Michael Derrick Hudson (nacido en 1963) es un poeta y bibliotecario estadounidense. Hudson trabaja en el Centro de Genealogía de la Biblioteca Pública del Condado de Allen en Fort Wayne, donde su trabajo incluye la codificación de artículos para el Índice de fuentes periódicas (PERSI). [1] [2]
Michael Derrick Hudson | |
---|---|
Nació | 1963 (57 a 58 años) Wabash, Indiana , Estados Unidos |
Nacionalidad | americano |
Otros nombres | Yi-Fen Chou |
alma mater | Universidad de Indiana Bloomington |
Ocupación |
|
Empleador | Biblioteca pública del condado de Allen , Fort Wayne, Indiana |
Conocido por | Uso de un seudónimo femenino chino al buscar publicación |
Como poeta, Hudson ha sido publicado en varias revistas y reseñas literarias. Sus poemas fueron nominados al premio Pushcart por Greensboro Review y North American Review . Hudson llamó la atención al publicar un poema en el periódico literario Prairie Schooner, que luego fue seleccionado por el poeta y novelista Sherman Alexie para la edición de 2015 de la serie de antología Best American Poetry . Hudson, quien es blanco , afirmó haber enviado el poema y haber sido rechazado 40 veces bajo su propio nombre. Luego usó el seudónimo de Yi-Fen Chou , supuestamente una mujer china, y fue aceptado para su publicación.
Los críticos y las personas dentro de la comunidad de la poesía criticaron el uso de un seudónimo por parte de Hudson. Algunos lo llamaron racista , un acto de " cara amarilla ", o lo describieron como "fraude literario". Otros criticaron al establecimiento editorial por insertar la acción afirmativa y las políticas de identidad en el proceso de selección editorial, y dijeron que el éxito de Hudson después de adoptar un seudónimo que suena asiático demostró que las revistas literarias aplican diferentes estándares de calidad literaria basados en la raza y el género.
Temprana edad y educación
Michael Derrick Hudson nació en 1963 en Wabash , Indiana en los Estados Unidos. [3] [4] Se graduó de Wayne High School en 1982. [5] Después de la secundaria, Hudson asistió a la Universidad de Indiana en Bloomington . [4] Actualmente vive en Fort Wayne, Indiana , donde trabaja como bibliotecario en el Centro de Genealogía de la Biblioteca Pública del Condado de Allen en Fort Wayne. [4]
Poesía
Los poemas de Hudson se han publicado en varias revistas y revistas literarias , como The Georgia Review , The Iowa Review , New Letters , Washington Square , Fugue y Baltimore Review , entre otras. [3] [6] Varios de los cuales le han valido premios menores de poesía y manuscritos. [2] [3] Los poemas de Hudson han sido nominados para el premio Pushcart ("Man vs. Nature" y "Ahnentafel") por Greensboro Review y North American Review . [2] [7] [8] En 2011, Hudson fue reconocida como una mención de honor para el Review americano del Norte ' Premio de Poesía de Hearst James s. [9] En marzo de 2015, dos de sus poemas, "El consejo del fin de los días de un ex-zombi" y "Rusos", se publicaron en Poesía . [10]
El manuscrito de Hudson, titulado El pájaro muerto en el almacén de licor de Estacionamiento , fue seleccionado como finalista tanto para la Universidad de Wisconsin ' Brittingham y Premio Félix Pollak Poesía y s la Universidad del Estado de Utah ' Premio de Poesía May Swenson s. [11] Cinco de sus poemas fueron nombrados co-ganador del Premio de Poesía de Manchester 2014 . [3]
Yi-Fen Chou y acusaciones de "cara amarilla"
Hudson escribió un poema titulado "Las abejas, las flores, Jesús, los tigres antiguos, Poseidón, Adán y Eva" y afirmó haberlo enviado a 40 revistas literarias con su propio nombre. Hudson también afirmó que después de nueve rechazos, fue aceptado para su publicación en el otoño de 2014 con otros cuatro poemas de "Yi-Fen Chou" de Prairie Schooner , una revista literaria afiliada a la Universidad de Nebraska . [3] [12] [13] [14] El New York Times informó que Hudson asumió el nombre de un compañero de secundaria chino-estadounidense que emigró a los Estados Unidos desde Taiwán en 1977 y actualmente es ingeniero nuclear en Chicago. [5]
El poema de Hudson, bajo el seudónimo , fue considerado para su inclusión en la edición de 2015 de la serie de antología Best American Poetry , que será editada por el poeta y novelista nativo americano Sherman Alexie . Alexie seleccionó el poema entre los 75 poemas publicados en la antología. Después de enterarse de su selección, Hudson le escribió a Alexie para revelar y explicar su uso de un seudónimo. [14] La "nota de los colaboradores" de Hudson en Best American Poetry explica sus tácticas y motivación: [3]
