Man's Fate (en francés: La Condition humaine , "La condición humana") es una novela de 1933 escrita por André Malraux . Fue traducido al inglés dos veces, ambas traducciones aparecieron en 1934, una por Haakon Chevalier bajo el título Man's Fate , publicada por Harrison Smith & Robert Haas en Nueva York y reeditada por Random House como parte de su Biblioteca Moderna a partir de 1936, y la otro de Alastair MacDonald bajo el título Storm in Shanghai , publicado por Methuen en Londres y reeditado, todavía por Methuen, en 1948 como Man's Estate , para convertirse en un bolsillo de Penguin en 1961. Actualmente, la traducción Chevalier es la única que todavía se imprime con regularidad. La novela trata sobre elinsurrección comunista fallida en Shanghai en 1927, y los dilemas existenciales que enfrenta un grupo diverso de personas asociadas con la revolución. Junto con Les Conquérants (1928 - "Los conquistadores") y La Voie Royale (1930 - " The Royal Way "), forma una trilogía sobre la revolución en Asia.
Autor | André Malraux |
---|---|
Titulo original | La condición humana |
Traductor | Haakon Chevalier |
País | Francia |
Idioma | francés |
Género | Novela |
Editor | H. Smith y R. Haas |
Fecha de publicación | 1933 (traducción inglesa 1934) |
Paginas | 360 pp (primera edición en inglés, tapa dura) |
En 1958, Hannah Arendt publicó The Human Condition , una de sus obras teóricas centrales, cuyo nombre en inglés es idéntico al título en francés del libro de Malraux; Para evitar confusiones, el libro de Arendt se tradujo al francés primero como Condition de l'homme moderne ( La condición del hombre moderno ), luego como L'Humaine Condition .
Resumen de la trama
La novela ocurre durante un período de 22 días principalmente en Shanghai , China y se refiere principalmente a los insurrectos socialistas y otros involucrados en el conflicto. Los cuatro protagonistas principales son Chen Ta Erh (cuyo nombre se escribe Tchen en el original francés del libro), Kyoshi ("Kyo") Gisors, el emisario soviético Katow y el barón Clappique. Sus dificultades individuales se entrelazan a lo largo del libro.
Chen Ta Erh es enviado para asesinar a una autoridad, tiene éxito y luego muere en un fallido intento de atentado suicida en Chiang Kai-shek . Después del asesinato, se ve gobernado por la fatalidad y desea simplemente matar, cumpliendo así con su deber de terrorista, deber que controla su vida. Esto es en gran parte el resultado de estar tan cerca de la muerte desde que asesinó a un hombre. Está tan obsesionado por la muerte y su impotencia ante la inevitabilidad que desea morir, solo para poner fin a su tormento.
Kyo Gisors es el comandante de la revuelta y cree que cada persona debe elegir su propio significado, no ser gobernado por fuerzas externas. Pasa la mayor parte de la historia tratando de mantener el poder en manos de los trabajadores en lugar del ejército del Kuomintang y resolviendo un conflicto entre él y su esposa, May. Finalmente es capturado y, en un acto final de autodeterminación, decide quitarse la vida con cianuro.
Katow había enfrentado la ejecución una vez antes, durante la Guerra Civil Rusa y fue salvado en el último momento, lo que le da una sensación de inmunidad psicológica. Después de presenciar la muerte de Kyo, observa con una especie de calma indiferente cómo sus compañeros revolucionarios son sacados uno por uno, para ser arrojados vivos a la cámara de una locomotora de vapor que espera afuera, con la intención, cuando llegue su turno, de usar su propio cianuro. cápsula. Pero al escuchar a dos jóvenes activistas chinos hablar con tembloroso miedo de ser quemados vivos, les da el cianuro (solo hay suficiente para dos), y él mismo se enfrenta a la muerte más temible. Muere así en un acto de autosacrificio y solidaridad con los camaradas más débiles.
Baron Clappique es un comerciante, contrabandista y jugador obsesivo francés. Ayuda a Kyo a pasar un cargamento de armas y luego se le dice que Kyo será asesinado a menos que abandone la ciudad en 48 horas. En el camino para advertirle, se involucra con el juego y no puede parar. Considera que el juego es un "suicidio sin morir". Clappique es muy jovial y siempre alegre todo el tiempo, pero sufre interiormente. Posteriormente se escapa de la ciudad vestido de marinero.
Caracteres
- Chen Ta Erh - el asesino, protagonista
- Kyo Gisors - el líder de la revuelta, protagonista
- Baron Clappique - un comerciante y contrabandista francés, protagonista
- Old Gisors: el padre de Kyo, ex profesor de Sociología en la Universidad de Pekín y adicto al opio, actúa como guía para Kyo y Ch'en.
- May Gisors: esposa de Kyo y médico alemán, nacida en Shanghai
- Katow, un ruso, uno de los organizadores de la insurrección, es quemado vivo por traición.
- Hemmelrich - un fonógrafo-comerciante belga
- Yu Hsuan - su socio
- Kama - un pintor japonés, cuñado del Viejo Gisors
- Ferral, presidente de la cámara de comercio francesa y director del Consorcio Francia-Asiático; él lucha con su relación con Valerie porque solo desea poseerla como un objeto
- Valerie: la novia de Ferral.
