" La boda de Mairi " (también conocida como la boda de Marie , la canción nupcial de Lewis o gaélico escocés : Màiri Bhàn "Blond Mary") es una canción popular escocesa escrita originalmente en gaélico por John Roderick Bannerman (1865-1938) para Mary C. MacNiven (1905-1997) con motivo de su obtención de la medalla de oro en el National Mòd en 1934. En 1959, James B. Cosh ideó un baile country escocés al son de 40 compases, en tiempo de carrete . [1]
Orígenes
JR Bannerman, quien compuso la canción original, nació en South Uist pero se fue a Glasgow a los siete años, donde más tarde se unió a la Oficina General de Correos (GPO) como un chico de telégrafos y ascendió hasta convertirse en superintendente general. Se crió en la comunidad gaélica de Glasgow, donde la mayoría de las actividades sociales se realizaban en gaélico y desarrolló un interés de por vida en las canciones y la literatura de esa cultura. [2] Su hijo, John MacDonald Bannerman, se convirtió en un conocido locutor y cantante gaélico, pero era más conocido como internacional de rugby (37 partidos para Escocia; Oxford Blue) y político liberal, y finalmente fue ennoblecido como John Bannerman, Baron Bannerman de Kildonan . [2]
Ganar la medalla de oro de Mòd fue (y es) considerado como el premio de canto más alto en Escocia Gaeldom, y "La boda de Mairi" se compuso para reconocer este logro. Una pista de Mary C. MacNiven cantando su canción ganadora en el Mòd de 1934 todavía está disponible [3] y el Mod ha fundado un concurso de bandejas conmemorativas para honrar su nombre. [4] De hecho, su boda no tuvo lugar hasta unos seis años después, cuando se casó con el capitán John Campbell de Glendale, Skye . Continuó cantando en conciertos gaélicos y céilidhs durante la mayor parte de su vida, y murió a los 91 años en su natal Portnahaven, Islay en 1997. [5]
La canción "La boda de Mairi" se interpretó por primera vez para ella en el Highlanders 'Institute, luego en Elmbank Street de Glasgow y, en ese momento, un punto focal de actividad cultural y social para la comunidad de Highlands and Islands en la ciudad. Probablemente fue a través de esta actuación que Sir Hugh Roberton llegó a conocer la canción.
Roberton fue director del Coro Orpheus de Glasgow , [6] que a principios de la década de 1930 había adquirido reconocimiento internacional bajo su liderazgo. Su título de caballero en 1931, promovido por su amigo Ramsay MacDonald , cuya política radical él compartía, lo estableció como el principal maestro de coro británico y una figura destacada dentro del mundo musical de Glasgow. Aunque el coro tenía un vasto repertorio, Roberton había heredado de su madre una especial afición por la música folclórica y, además de escribir arreglos corales de canciones tradicionales, compuso los suyos propios. [6]
Roberton había colaborado con John R. Bannerman en otras canciones destinadas a alcanzar el éxito internacional. Para la canción "Joy of my Heart", Roberton escribió la letra en inglés y le pidió a Bannerman que produjera una versión en gaélico; La melodía de " Uist Tramping Song " fue escrita por Bannerman con palabras en inglés de Roberton. John M. Bannerman afirmó que su padre había escrito la melodía de la canción " Westering Home " [7], pero esto no fue reconocido en las partituras publicadas por Roberton. En un caso judicial de Londres en 1960, los albaceas de Sir Hugh no pudieron probar que él había escrito la melodía y los costos se adjudicaron a la señorita (más tarde Dame) Vera Lynn, que había grabado "Travellin 'Home" con la misma melodía, una grabación que ocupó el puesto 20 en las listas de música. [8]
Roberton escribió la letra en inglés de "La boda de Mairi", que, como se puede ver en la letra a continuación en ambos idiomas, se parece poco al original de Bannerman y no hace referencia a la inspiración original de la canción, la obtención de una medalla de oro de Mòd. . Publicó esto en 1936, dándole a la canción el título alternativo de "The Lewis Bridal Song". Roberton presentó una copia original firmada de su partitura a Mary C. MacNiven y se convirtió en una de sus posesiones más preciadas. [9] Cuando la canción fue publicada en "Songs of the Isles" de Roberton por J Curwen & Sons Ltd (1951), las palabras en gaélico no aparecieron. JR Bannerman fue reconocido como el compositor de la letra y la melodía originales. [10]
Letra
La versión gaélica de Bannerman, con una traducción literal al inglés de Anne Lorne Gillies , es:
Cárcel mo chridhe-sa Màiri Bhàn,
Màiri bhòidheach, sgeul mo dhàin,
' S i mo ghaol-sa Màiri bhàn,
' S tha mi dol ga pòsadh.
