Malakia


Malakia ( μαλακία , "suavidad", "debilidad") es unapalabra griega antigua que, en relación con los hombres, a veces se ha traducido como " afeminamiento ".

El Léxico estándar griego-inglés de Liddell y Scott da como equivalentes en inglés de la palabra griega μαλακία: [2]

El personaje de Sócrates en La República de Platón observó que "la devoción exclusiva a la gimnasia" produce "un temperamento de dureza y ferocidad" y que "la devoción exclusiva a la música" produce un temperamento "de suavidad y afeminamiento" [19] La palabra que Jowett aquí se traduce como "afeminamiento" no es μαλακία ( malakia ), que él traduce como "suavidad", sino ἡμερότης ( hemerotes ). La traducción de Paul Shorey de la última palabra en la Biblioteca Clásica de Loeb es "gentileza". [20] Algunos colaboradores de blogs y foros de Internet parafrasean este pasaje como "demasiada música afemina al hombre".y presentarlo como si la palabra malakia se usara en el texto original.[21]

También en otros pasajes de la República de Platón , las palabras malakia o malakos no se traducen como "afeminado" o afeminado . Así, la razón dada para no familiarizar a los guardianes con la poesía que representaba una vida futura de terrores fue "no sea que el hábito de tales emociones los haga más sensibles y blandos de lo que quisiéramos". [22] La palabra traducida como "suave" es malakoteroi , una imagen de metal ablandado [22] que Platón usó también del efecto de ciertos tipos de música: "cuando un hombre se abandona a la música para tocar sobre él y verter en su alma, por así decirlo, a través del embudo de sus oídos, esas dulces y suaves, y aires de canto fúnebre de los que acabamos de hablar ... el primer resultado es que el principio de espíritu elevado, si lo tuviera, se suaviza como el hierro y se vuelve útil en lugar de inútil y quebradizo. Pero cuando continúa la práctica sin remisión y queda hechizado, el efecto comienza a ser que se derrite y licua hasta que se disuelve por completo su espíritu, corta por así decirlo los mismos tendones de su alma y se convierte en un 'guerrero débil'. . " [23]

Aristóteles escribe que, "de las disposiciones descritas anteriormente, la evitación deliberada del dolor es más bien una especie de suavidad ( malakia ); la búsqueda deliberada del placer es despilfarro en sentido estricto"; [24] "Aquel que es deficiente en la resistencia a los dolores que la mayoría de los hombres soportan con éxito, es blando ( malakos ) o lujoso, porque el lujo es una especie de suavidad ( malakia ); un hombre así deja que su manto se arrastre por el suelo para escapar. el cansancio y la molestia de levantarlo, o finge estar enfermo, sin ver que falsificar la miseria es ser miserable ". [24] y "Se cree que las personas demasiado aficionadas a la diversión son libertinas, pero en realidad son blandas ( malakos); porque la diversión es descanso y, por lo tanto, una disminución del esfuerzo, y la adicción a la diversión es una forma de excesiva laxitud " [25].

Un escritor de la escuela peripatética (c. Siglo I a. C. o d. C.) elaboró ​​un poco más sobre Aristóteles al etiquetar la suavidad como un vicio . Escribe que "la cobardía va acompañada de suavidad ( malakia ), falta de hombría, desgana". [26] También fue un concomitante del descontrol: "Los concomitantes del descontrol son la suavidad ( malakia ) y la negligencia". [27]