De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Manado Malay , o simplemente el idioma Manado , es un idioma criollo que se habla en Manado , la capital de la provincia de North Sulawesi en Indonesia , y sus alrededores. El nombre local del idioma es Bahasa Manado , y también se usa el nombre Minahasa Malay , después del principal grupo étnico que habla el idioma. Dado que Manado Malay se usa principalmente para la comunicación hablada, no existe una ortografía estándar.

Manado Malay se diferencia del malayo estándar en tener numerosas palabras prestadas en portugués y holandés como resultado de la colonización y tener rasgos como el uso de kita como pronombre de primera persona del singular, en lugar de como pronombre de plural inclusivo en primera persona . Se deriva del malayo de las Molucas del Norte (Ternate Malay), que se puede evidenciar por el número de préstamos de Ternate en su léxico. [2] Los hablantes de dialectos malayo estándar o malayo occidental pueden entender oraciones simples en malayo manado, aunque con diversos grados de dificultad. [ cita requerida ]

Fonología [ editar ]

Vocales [ editar ]

El sistema de vocales de Manado Malay consta de cinco fonemas vocales. [3] : viii

Consonantes [ editar ]

Manado Malay tiene diecinueve consonantes y dos semivocales. [3] : ix

Estrés [ editar ]

La mayoría de las palabras tienen énfasis en la sílaba prefinal:

Pero también hay muchas palabras con acento final:

Gramática [ editar ]

Pronombres [ editar ]

Personal [ editar ]

Posesivos [ editar ]

Los posesivos se construyen agregando "pe" al pronombre personal o al nombre o sustantivo, luego seguido por el sustantivo "poseído". Así, "pe" tiene una función similar a la del inglés "'s" como en "el uniforme de médico".

Palabras interrogativas [ editar ]

Las siguientes son palabras interrogativas o "palabras con w" en malayo manado:

Aspecto gramatical [ editar ]

Ada ('ser') se puede usar en Manado Malay para indicar el aspecto perfectivo , por ejemplo:

  • Dorang ada turung pigi Wenang = "Ya bajaron a Wenang"
  • Torang so makang = "Ya comimos" o "Ya comimos"
  • kita = " yo", "yo mismo", "yo" o "nosotros", "nos"
  • torang = "nosotros", "nos".

Final nasal [ editar ]

Los nasales finales / m / y / n / en indonesio se reemplazan por el grupo "-ng" en Manado Malay, similar al dialecto Terengganu de Malasia , por ejemplo:

  • makang ( makan indonesio ) = "comer",
  • jalang (indonesio jalan ) = "caminar",
  • sirang (Indonesia SIRAM ) = "a la ducha", etc.

Prefijo [ editar ]

prefijo "ba-" [ editar ]

El prefijo ber- en indonesio, que tiene una función similar a la del inglés -ing , se modifica en ba- en Manado Malay. Por ejemplo: ba jalang (berjalan, caminar ), ba tobo (berenang, nadar ), ba tolor (bertelur, poner huevos )

prefijo "ma (°) -" [ editar ]

° = ng , n , o m dependiendo del contexto fonológico.

El prefijo me (°) - en indonesio estándar, que también tiene una función para activar un verbo, se modifica en ma (°) - en malayo manado. Por ejemplo: mang ael (mengail, enganchar un pez ), man ari (menari, bailar ), man cari (mencari, buscar ), mam asa (memasak, cocinar ), man angis (menangis, llorar ).

Otras palabras [ editar ]

Varias palabras en indonesio estándar se acortan en malayo manado. Por ejemplo:

pi (indonesio estándar: pergi , "to go")

mo pi mana ngoni? ("¿a dónde van ustedes?")

co (indonesio estándar: coba , "probar")

co lia ini oto ("intenta echar un vistazo a este coche")

entonces (indonesio estándar: sudah , "have / has done")

tan klar? ("¿has terminado?"), así que maleleh? ("¿se ha fundido?"), ¿ así que kanyang? ("¿ya tienes el estómago lleno?")

ta (indonesio estándar: awalan ter , prefijo pasivo)

tasono? ("dormido"), tajatung? ("caído"), tagoso ("siendo frotado")

Influencias [ editar ]

Préstamos [ editar ]

Debido a la colonización pasada por los holandeses y los portugueses en Sulawesi, varias palabras del malayo manado se originan en sus idiomas.

Préstamos indonesios de Manado Malay [ editar ]

Varias palabras en malayo manado se prestan al indonesio estándar:

  • baku (que indica reciprocidad) por ejemplo: baku hantam ( golpearse ), baku ajar (golpearse), baku veto (debatir entre sí), baku sedu (reírse), baku dapa (encontrarse otro).


Referencias [ editar ]

  1. ^ Manado Malay en Ethnologue (18a ed., 2015)
  2. ^ Allen, Robert B .; Hayami-Allen, Rika (2002). Macken, M. (ed.). Orientación en las islas de las especias (PDF) . Programa de Estudios del Sudeste Asiático, Universidad Estatal de Arizona. pag. 21.
  3. ↑ a b Warouw, Martha Salea (1985). Kamus Manado-Indonesia (PDF) . Yakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa.

Enlaces externos [ editar ]

  • Alkitab Bahasa Manado , la primera traducción de la Biblia al malayo manado (2017).
  • Diccionario Manado Malay-English-Indonesian , Webonary.