" Mit Ernst, o Menschenkinder " (literalmente: Con seriedad, Hijos del Hombre) es un himno de Adviento de Valentin Thilo . Parafrasea en parte el llamado a la penitencia de Juan el Bautista . El texto se publicó por primera vez en 1642 en la colección Preußische Festlieder . La diferente melodía que luego se popularizó se remonta a 1557.
" Mit Ernst, o Menschenkinder " | |
---|---|
Himno de adviento | |
Texto | por Valentin Thilo |
Idioma | alemán |
Compuesto | 1557 |
Publicado | 1642 |
Melodía ( ayuda · info ) |
Historia
" Mit Ernst, o Menschenkinder " es uno de los himnos de Valentin Thilo , miembro del Königsberger Dichterkreis ( círculo de poetas de Königsberg ). Su texto fue publicado por primera vez por Johann Stobäus en la colección de 1642 Preußische Festlieder (canciones festivas prusianas), con una melodía de canción artística de Stobäus. En Prusia Oriental , la canción también fue cantada con una melodía de Johannes Eccard . La melodía de los himnarios modernos se remonta a la canción francesa "Une Jeune Pucelle" que apareció en Lyon en 1557. Fue utilizada por primera vez para un himno de Ludwig Helmbold en 1563, asociado con " Von Gott will ich nicht lassen ". [1]
El himno es parte del himnario protestante común Evangelisches Gesangbuch como EG 10. [1] El himnario católico común Gotteslob incluyó la canción en la primera edición de 1975 como GL 113 en tres estrofas, omitiendo la tercera, y en una versión ligeramente modificada. En la edición de 2013 , ya no aparece en Stammteil (parte raíz), sino en secciones regionales. En la Diócesis de Stuttgart , GL 752 tiene las cuatro estrofas, en la versión modificada. En la Diócesis de Limburg , GL 748 se copia de la versión de 1975. También forma parte de otros himnarios y cancioneros. [2]
Texto
Thilo escribió cuatro estrofas de cuatro líneas cada una. Su cuarta estrofa aclara que parafrasea en parte las palabras bíblicas de Juan el Bautista , según Mateo 3: 3-4 , quien nuevamente cita Isaías 40: 3-4 , llamando a volverse en penitencia y preparar un camino para el Señor. [1] [2]
4. Das war Johannis Stimme, das war Johannis Lehr;
Gott strafet den mit Grimme, der ihm nicht gibt Gehör.
Oh Herr Gott, mach auch mich zu deines Kindes Krippen,
so sollen meine Lippen mit Ruhm erheben dich.
Sin embargo, esta cuarta estrofa fue reemplazada en la edición de 1657 del Hannoversches Gesangbuch (himnario de Hannover) por una estrofa diferente, una oración por la actitud correcta de arrepentimiento, mirando el establo y el pesebre del nacimiento .
El texto de los himnarios protestantes modernos es:
1. Mit Ernst, o Menschenkinder, das Herz in euch bestellt,
bald wird das Heil der Sünder, der wunderstarke Held,
den Gott aus Gnad allein der Welt zum Licht und Leben
versprochen hat zu geben, bei allen kehren ein.
2. Bereitet doch fein tüchtig den Weg dem großen Gast;
macht seine Steige richtig, lasst alles, was er hasst;
macht alle Bahnen recht, die Tal lasst sein erhöhet,
macht niedrig, was hoch stehet, was krumm ist, gleich und schlicht.
3. Ein Herz, das Demut liebet, bei Gott am höchsten steht;
ein Herz, das Hochmut übet, mit Angst zugrunde geht;
ein Herz, das richtig ist und folget Gottes Leiten,
das kann sich recht bereiten, zu dem kommt Jesucristo.
4. Ach mache du mich Armen zu dieser heilgen Zeit
aus Güte und Erbarmen, Herr Jesu, selbst bereit.
Zieh in mein Herz hinein vom Stall und von der Krippen,
así que werden Herz und Lippen dir allzeit dankbar sein. [2]
La tercera estrofa, que señala que un corazón "humilde" está más cerca de Dios que un corazón "orgulloso", ha sido comparada con el texto del Magnificat , el canto de alabanza de María. [3]
Referencias
- ↑ a b c Danzeglocke, Klaus (2000). Hahn, Gerhard; Henkys, Jürgen (eds.). 10 Mit Ernst, o Menschenkinder . Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch (en alemán). Vandenhoeck y Ruprecht . págs. 12-15. ISBN 978-3-52-550335-5.
- ^ a b c "Mit Ernst, o Menschenkinder" (en alemán). Die christliche Liederdatenbank . Consultado el 6 de diciembre de 2020 .
- ^ Rinn, Angela (6 de diciembre de 2015). "10 Mit Ernst, o Menschenkinder" . SWR (en alemán) . Consultado el 12 de diciembre de 2020 .
Otras lecturas
- Johannes Kulp (eds. Arno Büchner y Siegfried Fornaçon): Die Lieder unserer Kirche. Eine Handreichung zum Evangelischen Kirchengesangbuch . Vandenhoeck y Ruprecht , Göttingen 1958, págs. 27-28.