Mr. Wu es una película de drama mudo estadounidense de 1927dirigida por William Nigh , basada en una obra de teatro de 1913. Está protagonizada por Lon Chaney como un patriarca chino que intenta vengarse del inglés que sedujo a su hija. El reparto de reparto incluye a Anna May Wong .
Sr. Wu | |
---|---|
Dirigido por | William Nigh |
Producido por | William Nigh |
Escrito por | Libro: Louise Jordan Miln Obra: Maurice Vernon Harold Owen Adaptación: Lorna Moon Títulos: Lotta Woods |
Protagonizada | Lon Chaney Louise Tocador Renée Adorée Holmes Herbert Ralph Forbes Gertrude Olmstead Anna May Wong |
Cinematografía | John Arnold |
Editado por | Ben Lewis |
Distribuido por | Metro Goldwyn Mayer |
Fecha de lanzamiento |
|
Tiempo de ejecución | 90 minutos |
País | Estados Unidos |
Idiomas | Intertítulos en inglés de cine mudo |
Elenco
- Lon Chaney como Sr.Wu / Abuelo Wu
- Louise Dresser como la Sra. Gregory
- Renée Adorée como Wu Nang Ping
- Holmes Herbert como Mr.Gregory
- Ralph Forbes como Basil Gregory
- Gertrude Olmstead como Hilda Gregory
- Sra. Wong Wing como Ah Wong
- Claude King como el Sr.James Muir
- Sonny Loy como Little Wu
- Anna May Wong como Loo Song
- Toshia Mori como amigo de Nang Ping (acreditado como Toshia Ichioka)
Gráfico
En el prólogo, Chaney interpreta al abuelo Wu, confiando la educación de su nieto a un asociado inglés de confianza, y afirma que "Occidente está llegando a Oriente. Él [mi heredero] debe estar preparado para ambos". Chaney también interpreta el papel del nieto como un joven que contrae matrimonio arreglado con una niña delicada que muere después de dar a luz a una hija. Wu jura que criará al niño como una hija y un hijo.
Cuando la hija del Sr. Wu, Nang Ping, se convierte en mujer, él arregla un matrimonio para ella con un mandarín. Una niña vivaz y enérgica, ha sido educada por el antiguo tutor de su padre. A pesar de la reclusión del palacio de su padre, conoce y se enamora de Basil Gregory, un joven inglés. Su padre es un diplomático que no respeta las costumbres chinas e insulta a los "malditos chinos" en la cara, aunque el resto de su familia es cortés.
Basil luego le informa a Nang Ping que debe regresar a Gran Bretaña con su familia, pero ella lo sorprende con la revelación de que ella está embarazada de su hijo. Más tarde, Basil indica que de hecho quiere casarse con ella, pero ella afirma que simplemente estaba tratando de establecer si él era un "hombre honorable", y revela que ya está comprometida en un matrimonio concertado. A través de un jardinero entrometido, el padre de Nang Ping descubre la relación.
Mientras Wu examina con angustia los escritos antiguos de su cultura, llega a la conclusión de que una hija deshonrada debe "morir por la mano de su padre". A pesar de su gran ternura y amor por ella, interpreta que la ley china tradicional exige severamente la ejecución de Nang Ping. Padre e hija se despiden con lágrimas en los ojos, ella le pide que perdone a su amante, lo que indica que la muerte sería menos dolorosa y menos insignificante para ella. Luego se retira obedientemente al santuario central de la casa. La última escena de ese acto concluye cuando la cortina cae dramáticamente sobre el perfil de Wu levantando su espada por encima de la forma postrada de su hija.
