NLW MS 20143A


NLW MS 20143A es un manuscrito en galés de las leyes de Hywel Dda que data de mediados del siglo XIV. Es uno de los pocos manuscritos galeses sobrevivientes del período que tiene encuadernación medieval y ha sido digitalizado por la Biblioteca Nacional de Gales , que adquirió el manuscrito en 1969.

El manuscrito contiene una copia de algunas de las leyes que se aplicaban en el País de Gales medieval, conocidas como Cyfraith Hywel (la ley de Hywel, en honor al rey galés Hywel Dda ). Incluye una copia de las leyes de la corte (los derechos y deberes del rey y sus oficiales), en la redacción de Cyfnerth , y algún otro material legal. Las hojas exteriores del manuscrito son páginas desperdiciadas de pergamino de otro manuscrito: un extracto de un comentario de parte de la Primera Epístola a los Corintios.y partes de las órdenes de servicio para el matrimonio y la visita a los enfermos. Dos escribas escribieron el manuscrito juntos y se pueden ver diferencias en su caligrafía. Los dibujos en los márgenes de los folios incluyen símbolos de los cuatro autores de los Evangelios (aunque los de Lucas y Juan están transpuestos), una escena de crucifixión y bestias y criaturas como una sirena, dragones y pavos reales. Para los dibujos se utilizan tintas azul-verde y roja. Algunas de las letras iniciales también están ampliadas, coloreadas y decoradas. [1]

El manuscrito está escrito en dos columnas en hojas de pergamino que miden 160 por 130 milímetros (6,3 por 5,1 pulgadas). Tiene 115 folios y flyleaves de otros manuscritos, cosidos y sujetos entre tablas; el estudioso de manuscritos Daniel Huws considera que la costura y las tablas son originales, señalando que "es uno de los pocos manuscritos galeses medievales que conserva una estructura de encuadernación medieval, probablemente original". [1] Becerro se utilizó para recuperar las tablas en algún momento del siglo XIX. El lomo tiene una adición del siglo XIX, las palabras latinas Leges Walliaae MS Saec. 13 ("Manuscrito de la ley galesa del siglo XIII"). [1]

Huws considera que el texto indica que el manuscrito fue escrito en el sur de Gales en la segunda mitad del siglo XIV, y que los dibujos apuntan a que se escribió en un entorno religioso. Los marginales posteriores sugieren, dice Huws, que el manuscrito permaneció en el sur de Gales. El anticuario galés Edward Lhuyd (1660-1709) obtuvo una copia del texto en 1698, copiada para él por su asistente William Jones cuando trabajaba en Dolgellau, en el noroeste de Gales, aunque no se registra la casa del manuscrito. El clérigo galés William Conybeare se lo dio a la Sociedad Filosófica Neath en 1835. Aneurin Owen se refirió a él como "Manuscrito Y" en su obra de 1841Ancient Laws and Institutes of Wales , un registro de manuscritos de derecho galés sobrevivientes, pero desde aproximadamente 1860 en adelante se mantuvo en manos privadas desconocidas. En 1969, fue adquirido por la Biblioteca Nacional de Gales , Aberystwyth, y se agregó a la Colección General de Manuscritos con la referencia NLW MS 20143A. [1] Fue el primer manuscrito de derecho galés digitalizado por la biblioteca. [2]


Folio 29r. del manuscrito
Una ilustración de un Wyvern , F. 21r.
Un pavo real, F. 40r.