Costumbres de denominación de los aborígenes taiwaneses


Las costumbres de denominación de los taiwaneses indígenas son distintas, aunque están influenciadas por, la cultura mayoritaria china Han de Taiwán . Antes del contacto con los chinos Han, los taiwaneses indígenas se nombraban a sí mismos según la tradición de cada tribu. El sistema de nombres varía mucho según las tribus particulares. Algunas tribus no tienen apellidos, al menos como parte del nombre personal.

Bajo la fuerte influencia de la cultura china y las fuerzas de asimilación cultural traídas por los colonos Han en el siglo XVII, los indígenas taiwaneses han adoptado gradualmente los nombres Han. En los siglos XVII y XVIII, la posesión de un apellido Han se consideraba un signo de civilización, en parte porque la adopción de un apellido Han significaba que esa persona ahora se ingresaba en los libros de registro de población y podía pagar impuestos. Al poseer un apellido Han, la mayoría de las tribus indígenas de las tierras bajas se asimilaron a los inmigrantes Han y, finalmente, ya no se vieron a sí mismos ni fueron vistos como una población distinta.

El puñado de tribus de las tierras altas generalmente mantuvo nombres separados hasta después de la Segunda Guerra Mundial, cuando el gobierno asignó sistemáticamente nombres Han a los indígenas taiwaneses. A los aborígenes taiwaneses asentados cerca de las comunidades hakka a veces se les asignaban apellidos similares a los hakka . Por ejemplo, la cantante pop indígena A-mei (張惠妹) puede tener un nombre con características hakka.

Durante algunas décadas en la primera mitad del siglo XX bajo el dominio japonés, se implementó una política estricta para asimilar rápidamente a los habitantes de la isla en masa mediante la institución de nombres japoneses . Estos nombres fueron generalmente abandonados en Taiwán después de 1945, cuando terminó el dominio japonés.

En las últimas dos décadas, algunos indígenas taiwaneses han retomado los nombres tradicionales o han optado por enfatizarlos. Sin embargo, pocos han abandonado sus nombres Han, en parte porque los nombres austronesios son difíciles de recordar o pronunciar para las personas no indígenas. [ cita requerida ] Como legado de la política anti-romanización del pasado, incluso estos nombres a menudo se escriben en caracteres chinos para imitar sus sonidos nativos, aunque los idiomas de Formosa se escriben típicamente en el alfabeto latino.

Estos nombres son en su mayoría nombres masculinos y pertenecen a personas taiwanesas de los últimos 100 a 200 años. La mayoría de estos no son nombres taiwaneses y no se pueden distinguir de los nombres chinos.