Dialecto maore


Maore Comoras , o Shimaore ( Francés Mahorais ), es una de las dos lenguas indígenas que se hablan en el francés -ruled Comoras islas de Mayotte ; Shimaore es un dialecto de la lengua comorana , mientras que ShiBushi es una lengua malayo-polinesia no relacionada originaria de Madagascar . Históricamente, las aldeas de habla Shimaore y ShiBushi en Mayotte se han identificado claramente, pero Shimaore tiende a ser la lengua franca indígena de facto.en la vida cotidiana, debido a la mayor población de habla Shimaore. Solo Shimaore está representada en el programa de noticias de la televisión local por RFO . El censo de 2002 hace referencia a 80.140 hablantes de Shimaore en la propia Mayotte, a lo que habría que agregar personas que viven fuera de la isla, principalmente en la Francia metropolitana. También hay 20.000 hablantes de comorano en Madagascar, de los cuales 3.000 son hablantes de Shimaore.

El mismo censo de 2002 indica que 37,840 personas respondieron que sabían leer o escribir Shimaore. Sin embargo, este número debe tomarse con precaución, ya que fue unos años después de que se realizó este censo cuando se introdujo un sistema de escritura estándar.

Desde un sociolingüística perspectiva, Francés tiende a ser considerado por muchos oradores Shimaore como lengua de enseñanza superior y prestigio, y existe la tentación por Mahorans nativos para proporcionar una educación de franceses a sus hijos. Esto ejerce mucha presión sobre Shimaore y el idioma puede estar en peligro en un futuro cercano si no se hace nada. [ cita requerida ]

Aunque el francés sigue siendo el idioma oficial en Mayotte, es probable que Shimaore se enseñe en las escuelas de Mahoran a partir de los próximos años, [ ¿cuándo? ] y se inició un proyecto piloto en el otoño de 2004. Como en muchas partes de Francia donde se introducen las lenguas locales en el sistema escolar, esto ha provocado tensiones entre los partidarios de un sistema educativo centrado en el francés y las administraciones, frente a los que promueven un enfoque más diversificado. . [ cita requerida ] La posición de Shimaore a este respecto es sin embargo diferente de otras regiones francesas (como Bretaña ), ya que el idioma es hablado localmente por la mayoría de la población. El proyecto en Mayotte se ha inspirado en proyectos similares que involucran al swahili en los países de África oriental.

Mayotte es un territorio geográficamente pequeño, pero los frecuentes intercambios entre pueblos solo comenzaron en el último cuarto del siglo XX. A partir de 2004, las diferencias lingüísticas entre la parte este y oeste de la isla, y entre la ciudad principal de Mamoudzou y las aldeas remotas, todavía son notables, especialmente cuando se trata de diferencias fonológicas. Un ejemplo típico es la palabra u-la (comer), pronunciada notablemente así en la ciudad debido a la influencia de una marca de yogur del mismo nombre, pero pronunciada u-dja en otras partes de la isla.

Shimaore se escribió tradicionalmente con un alfabeto latino informal de base francesa . El 22 de febrero de 2006, el Conseil de la Culture, de l'Education et de l'Environnement de Mayotte introdujo un alfabeto oficial desarrollado por Association ShiMé que utiliza el alfabeto latino básico sin c, q, yx y agrega tres letras: ɓ, ɗ y v̄. [3] El 3 de marzo de 2020, el Conseil départemental de Mayotte anunció la adopción de ortografías oficiales en alfabetos latinos y árabes para Shimaore. [4] [5]