Los nombres de origen soviético aparecieron en la historia temprana de la Unión Soviética , [3] coincidiendo con el período de formación intensiva de palabras , siendo ambos parte de la llamada "transformación revolucionaria de la sociedad" con la correspondiente moda de neologismos y siglas. , [4] que Richard Stites caracterizó como una visión utópica de crear una nueva realidad por medio de imágenes verbales. [3] Constituyeron una parte notable de la nueva fraseología soviética .
Muchos de esos nombres se pueden encontrar en Rusia, [5] bielorruso y ucraniano [6] personas, así como en otros grupos étnicos de la antigua Unión Soviética (por ejemplo tártaro . [7] )
Historia
La proliferación de los nuevos nombres se vio reforzada por la propagación de un "nuevo rito soviético" de corta duración del Octubre , en sustitución de la tradición religiosa del bautismo infantil en el estado por el dogma oficial del ateísmo marxista-leninista . [3] [8]
Desafiando la vieja tradición de tomar nombres de la menología , según las fiestas , [3] muchos nombres fueron tomados de la naturaleza con connotaciones patrióticas, revolucionarias o progresistas: Beryoza (Берёза, " abedul ", un proverbial árbol ruso) , Gvozdika (Гвоздика, " clavel ", una flor revolucionaria), Granit (Гранит, " granito "), Radiy (Радий, " radio ", un símbolo del progreso científico). [4] Una peculiaridad del nuevo nombre fueron los neologismos basados en la fraseología revolucionaria de la época, como Oktyabrin / Oktyabrina , para conmemorar la Revolución de Octubre , Vladlen por Vladimir Lenin . [3]
Richard Stites clasifica los nombres "revolucionarios" soviéticos en las siguientes categorías: [3]
- Héroes y heroínas revolucionarios (sus nombres, sus apellidos usados como nombres y varias siglas de los mismos)
- Conceptos revolucionarios (términos exactos y varios acrónimos)
- Imágenes industriales, científicas y técnicas
- Cultura, mito, naturaleza, nombres de lugares
La mayoría de estos nombres fueron curiosidades lingüísticas efímeras, pero algunos de ellos encajan bien en el marco de la lengua, proliferaron y sobrevivieron durante mucho tiempo. [5]
Nuevos nombres comunes
Los siguientes nombres eran bastante comunes y se pueden encontrar en varios diccionarios antroponímicos.
Nombre (cirílico) | Transcripción | Origen | Comentarios |
---|---|---|---|
Вил, Вилен, Владлен, Владлена | Vil, Vilen, Vladlen (m) / Vladlene (f) | В ладимир И льич Л енин ( V ladimir I lyich L enin ) [4] [5] | - |
Мэл | Mel | М аркс, Э нгельс и Л енин ( M arx , E ngels y L enin ) [4] [5] | - |
Мэлс | Mels | М аркс, Э нгельс, Л енин и С талин ( M arx , E ngels , L enin y S talin ) | - |
Баррикад, Баррикада | Barrikad (m) / Barrikada (f) | Barricada [4] [5] | Se refiere a la actividad revolucionaria |
Ревмир, Ревмира | Revmir (m) / Revmira (f) | Рев олюция мир а ( Rev olyutsiya mira ) | Significa "La revolución del mundo" [4] [5] |
Гертруда | Gertruda | Gertrude reinterpretada como Гер ой труда ( Ger oy truda ) | Significa "El héroe del trabajo " [4] [5] |
Марлен | Marlen (m) | Marlene reinterpretados como Мар кс ¨ Лен ин ( Mar x y Len en ) [4] [5] | - |
Стэн | Sten, Stan | Stan reinterpretado como Ст алин и Эн гельс ( St alin y En gels ) [4] [5] | - |
Ким | Kim | Kim reinterpretado como К оммунистический и нтернационал м олодёжи ( K ommunistichesky I nternatsional M olodyozhi) [4] [5] | Internacional de la Juventud Comunista |
Personas con nombres soviéticos
- Barrikad Zamyshlyaev : Баррикад, de " barricade "
- Elem Klimov : Эле́м = Engels, LEnin, Marx
- Elmira (nombre) : Эльмира, backronym de "электрификация мира", elektrifikatsiya mira (electrificación del mundo)
- Engelsina Markizova : Энгельси́на.
- Geliy Korzhev : Гелий = " helio "
- Aleksandr Gelyevich Dugin : Patrónimo = Ге́льевич. Nombre del padre: Geliy = "helio"
- Izil Zabludovsky : Изиль = исполнитель заветов Ильича, ispolnitel zavetov Il'icha (Artista de los testamentos de Il'ich (Lenin))
- Igor Talankin : nombre de nacimiento: Индустрий (Industriy)
- Iskra Babich : И́скра, en referencia a Iskra , el periódico revolucionario, cuyo nombre significa "chispa".