Thuit mi ann an gaol a-raoir,
Tha mo chridh-sa shuas air beinn;
Màiri Bhàn rim thaobh a 'seinn
' , S tha mi dol ga pòsadh.
Cuailean òir es sùilean tlàth,
Mala chaol es gruaidh an àigh,
Beul como binne sheinneas dàn,
' S tha mi dol ga pòsadh.
' S ann aig cèilidh aig a' Mhòd
Fhuair mi eòlas air an òigh;
' S ise choisinn am bonn òir,
' S tha mi dol ga pòsadh.
Bidh mo ghaol do Mhàiri Bhàn
Dìleas, dùrachdach gu bràth;
Seinnidh sinn da chèil 'ar gràdh,
' S tha mi dol ga pòsadh.Amor de mi corazón, María rubia, María
bonita, tema de mi canción:
ella es mi querida, María rubia
y ¡oh! Me voy a casar con ella.
Anoche me enamoré
y ahora mi corazón está volando alto; (lit. "arriba en una montaña")
Mary rubia cantando a mi lado
y ¡oh! ¡Me voy a casar con ella!
Cabello dorado y ojos amables,
cejas bien formadas y mejillas sonrientes, la
voz más dulce que jamás cantó
y ¡oh! Me voy a casar con ella.
Fue en un cèilidh en el Mòd
que conocí a la niña:
era la ganadora de la medalla de oro
y ¡oh! Me voy a casar con ella.
Mi amor por María Rubia será
eternamente fiel y sincero;
cantaremos juntos de nuestro amor
y oh! Me voy a casar con ella.
La letra de Sir Hugh Roberton comienza con el coro: [11]
Caminamos alegremente, seguimos adelante,
talón por talón y punta por punta,
brazo y brazo y fila tras fila,
todo por la boda de Mairi.
Sobre colinas arriba y abajo, verde
mirto y marrón helecho , más
allá de los escudos , a través de la ciudad;
Todo por el bien de Mairi.
Enrojecen sus mejillas como los serbales,
Sus ojos brillan como cualquier estrella, La
más bella de ellos con diferencia,
Es nuestra querida Mairi.
Mucho arenque, mucha comida,
mucha turba para llenar su filete ,
muchas bonnie bairns como weel;
Ese es el brindis por Mairi.
Versiones grabadas
La boda de Mairi ha sido grabada por una amplia variedad de músicos.
- Alexander Brothers "Lo mejor de"
- Moira Anderson sobre "Lo mejor de Escocia: veinte temas de música tradicional escocesa"
- Moira Anderson , "Una tierra para todas las estaciones"
- Bantry Bay , "Pon las velas"
- Van Morrison y The Chieftains , " Irish Heartbeat "
- Bobby Clancy , "Hazme una taza"
- The Clancy Brothers , " Los chicos no dejarán solas a las chicas ", "Carnegie Hall 1962", " En persona en el Carnegie Hall: The Complete 1963 Concert " y " Ain't It Grand Boys "
- Billy Connolly tocó una versión cómica en el banjo en un popurrí con Farewell To The Red Castle de Campbell y The Soldier's Joy (canciones que, según él, su profesor de música lo obligó a él y al resto de su clase a "apreciar").
- The Corries , "Kishmul's Galley"
- Paul Dooley "Rip the Calico"
- Fiddler's Green , "¡Vuélveme loco!"
- Clive Gregson usó la misma melodía para una canción llamada "El divorcio de Mairi" en su álbum "People and Places".
- Los Altos Reyes , "Los Altos Reyes"
- Noel Hill , "The Irish Concertina Two"
- The King's Singers , "Annie Laurie: canciones populares de las islas británicas"
- The King's Singers , "La boda de Mairi"
- Marillion , "Margaret"
- John Martyn , "Sunday's Child, parte del mensaje"
- Kenneth McKellar sobre "Wild Conserves"
- Celtas ortodoxos , del álbum Green Roses (1999)
- La familia Rankin lo lleva al número uno en Canadá . Del álbum The Rankin Family , 1989.