- Konig - jefe de la policía de Chiang Kai-shek
- Suan - joven terrorista chino que ayudó a Ch'en, luego arrestado en el mismo ataque en el que fue asesinado Ch'en
- Pei - también ayudante de Ch'en
Premios y nominaciones
Este libro ganó el premio Prix Goncourt de literatura francesa en 1933, y en 1999 fue nombrado número cinco en los 100 libros del siglo de Le Monde . Desde su publicación, la novela tiene una venta total estimada (en francés) de 5 millones de copias, todas las ediciones consideradas, colocando al libro como un bestseller en la historia del Prix Goncourt. [1]
Recepción de la crítica
El periodista Christopher Hitchens , aunque señaló que Malraux no había pasado casi ningún tiempo en China, afirmó que la novela "señalaba el peso cada vez mayor de Asia en los asuntos mundiales; describía momentos épicos de sufrimiento y agitación, especialmente en Shanghai (casi fue filmada por Sergei Eisenstein); y demostró un gran respeto por el comunismo y por los comunistas al mismo tiempo que evocaba la tragedia de una revolución traicionada por Moscú ". [2] Su biógrafo Olivier Todd cita la novela diciendo "No era ni verdadero ni falso, pero lo que se experimentó", y comenta que la China de Malraux en sí "no era ni verdadera en sus detalles ni falsa en general, pero no obstante es imaginaria", y que "no puede desprenderse del todo de una idea convencional de China con culíes, brotes de bambú, fumadores de opio, indigentes y prostitutas". [3] Una edición Penguin de 1972 de la traducción de MacDonald afirma en su contraportada que Malraux había sido "un miembro del comité revolucionario" en Shanghai. Esta afirmación es falsa.
Adaptaciones cinematográficas
Se han realizado cuatro intentos para adaptar El destino del hombre como película cinematográfica. El primero involucró a Fred Zinnemann , quien pasó tres años preparando su versión cinematográfica de Man's Fate antes de que el estudio de producción, Metro-Goldwyn-Mayer , cancelara la producción una semana antes de que comenzara el rodaje en noviembre de 1969. [4]
El productor independiente Sidney Beckerman contrató a Costa-Gavras para adaptar la novela y dirigir en 1979, pero el proyecto fue abandonado cuando el Ministerio de Cultura de la República Popular China denegó el permiso para filmar en el país.
El director italiano Bernardo Bertolucci propuso adaptar la novela de los años 80 al gobierno chino; prefirieron su propuesta alternativa, El último emperador , una película biográfica de 1987 basada en la vida del emperador chino Puyi .
En 2001, el cineasta estadounidense Michael Cimino anunció que crearía una versión cinematográfica de Man's Fate [5] pero, a partir de su muerte, el proyecto seguía sin realizarse.
Traducciones seleccionadas
La lista de WorldCat para Man's Fate enumera las traducciones a al menos diecisiete idiomas. [6]
- (Chino) 人 的 命运Ren De Mingyun. (Chengdu: Sichuan wenyi chu ban she, 1996) ISBN 7541116122
- (Inglés) Haakon Chevalier . El destino del hombre. (Nueva York: Modern Library, 1934)
- (Inglés) Alistair Macdonald, tr. Storm in Shanghai Methuen 1934 reeditado como Man's Estate , 1948
- (Finlandés) Juha Mannerkorpi, tr. Sielujen kapina [la rebelión de las almas] (Helsinki: Tammi, 1947) ISBN 9513006530
- (Hebreo) Yitzhak Shenhar, tr. חיי אנוש Haye-Enosh: Romano. (Tel Aviv: Avraham Yosef Shtibel, 1935
- (Coreano) 인간 의 조건 Ingan Chokon (Seúl: Hongsin Munhwasa, 2012) ISBN 9788970552156
- (Polaco) Adam Wazyk, tr .. Dola Czlowiecza. (Wroclaw [ua]: Zaklad Narodowy Im. Ossolinskich, 2001) ISBN 8304045729
- (Español) César A. Comet y Mario Vargas Llosa , tr. La Condición Humana. (Barcelona: Círculo de Lectores, 2001) ISBN 8422686821
- (Sueco) Axel Claëson, tr. Människans lott (Estocolmo: Tiden, 1934)
- (Turco) Ali Berktay, tr. Insanlik Durumu (Estambul: Iletisim Yayinlari, 2003) ISBN 9750500296
- (Yiddish) Solomon Levadi, tr. דער גורל פון מענטש Der Goyrl Fun Mentsh. (Varshe: Yidishe universal-bibliotek, 2000)
Ver también
- Masacre de Shanghai de 1927
- Guerra civil china
- Los 100 libros del siglo de Le Monde
Referencias
- ^ Nicolas Gary (22 de febrero de 2021). " L'Amant de Duras n'est pas le prix Goncourt le plus vendu" (en francés). ActuaLitté.
- ^ Hitchens, Christopher (10 de abril de 2005). "Malraux ': el destino de un hombre" . New York Times .
- ^ Todd, Olivier (2005). Malraux: una vida . Nueva York: Alfred A. Knopf. pag. 110 . ISBN 0375407022.
- ^ "El cuento clásico disfruta del renacimiento" . Esto es London / Evening Standard. 12 de mayo de 2001.
- ^ "Historias de guerra" . The Guardian . 6 de diciembre de 2001.
- ^ Mostrando todas las ediciones de Man's Fate