Gotteslob ("Alabanza de Dios") es el título del himnario autorizado por lasdiócesis católicas de Alemania, Austria, Tirol del Sur , Luxemburgo y Lieja , Bélgica. Publicado por primera vez en Adviento de 2013, es el himnario oficial actual para los católicos de habla alemana, sucediendo al primer himnario alemán común, la edición de 1975 del mismo nombre . Cada diócesis publicó un libro que contiene una sección común y una sección regional. Las primeras ediciones ascendieron a alrededor de 4 millones de copias.
Idioma | alemán |
---|---|
Género | Himnario |
Publicado | 2013 |
Editor | Diócesis católicas |
Precedido por | Gotteslob , 1975 |
Historia
Gotteslob fue desarrollado como una secuela del primer himnario alemán común, Gotteslob de 1975 . Fue desarrollado durante un período de 10 años por alrededor de 100 expertos, que estudiaron el uso de himnos, realizaron encuestas y realizaron pruebas en congregaciones seleccionadas. [1] Gotteslob fue publicado por diócesis católicas en Alemania, Austria, Tirol del Sur , y también es utilizado por parroquias de habla alemana en Luxemburgo y la Diócesis de Lieja , Bélgica. Se introdujo a partir de Adviento de 2013, a partir del 1 de diciembre. [1] Está destinado a servir como un himnario para los servicios de la iglesia, así como para uso privado. Las primeras ediciones rondaron los 4 millones de copias. [1]
Cada diócesis publicó un libro que contiene una sección común llamada Stammteil y una sección regional con himnos para la diócesis específica. [1] La sección común incluye una lista de canciones .
Cambios en 2013
Algunas canciones fueron compuestas para la edición de 2013, incluida la melodía de " Heilig, heilig, heilig Gott " de Oliver Sperling. Algunas canciones se trasladaron de las secciones regionales a la sección común, incluido el villancico de Christoph Bernhard Verspoell " Menschen, die ihr wart verloren ". Se agregaron algunas canciones, incluida " Gott ist gegenwärtig " de Tersteegen , la penitencial " Zeige uns, Herr, deine Allmacht und Güte ", escrita en 1982 por Raymund Weber con una melodía más antigua, el himno de verano " Das Jahr steht auf der Höhe ", y " Herr, du bist mein Leben " (Señor, eres mi vida), una traducción de un popular italiano de 1977 " Symbolum " de Pierangelo Sequeri .
Himnos
Los himnos incluyen " Den Herren will ich loben " y otros de Maria Luise Thurmair . " Ein Haus voll Glorie schauet " es un himno popular para la consagración de una iglesia y sus aniversarios.
Entre los himnos regionales se encuentran el himno de Pascua " Das Grab ist leer, der Held erwacht ", el himno de la Trinidad " Gott Vater, sei gepriesen " y el himno mariano " Nun, Brüder, sind wir frohgemut ".
Recepción
Gotteslob fue recibido críticamente como un libro por muy pocos expertos, con muy poca aportación de las congregaciones practicantes. [2]
Lista de himnos
La lista está estructurada por los temas del himnario. La primera columna tiene el número de una canción en el himnario, con una letra añadida ö para ökumenisch, que significa canciones cantadas ecuménicamente, especialmente también contenidas en el himnario protestante común Evangelisches Gesangbuch . La segunda columna tiene el título, la tercera el origen del texto, la cuarta el origen de la melodía, la quinta nota como para qué ocasión es útil una canción.