Luego, Wu comienza a vengarse de la familia Gregory, a quien considera responsable del "deshonor" y posterior muerte de su hija. Invita a la Sra. Gregory y a su hija a su casa y engaña a la hija para que entre en la habitación de Nang Ping, inmediatamente encerrándola en la terraza exterior elevada de la habitación. Tiene a Basil atado en un jardín adyacente, flanqueado por un sirviente que empuña un hacha. Al atardecer, la Sra. Gregory tiene la opción de condenar a muerte a su hijo o a su hija a la prostitución. Ella dice que hay otra manera y ofrece su propia vida. Wu explica que esta no es la costumbre en China; los padres están obligados a vivir y soportar la vergüenza. No obstante, la Sra. Gregory continúa insistiendo en que Wu se quite la vida en lugar de la de sus hijos, y en una lucha subsiguiente, la Sra. Gregory apuñala a Wu con un cuchillo de un escritorio cercano, liberándose así ella y, en última instancia, a su hija y a Basil. Wu se tambalea para tocar el gong para indicar que Basil debería ser asesinado de todos modos, pero aparece una visión de Nang Ping, sacudiendo la cabeza e implorando a su padre con los brazos extendidos. Persiguiendo la imagen fantasmal en el pasillo, Wu muere y es encontrado por su viejo amigo y tutor, quien recoge las cuentas de oración de Wu y dice "Así pasa la Casa de Wu".
Producción
La película se rodó en los estudios Metro-Goldwyn-Mayer en Culver City, California. El supervisor de guión, Willard Sheldon, recordó más tarde que Chaney tenía una buena relación de trabajo con el director William Nigh y que la producción transcurrió sin problemas. [1]
Fondo
El Sr. Wu fue originalmente una obra de teatro, escrita por Harold Owen y Harry M. Vernon. Se representó por primera vez en Londres en 1913; la primera producción estadounidense se inauguró en Nueva York el 14 de octubre de 1914 con la estrella de teatro Walker Whiteside interpretando a Wu. [2] El actor Frank Morgan estaba en el elenco original de Broadway, apareciendo bajo su nombre original Frank Wupperman.
El primer actor en interpretar al Sr. Wu (en la producción del West End de 1913) fue el actor inglés nacido en Canadá Matheson Lang , quien se hizo tan popular en el papel que protagonizó una versión cinematográfica de 1919. (La producción más conocida de Lon Chaney es, por tanto, un remake ). Lang siguió interpretando papeles asiáticos (aunque no exclusivamente), y su autobiografía se tituló Mr. Wu Looks Back (1940).
En su versión cinematográfica, para el look centenario, Chaney construye sus pómulos y labios con algodón y colodión rígido. Sus fosas nasales estaban rellenas de algodón y las puntas de las boquillas de cigarros, y sus largas uñas estaban hechas de tiras de película pintada. Se usó piel de pescado para afectar un pliegue epicantal de sus ojos y se usó cabello gris crepé para crear su bigote y perilla. Los procedimientos de maquillaje tardaron de cuatro a seis horas en aplicarse.
Wu Li Chang , una versión en español del Sr. Wu , se produjo en 1930.
En 2000, Turner Classic Movies presentó el estreno televisivo con una banda sonora compuesta, producida, editada y mezclada por Maria Newman , quien también dirigió la Sinfónica de Cámara de Viklarbo.
El personaje de Mr. Wu ha seguido siendo más popular en Gran Bretaña que en Estados Unidos, hasta el punto de engendrar otras referencias culturales, como el personaje de cara amarilla de George Formby , Mr. Wu, que generó una serie de canciones, comenzando con " Chinese Laundry Blues , "e incluyendo" El esposo de la esposa del Sr. Wu ". En las comedias panto británicas , que a menudo se basan en material familiar para el público de producciones anteriores, se produce una broma perennemente popular cuando el comediante se enfrenta a un gran villano temible de apariencia extravagante. En lugar de asustarse, el comediante saluda familiarmente al villano: "¡Señor WU! ¿Cómo lo HACES? "
Referencias
- ^ Blake, Michael F. Mil caras: el arte único de Lon Chaney en películas . Vestal Press, 1995, pág. 190.
- ^ IBDB: la fuente oficial de información de Broadway
- Fuentes
enlaces externos
- Sr. Wu en IMDb
- Wu Li Chang en el catálogo del American Film Institute (para el remake en español)