Mondegreen


Un mondegreen / ˈ m ɒ n d ɪ ɡ r n / es una mala interpretación o mala interpretación de una frase de una manera que le da un nuevo significado. [1] La mayoría de las veces, los Mondegreens son creados por una persona que escucha un poema o una canción; el oyente, al no poder escuchar una letra con claridad, la sustituye por palabras que suenan similares y tienen algún tipo de sentido. [2] [3] La escritora estadounidense Sylvia Wright acuñó el término en 1954 y lo escribió cuando era niña, cuando su madre le leía Percy 's Reliques ., había oído mal la letra "layd him on the green" como "Lady Mondegreen" en la cuarta línea de la balada escocesa " The Bonny Earl of Murray ". [4]

"Mondegreen" se incluyó en la edición de 2000 del Random House Webster's College Dictionary y en el Oxford English Dictionary en 2002. Merriam-Webster's Collegiate Dictionary agregó la palabra en 2008. [5] [6]

En un ensayo de 1954 en Harper's Magazine , Wright describió cómo, cuando era niña, escuchó mal la última línea de la primera estrofa de la balada del siglo XVII The Bonnie Earl O'Moray . Ella escribió:

Cuando era niño, mi madre solía leerme en voz alta las Reliquias de Percy , y uno de mis poemas favoritos comenzaba, según recuerdo:

Vosotros Highlands y vosotros Lowlands,
Oh, ¿dónde habéis estado?
Han matado al Conde de Moray ya Lady
Mondegreen . [4]

La cuestión de lo que en adelante llamaré mondegreens, dado que nadie más ha pensado en una palabra para ellos, es que son mejores que el original. [4]