No. | Título | Texto | Melodía | Notas |
---|---|---|---|---|
81-103 | Morgen - Mittag - Abend (horas del día) | |||
81 ö | Lobet den Herren alle, die ihn ehren | Gerhardt | Crüger | Mañana |
84 ö | Morgenglanz der Ewigkeit | Rosenroth Thurmair, ML (2-4) | Ahle ) | Mañana |
93 ö | Der Mond ist aufgegangen | Claudio | Schulz | Noche |
101 ö | Monja ruhen alle Wälder | Gerhardt | Isaac | Tarde, después de " Innsbruck, ich muss dich lassen " |
104-125 | Heilige Messe ( Misa ordinaria ) | |||
140 ö | Kommt herbei, singt dem Herrn | Zils | Zils | Introito |
142 ö | Zu dir, o Gott, erheben wir | Hueso | Ulenberg | Introito, después del Salmo 25 |
144 ö | Nun jauchzt dem Herren, alle Welt | Denicke | Introito, después del Salmo 100 | |
145 | Wohin soll ich mich wenden | Neumann | Schubert (1827) | Introito |
147 ö | Herr Jesucristo, dich zu uns wend | Introito | ||
149 ö | Liebster Jesu, wir sind hier | Clausnitzer | Ahle | Introito |
167 | Dir Gott im Himmel Preis und Ehr | Decio | Gloria | |
170 ö | Allein Gott in der Höh sei Ehr | Decio | Gloria | |
184 | Herr, wir bringen en Brot und Wein | Meyer | Janssens | Ofertorio |
203 ö | Oh Lamm Gottes, unschuldig | Cordero de Dios | ||
204 ö | Christe, du Lamm Gottes | (Graz 1602) | Cordero de Dios | |
210 | Das Weizenkorn muss sterben | Zenetti | Lauermann | Comunión |
215 ö | Gott sei gelobet und gebenedeiet | Comunión | ||
216 ö | Im Frieden dein, o Herre mein | Spitta | Dachstein | Comunión |
218–234 | Adviento | |||
218 ö | Macht hoch die Tür | Weissel | ||
220 ö | Die Nacht ist vorgedrungen | Klepper | Petzold | |
221 | Kündet allen in der Not | Dörr | Johann Rudolf Ahle | Ahle) | |
224 ö | Maria durch ein Dornwald ging | Haxthausen | ||
228 ö | Tochter Zion, freue dich | Ranke | Handel | |
231 ö | Oh Heiland, reiß die Himmel auf | Spee | ||
236-264 | Weihnachtszeit ( Navidad ) | |||
236 ö | Es kommt ein Schiff, geladen | Sudermann | ||
237 ö | Vom Himmel hoch, da komm ich her | Lutero | Lutero | |
238 ö | O du fröhliche | |||
241 ö | Nun freut euch, ihr Christen | Mohr, JH | 1873 | después de Adeste fideles |
243 ö | Es ist ein Ros entsprungen | Pretorio | ||
245 | Menschen, die ihr wart verloren | |||
247 | Lobt Gott, ihr Christen alle gleich | |||
248 ö | Ihr Kinderlein, kommet | |||
249 ö | Stille Nacht, heilige Nacht | |||
250 ö | Engel auf den Feldern singen | Maria Luise Thurmair (tr) | ||
251 ö | Jauchzet, ihr Himmel | |||
252 ö | Gelobet seist du, Jesucristo | Rejillas nunc omnes | ||
253 ö | En dulci jubilo | |||
256 ö | Ich steh an deiner Krippe hier | |||
258 ö | Lobpreiset all zu dieser Zeit | Fin de año | ||
261 ö | Stern über Betlehem | Epifanía | ||
266-310 | Österliche Bußzeit, Passion ( Cuaresma , Pasión ) | |||
267 ö | O Mensch, bewein dein Sünde groß | Penitencia | ||
272 | Zeige uns, Herr, deine Allmacht und Güte | Weber | Penitencia | |
277 ö | Aus tiefer Not schrei ich zu dir | Lutero | Penitencia, después del Salmo 130 | |
289 ö | O Haupt voll Blut und Wunden | Gerhardt | Pasión | |
290 ö | Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen | Pasión | ||
295 ö | O Traurigkeit, o Herzeleid | Pasión | ||
312–340 | Osterzeit (Pascua) | |||
318 ö | Cristo ist erstanden | |||
328 ö | Gelobt sei Gott im höchsten Thron | |||
329 | Das ist der Tag, den Gott gemacht | |||
341–355 | Pfingsten, Dreifaltigkeit | |||
341 | Veni creator spiritus | |||
342 | Komm, Heilger Geist, der Leben schafft | |||
343 | Veni Sancte Spiritus | |||
347 | Der Geist des Herrn erfüllt das All | Vulpius | ||
348 ö | Monja mordida wir den Heiligen Geist | |||
351 | Komm, Schöpfer Geist, kehr bei uns ein | |||
357–378 | Jesucristo | |||
357 ö | Wie schön leuchtet der Morgenstern | |||
358 ö | Ich will dich lieben, meine Stärke | Silesius | José | |
360 | Macht weit die Pforten in der Welt | |||
364 ö | Schönster Herr Jesu | |||
372 ö | Morgenstern der finstern Nacht | Silesius | José | |
379–413 | Lob, Dank und Anbetung (alabanza, agradecimiento y adoración) | |||
380 ö | Großer Gott, wir loben dich | |||
381 ö | Dein Lob, Herr, ruft der Himmel aus | Curtz | ||
387 ö | Gott ist gegenwärtig | Tersteegen | Neander | |