Después de que un poema mío haya sido rechazado una multitud de veces con mi nombre real, puse el nombre de Yi-Fen y lo envié de nuevo. Como estrategia para "colocar" poemas, esto ha tenido bastante éxito para mí. El poema en cuestión ... fue rechazado con mi nombre real cuarenta (40) veces antes de que lo enviara como Yi-Fen Chou (mantengo registros detallados de las entregas). Como Yi-Fen, el poema fue rechazado nueve (9) veces antes de que Prairie Schooner lo tomara. Si de hecho este es uno de los mejores poemas estadounidenses de 2015, me costó un poco de esfuerzo que se imprimiera, pero no soy más que persistente. [3]
En una publicación de blog, Alexie discutió sus criterios para seleccionar poemas, afirmando que "buscaría cuidadosamente grandes poemas de mujeres y personas de color" que habían estado "subrepresentados en el pasado". Después de conocer el seudónimo de Hudson, Alexie admitió que "prestó más atención inicial a su poema debido a mi percepción y percepción errónea de la identidad del poeta". En lugar de eliminar el poema de la antología, que dijo que sería principalmente "por mi propia sensación de vergüenza", Alexie dijo que lo guardó en lugar de exponerse a una mentira que "habría arrojado dudas sobre cada poema que he elegido. para BAP. Habría implicado que elegí poemas basados únicamente en la identidad ”. Destacó que "al final, elegí cada poema de la antología porque me encanta. Y negar mi amor por alguno de ellos es negar mi amor por todos ellos". [15]
La publicación del comentario de Alexie y la nota de colaborador de Hudson encendió un acalorado debate en línea, en los medios de comunicación y en el mundo literario. [16] [17] [18] En una mesa redonda patrocinada por el PEN American Center , el poeta, autor y editor coreano-estadounidense Alexander Chee declaró que a Hudson no se le ha pedido que ofrezca pruebas (ni hay pruebas disponibles) para respaldar su afirmación. que el poema había sido rechazado 40 veces bajo su propio nombre. [19] Chee dijo que "la única razón por la que puedo pensar que nadie le ha hecho probar que es un hombre blanco, y cuando los hombres blancos en Estados Unidos dicen que son discriminados, la gente simplemente dice 'oh, ok' y No pedirles que lo demuestren. Mientras tanto, este caso nos será presentado como la señal de que estamos mintiendo cada vez que decimos que somos discriminados ". [19] Según Megan Garber, escribiendo en The Atlantic , Hudson tenía la intención de hacer un punto sobre "la política de identidad en las maquinaciones del establecimiento literario estadounidense, tal vez sobre la difícil situación del hombre blanco como consecuencia de esas políticas; parece ser una cuestión de conveniencia: un seudónimo parecía ser la única forma en que podía publicar este poema en particular ". [20] Escribiendo para Rumpus , Brian Spears caracterizó el uso de un seudónimo chino por parte de Hudson como "cara amarilla", y dijo "incluso en el mundo creativo, a pesar de nuestra reputación como un bastión liberal abierto, el hombre blanco heterosexual es el valor predeterminado contra el que todos los demás escritos se contrastan ". Además, Spears opinó que un hombre blanco que adopta el nombre de una minoría marginada es un acto grosero y ofensivo. [21] La escritora de Slate Katy Waldman describió la sumisión de Hudson como un "intento poco ético de jugar con el sistema de presentación de poesía" que "cosechó los beneficios de la acción afirmativa". [22] [23] Waldman caracteriza el poema como "una poesía de agravio, y si las motas de humor burlón suavizan su desesperación, yo diría que sigue siendo un poco más interesante viniendo de un escritor chino-estadounidense que de uno blanco". . [22] [23] Sin embargo, Waldman pregunta si "la táctica inmoral de Hudson expuso una falla en el ecosistema literario? ¿Por qué un poema debe ser rechazado con un nombre y aceptado con otro?". [22] [23] Rod Dreher , escribiendo en The American Conservative, dijo que la comunidad de la poesía "no puede tener las dos cosas": al buscar la diversidad como criterio principal, sacrificará el mérito y la justicia. [24]
Ver también
- Acción afirmativa
- Diversidad cultural
- Diversidad (política)
- Corrección política
- Discriminación inversa
Referencias
- ^ Fundación de poesía, biografía: Michael Derrick Hudson . Consultado el 12 de septiembre de 2015.
- ^ a b c "Michael Derrick Hudson" , Painted Bride Quarterly (Universidad de Drexel). Consultado el 12 de septiembre de 2015.