- Rapalje , "arrozales rakish"
- Marie's Wedding es la base del solo de guitarra en "Skye", de la banda escocesa Runrig .
- Andy Stewart "Donald, ¿dónde están tus soldados?"
- Alan Stivell , "Brian Boru"
- Richard Thompson , como parte instrumental de "Nobody's Wedding" en Henry the Human Fly
- The Wiggles , "Hoop Dee Doo"
- Robert Wilson , "La voz de Escocia"
- Ferocious Dog , en el álbum Ferocious Dog (2013) grabó una secuela de la canción, Mairii's Wedding Part II
- Ferocious Dog , en el álbum From Without (2015) grabó una secuela final de la canción, Mairii's Wedding Part III.
- 10,000 Maniacs , en el álbum Twice Told Tales (2015)
- Brogue, "Rhythm of the Celts", 2007
- Los Tossers "Smash the windows" 2017
Uso en película
- Jim Corr escribió dos versos adicionales para la película Passed Away . Son los únicos que se escuchan claramente en la película.
- La canción aparece en las escenas eliminadas del DVD de edición especial de 3 discos de la versión 2005 de King Kong de Peter Jackson . Se escucha mientras Naomi Watts y Jamie Bell bailan en la cubierta del vapor vagabundo Venture mientras navega hacia Skull Island . Sin embargo, la canción no se escucha en la película, por lo que no está claro si su presencia en el DVD es el resultado del compositor de bandas sonoras James Newton Howard , quien reemplazó a Howard Shore , al propio Shore o al productor del DVD.
- Las dos primeras líneas de "La boda de Mairi" son citadas por el protagonista escocés en la película de comedia Salmon Fishing in the Yemen de 2011 , y luego se reproduce un extracto de la versión de Brigham Phillips de la canción en la banda sonora.
Referencias
- ^ "Danza: boda de Mairi | SCDDB" . my.strathspey.org . Consultado el 7 de enero de 2019 .
- ↑ a b Bannerman JM, Fowler, J. Bannerman; las memorias de Lord Bannerman de Kildonan . Aberdeen, Impulse Books, 1972.
- ^ "Gaelic Golds (Mod Medallistas) - Vol IV" . Centro de Música de Escocia . 1991 . Consultado el 7 de enero de 2019 .
- ^ "An Comunn Gàidhealach - Royal National Mod: Royal National Mod - Resultados de la competencia" . www.acgmod.org . Consultado el 7 de enero de 2019 .
- ^ Smith, Hugh. El Heraldo. 3 de abril de 1997. http://www.heraldscotland.com/sport/spl/aberdeen/mary-c-macniven-1.405082 .
- ^ a b Orfeo con su laúd. Una antología del Glasgow Orpheus Choir. Seleccionado y editado por Hugh S Roberton y Kenneth Roberton. Pergamon Press, 1972
- ^ Bannerman JM, Fowler, J. "Bannerman; las memorias de Lord Bannerman de Kildonan" Aberdeen, Impulse Books, 1972.
- ^ The Glasgow Herald, 13 de mayo de 1960. https://news.google.com/newspapers?nid=2507&dat=19600513&id=_ndAAAAAIBAJ&sjid=qJsMAAAAIBAJ&pg=1584,1677820
- ^ Smith, Hugh el heraldo. 3 de abril de 1997. http://www.heraldscotland.com/sport/spl/aberdeen/mary-c-macniven-1.405082 .
- ^ "Canción nupcial de Lewis (Bannerman, John R.) - Biblioteca de música IMSLP / Petrucci: partituras gratuitas de dominio público" . imslp.org . Consultado el 8 de septiembre de 2018 .
- ^ Roberton, Hugh S. (1937). "Canción nupcial de Lewis (boda de Mairi)". Canciones de las islas . Londres: J. Curwen & Sons.
enlaces externos
- Lewis Bridal Song : Puntajes en el Proyecto de Biblioteca Internacional de Partituras Musicales
- Piedras erguidas
- Temas del tablero de mensajes de Mudcat Cafe
- Video con Jimmy Shand tocando y bailando (bloqueado por YouTube en algunos países, incluido Estados Unidos)
- Información sobre origen e instrucciones de baile