388 | Heilig, heilig, heilig | Schubert | Sanctus | |
392 ö | Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren | |||
393 ö | Monja lobet Gott im hohen Thron | Alabanza, basada en el Salmo 117 | ||
403 ö | Nun danket all und bringet Ehr | |||
405 ö | Nun danket alle Gott | |||
409 ö | Singt dem Herrn ein neues Lied | |||
411 | Erde, chamuscar | Geissel | ||
413 | Ehre, Ehre sei Gott in der Höhe | Gloria | ||
414–435 | Vertrauen und Trost (confianza y consuelo) | |||
414 | Herr, unser Herr, wie bist du zugegen | Oosterhuis | ||
416 ö | Was Gott tut, das ist wohlgetan | Gastorio | ||
418 ö | Befiehl du deine Wege | después de Oseas 37: 5 | ||
421 | Mein Hirt ist Gott der Herr | después del Salmo 23 | ||
422 ö | Ich steh vor dir mit leeren Händen, Herr | Oosterhuis | Huijbers | |
423 ö | Wer unterm Schutz des Höchsten steht | después del Salmo 91 | ||
424 ö | Wer nur den lieben Gott lässt walten | |||
425 ö | Solang es Menschen gibt auf Erden | Oosterhuis | Marez Oyens-Wansink | |
427 ö | Herr, deine Güt ist unbegrenzt | |||
428 ö | Herr, dir ist nichts verborgen | Thurmair, ML | después del Salmo 139 | |
429 ö | Gott wohnt en einem Lichte | Klepper | ||
430 ö | Von guten Mächten treu und still umgeben | Bonhoeffer | Grahl | |
436–441 | Bitte und Klage (oración y lamento) | |||
436 ö | Ach bleib mit deiner Gnade | Stegmann | ||
437 ö | Meine engen Grenzen | Eckert | Heurich | |
447–450 | Wort Gottes (Palabra de Dios) | |||
448 ö | Herr, gib uns Mut zum Hören | Rommel | ||
451–453 | Segen (bendición) | |||
452 | Der Herr wird dich mit seiner Güte segnen | Gabriel | ||
454–461 | Sendung und Nachfolge (Misión) | |||
456 | Herr, du bist mein Leben | Sequeri | Sequeri | nueva canción esta edición |
462–469 | Schöpfung (creación) | |||
463 ö | Wenn ich, o Schöpfer, deine Macht | |||
465 | Das Jahr steht auf der Höhe | |||
467 ö | Erfreue dich, Himmel, erfreue dich, Erde | después del Salmo 148 | ||
470–475 | Gerechtigkeit und Friede (Justicia y Paz) | |||
473 | Da pacem, Domine | |||
475 ö | Verleih uns Frieden gnädiglich | |||
477–487 | Kirche - Ökumene (Iglesia, Ecumenismo) | |||
478 | Ein Haus voll Glorie schauet | |||
481 ö | Sonne der Gerechtigkeit | |||
484 ö | Dank sei dir, Vater, für das ewge Leben | |||
485 ö | Oh Jesús Christe, wahres Licht | |||
488–491 | Taufe (bautismo) | |||
Segne dieses Kind | Zenetti | Schütz 1993 | ||
492–498 | Eucharistie (Euchrist) | |||
496 | Tantum ergo sacramentum | Tomás de Aquino | ||
500–518 | Tod und Vollendung (muerte y finalización) | |||
500 | Nun lässest du, o Herr | después de Nunc dimittis | ||
503 ö | Manopla wir im Leben sind | Lutero | Lutero | |
510 ö | O Welt, ich muss dich lassen | Isaac | ||
520–537 | María (María, madre de Jesús) | |||
520 | Ave, maris stella | |||
533 ö | Lasst uns erfreuen herzlich sehr | |||
535 | Segne du, Maria, segne mich, dein Kind | Wöhler | Kindsmüller | María |
536 | Gegrüßet seist du, Königin | Seidenbusch | María ( Salve Regina ) | |
537 | Ave María, gratia plena | Anunciación ( Ave María ) | ||
549–554 | Die himmlische Stadt (La ciudad celestial) | |||
551 ö | Nun singt ein neues Lied dem Herren | Franck | ||
552 ö | Herr, mach uns stark | Vaughan Williams | ||
553 ö | Jerusalén, du hochgebaute Stadt | Meyfahrt | Franck | |
554 ö | Wachet auf, ruft uns die Stimme | Nicolai | Nicolai |
Ver también
- Categoría: himnos católicos en alemán
Referencias
- ^ a b c d "Das Gotteslob (2013) - kurz zusammengefasst" . Deutsches Liturgisches Institut (en alemán) . Consultado el 1 de noviembre de 2019 .
- ^ "Themen- und Projektseiten: Gotteslob - das" Buch aus der Ära Benedikt XVI. " " . Musik und Theologie (en alemán) . Consultado el 1 de noviembre de 2019 .
enlaces externos
- Literatura de Gotteslob y sobre ella en el catálogo de la Biblioteca Nacional de Alemania
- Página web oficial
- Das neue Gotteslob (en alemán) Diócesis de Colonia 2013
- Zur Einführung des neuen Gotteslob (en alemán) Diócesis de Stuttgart Diciembre de 2013
- Videoclips zu fast allen Gesängen aus dem "Gotteslob" -Stammteil (en alemán) kirchenmusikkommission.en marzo de 2020
- Abgleich Gotteslob 1975 - Gotteslob 2013 Diócesis de Würzburg 2013