El himno nacional de Mauritania ( árabe : النشيد الوطني الموريتاني ), también conocido por su incipit " Bilada-l ubati-l hudati-l kiram " (inglés: País de los orgullosos, nobles guías ; francés : Pays des fiers, guías nobles ), fue adoptada el 16 de noviembre de 2017 y fue compuesta por Rageh Daoud . [2]
Inglés: Himno Nacional de Mauritania | |
---|---|
Himno nacional de Mauritania | |
También conocido como | "Bilada-l ubati-l hudati-l kiram" [1] (Inglés: "País de los orgullosos, nobles guías") Francés: "Pays des fiers, nobles guías" |
Letra | Desconocido |
Música | Rageh Daoud , 2017 |
Adoptado | 16 de noviembre de 2017 |
Precedido por | " Himno Nacional de la República Islámica de Mauritania " |
Muestra de audio | |
"Himno nacional de Mauritania" (instrumental)
|
Historia
En marzo de 2017, tras un referéndum para enmendar la constitución de julio de 1991, la Asamblea Nacional de Mauritania adoptó un nuevo himno nacional en sustitución del anterior , que se consideró casi imposible de cantar. [3]
Letra
Actualmente tiene seis versos, con un coro que se repite después de cada verso. El primer verso y el coro se encuentran a continuación, incluido el sexto verso y el coro final, la letra en el corchete se canta en una versión extendida del himno. Se cantó en el 57º día de la independencia de Mauritania. [4]
Letras en árabe | Transcripción | Traducción en inglés | |
---|---|---|---|
Primer verso | |||
| Bilāda l-ubāti l-hudāti l-kirām | ||
Coro | |||
| Sanaḥmī ḥimāki wa-naḥnu fidāki | Te protegeremos con nuestras vidas | |
Segundo verso | |||
| Budūru samāiki lam taḥjabi | Las lunas crecientes en tu cielo no menguarán | |
Tercer verso | |||
| Ra-ḍha'anā libāna n-nadā wā-l-ibā | Bebimos la leche del rocío y el orgullo | |
Cuarto verso | |||
| Saqainā 'aduaki ṣābān wa-murān | Hicimos que tu enemigo bebiera un aguacero amargo | |
(Quinto verso, solo se cantará en el 57 ° día de la independencia) | |||
| Qafaunā ar-rasūl bi-nahjin samā | Seguimos al profeta a lo largo del camino de los cielos | |
Sexto verso | |||
| Aḥadhnāki 'ahdā hamalnāki wa-'adān | Te tomamos como un voto y te llevamos como una promesa | |
Coro final | |||
| Sanaḥmī ḥimāki wa-naḥnu fidāki | Te protegeremos con nuestra vida |
Ver también
Referencias
- ^ Primera repetición del nuevo himno nacional de Mauritania
- ^ "قصة نشيد موريتانيا الجديد .. وسر الدور المصري (en árabe)" . Al Arabiya . Consultado el 10 de febrero de 2018 .
- ^ "L'Assemblée Nationale adopta el proyecto de ley constitucional portante de la revisión de la constitución del 20 de julio de 1991" . Agence Mauritanienne d'Information . Consultado el 24 de noviembre de 2017 .
- ^ "Nuevo Himno Nacional de Mauritania cantado en la 57ª celebración de la independencia" . YouTube . Consultado el 24 de noviembre de 2017 .
- ^ "قراءة نقدية في النشيد الوطني الجديد" . الصحراء (en árabe) . Consultado el 22 de junio de 2018 .
- ^ "نص النشيد الوطني الموريتاني الجديد .. - بلّوار ميديا: BellewarMedia" . بلّوار ميديا: BellewarMedia (en árabe). 2017-09-25 . Consultado el 22 de junio de 2018 .
- ^ "Bandera e Himno de Mauritania" . youtube.com . Consultado el 12 de agosto de 2018 .
- ^ "Himnos nacionales y canciones patrióticas - Letra de السلام الوطني الموريتاني (Mauritanian National Anthem) + traducción al inglés" . lyricstranslate.com . Consultado el 8 de junio de 2020 .
enlaces externos
- MP3
- Nuevo Himno Nacional de Mauritania desde el 16 de noviembre de 2017 (Versión Vocal)
- Nuevo Himno Nacional de Mauritania cantado en la 57a celebración de la independencia (versión extendida)
- Nuevo Himno Nacional de Mauritania (versión infantil)