- ^ a b c d e f g Michael Derrick Hudson (Yi-Fen Chou), "Nota del colaborador", The Best American Poetry 2015 ed. David Lehman, Sherman Alexie (Nueva York: Scribner, 2015), 167. ISBN 978-1-4767-0820-1
- ^ a b c "Función de poesía de julio / agosto de 2014: ganadores del concurso de premios de poesía de Indiana" , Wabash Watershed , 29 de julio de 2014. Consultado el 12 de septiembre de 2015.
- ^ a b Jennifer Schuessler, "La familia protesta por el uso de la pluma china por parte del poeta blanco" , The New York Times , 10 de septiembre de 2015. Consultado el 12 de septiembre de 2015.
- ^ "Modelo a escala de un avión de la Segunda Guerra Mundial", "Segunda semana de abril, tres días después de que se acabó mi receta", y biografía de un colaborador en Baltimore Review (invierno de 2014). Consultado el 12 de septiembre de 2015.
- ^ Michael Derrick Hudson, "Hombre contra la naturaleza", The Greensboro Review , número 88 (otoño de 2010).
- ^ Emily A. Benton, "2010 Pushcart Nominees" , The Official Blog of the Greensboro Review , 3 de diciembre de 2010. Consultado el 12 de septiembre de 2015.
- ^ Michael Derrick Hudson, "La momia rechaza su maldición" y Abbey Cornett, en declaraciones del artista, Blog, Arte de la escritura, Premio de poesía James Hearst, Anexos de publicación: "Sábado retroceso con Michael Hudson con" La momia rechaza su maldición " número 296.2 " [ enlace muerto permanente ] , North American Review , 20 de septiembre de 2014. Consultado el 30 de octubre de 2015.
- ^ Michael Derrick Hudson, "Consejos de fin de días de un ex-zombi" y "Rusos" , Poesía (marzo de 2015). Consultado el 12 de septiembre de 2015.
- ^ "Notas del colaborador" , Revisión de Madison . Consultado el 12 de septiembre de 2015.
- ^ Yi-Fen Chou (Michael Derrick Hudson), "Las abejas, las flores, Jesús, los tigres antiguos, Poseidón, Adán y Eva", "Taxonomía de mi corazón de megafauna fósil", "Por qué nunca fui mucho: mi graduación de Ohio State (diciembre de 1988) "y" Lament for the American Space Program on Halloween Night ", Prairie Schooner 88.3 (otoño de 2014), 40–43. doi: 10.1353 / psg.2014.0118
- ^ Jia Tolentino, "Si usted es un hombre blanco que no puede publicar bajo su propio nombre, tome la pista " , jezebel.com, obtenido el 12 de septiembre de 2015.
- ^ a b Jennifer Schuessler, "Un poeta blanco toma prestado un nombre chino y enciende fuegos artificiales" , The New York Times , 8 de septiembre de 2015. Consultado el 12 de septiembre de 2015.
- ↑ Sherman Alexie, "Sherman Alexie Speaks Out on The Best American Poetry 2015" , The Best American Poetry blog, 07 de septiembre de 2015. Consultado el 12 de septiembre de 2015.
- ^ Hillel Italie, "Poema de un hombre blanco que usa un nombre chino atrae calor" , The China Post (Taiwán), 10 de septiembre de 2015. Consultado el 21 de septiembre de 2015.
- ^ Malcolm Jones, "Cómo un estafador sacudió el mundo de la poesía" , The Daily Beast , 9 de septiembre de 2015. Consultado el 21 de septiembre de 2015.
- ^ Editor, "Por qué un poeta blanco se hizo pasar por asiático para ser publicado y qué hay de malo en eso" , WGBH (afiliado de NPR) , 11 de septiembre de 2015. Consultado el 21 de septiembre de 2015.
- ^ a b Antonio Aiello (editor), y otros, "Equidad en la publicación: ¿Qué deberían estar haciendo los editores?" (mesa redonda), PEN American Center, 2015. Consultado el 30 de octubre de 2015.
- ^ Megan Garber, "¿Quién decide qué hace que un poema sea grandioso?" , The Atlantic , 8 de septiembre de 2015. Consultado el 12 de septiembre de 2015.
- ^ Brian Spears, "Yellowface in Poetry", The Rumpus , 7 de septiembre de 2012. Consultado el 12 de septiembre de 2015.
- ^ a b c Katy Waldman, "El poeta blanco que usó un seudónimo asiático para publicarse es un tramposo, no un cruzado" , Slate (Blog de Lexicon Valley), 7 de septiembre de 2015. Consultado el 12 de septiembre de 2015.
- ^ a b c Katy Waldman "¿Es este privilegio racista o blanco? Después de que el poema fue rechazado 40 veces, el poeta blanco lo publica con el nombre asiático" , National Post , 8 de septiembre de 2015. Consultado el 12 de septiembre de 2015.
- ^ Rod Dreher, "En realidad, ese poema suena mejor en chino" , The American Conservative , 9 de septiembre de 2015. Consultado el 12 de septiembre de 2015.