- Marlen Khutsiev : Марле́н = Marx + Lenin
- Melor Sturua : Мэлор = "Marx, Engels, Lenin: organizadores de la revolución"
- Ninel Tkachenko : Нинель = "Lenin" leído al revés
- Nonna Mordyukova : nacida Ноябри́на (Noyabrina), de Noyabr = "noviembre"; Revolución de Octubre (que ocurrió en noviembre según el calendario juliano )
- Aleksei Oktyabrinovich Balabanov : Patrónimo = Oктябpинoвич. Nombre del padre: Октябри́н = octubre
- Radiy Pogodin : Радий (Radiy) = " radio "
- Radner Muratov : Раднэ́р = радуйся новой эре, raduysya novoy ere ("Salve la nueva era") [9]
- Revuelta Pimenov : Рево́льт
- Rem Viakhirev : Рем = революция мировая, revolyutsiya mirovaya ( revolución mundial )
- Rem Petrov : Рэм = Революция, Энгельс, Маркс (Revolution, Engels, Marx)
- Rimma Kazakova , nombre de nacimiento Remo, Рэмо = Революция, электрификация, мировой Октябрь, [10] revolyutsiya, elektrifikatsiya, mirovoy Oktyabr (Revolución, Electrificación, Octubre del Mundo)
- Spartak Mishulin : Спартак = " Spartacus "
- Telman Ismailov : Те́льман, de Ernst Thälmann
- Vil Mirzayanov : Вил, de VIL = Vladimir Ilyich Lenin
- Vilen Zharikov : Вилен, VILen = Vladimir Ilyich Lenin
- Vilen Tolpezhnikov : VILen = Vladimir Ilyich Lenin
- Willi Tokarev : Вилли, nacido Vilen
- Villen Novak : Віллен (ucraniano)
- Vil Lipatov : Виль
- Vladilen Letokhov : Владилен
- Vladilen Mashkovtsev
- Vladlen Biryukov : Владлен
- Vladlen Davydov
- Vladlen Yurchenko
- Zhores Alferov : Жоре́с, después de Jean Jaurès
- Zhores Medvedev : después de Jean Jaurès
Ver también
- ru: Список имён советского происхождения - la lista de dichos nombres
Referencias
- ^ Dmitry Gordon (2006). Диалог длиною в жизнь: беседы с великими и знаменитыми . Izdatelʹskiĭ Dom "Skhili Dnipra".
Anne Nivat (2014). "Capítulo 21. Ala A. Entrada 9, tercer piso: Willy y Julia Tokarev" . La vista desde Vysotka: un retrato de la Rusia actual a través de una de las direcciones más famosas de Moscú . Prensa de San Martín. ISBN 9781466865815. - ^ Aleksandr Kazakevich (27 de septiembre de 2009). "Вилли ТОКАРЕВ:" Когда тебя подгоняют, надо говорить "О'кей", и делать по-своему… " " .
- ↑ a b c d e f Richard Stites , Revolutionary Dreams: Utopian Vision and Experimental Life in the Russian Revolution , p. 111
- ^ a b c d e f g h i j Valeri Mokiyenko, Tatyana Nikitina "Толковый словарь языка Совдепии" (" Diccionario explicativo de Sovdepiya"), San Petersburgo , Фолсо-Пререс. ISBN 5-7627-0103-4 .
- ^ a b c d e f g h i j Петровский, Н. А. "Словарь русских личных имён", Moscú, АСТ, 2000, ISBN 5-17-002940-3 .
- ^ Скрипник, Л.Г., Дзятківська, Н.П. Власні імена людей. - Kiev, Naukova Dumka , 2005, ISBN 9660005504
- ^ Gumar Sattarov, "¿Qué nos dicen los nombres tártaros?" (Гомђр Саттар-Мулилле. "Татар исемнђре ни сљйли?" - Kazan : "Rannur" Publishers, 1998, 488 págs.).
- ^ Daniel Peris, Atacando los cielos: la liga soviética de los militantes sin Dios , p. 92
- ^ Мельников Виталий Вячеславович, Жизнь. Кино. , 2011, ISBN 5977506694 , pág. 138
- ^ Елена Душечкина, "Мессианские тенденции в советской антропонимической практике 1920-х - 1930-х Ten гододовym" en Toronto, 1930-х Ten гододовymdencies ", Toronto , 1930;