Lenguaje de señas nepalí


De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

El lenguaje de señas nepalí o el lenguaje de señas nepalí es el principal lenguaje de señas para sordos de Nepal . Es un lenguaje algo estandarizado que se basa informalmente en la variedad de Katmandú , con algunas aportaciones de variedades de Pokhara y otros lugares. Como lengua de signos indígena, no está relacionada con el nepalí oral.. La constitución recientemente promulgada sobre Nepal 2072 (2015) mencionaba específicamente el derecho a recibir educación en lengua de signos para los sordos. Asimismo, la ley 2072 (2017) sobre el derecho a las personas con discapacidad, recientemente aprobada, en su definición de Lenguaje, menciona que "" Lengua "significa lenguas habladas y de señas y otras formas de lenguaje mudo". En la práctica, está reconocida por el Ministerio de Educación y el Ministerio de la Mujer. , Niños y Bienestar Social , y se usa (aunque en una forma algo pidginizada) en todas las escuelas para sordos. Además, existe una legislación en curso en Nepal que, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad (UNCRPD), que Nepal ha ratificado, debería otorgar al lenguaje de señas nepalés el mismo estatus que los idiomas orales del país.

Historia

El lenguaje de señas nepalí puede haberse originado en la primera escuela para sordos en Nepal, establecida en Katmandú en 1966 por un médico otorrinolaringólogo. [ cita requerida ] La escuela se trasladó más tarde a un hogar para niños en Naxal . El objetivo de la escuela era enseñar terapia del habla a niños sordos para que aprendan a hablar. Aun así, las personas sordas que iban a la escuela en ese momento recuerdan haber usado señas entre sí durante y después de la escuela. La política oral continuó hasta la llegada de Patricia Ross, quien intentó que la comunicación total se introdujera en la escuela en 1985.

En 1980, 13 jóvenes sordos de Katmandú establecieron la Asociación de Bienestar para Sordos . Esta fue la primera asociación de cualquier tipo establecida por los mismos discapacitados y dirigida bajo su propio liderazgo y gestión. Más tarde, el nombre de la organización se cambió a Asociación de Sordos de Katmandú (KAD). Uno de los principales objetivos de KAD fue la reforma social de las personas sordas con un esfuerzo por promover y desarrollar aún más el lenguaje de señas. En ese momento, el lenguaje de señas todavía estaba prohibido en la escuela para sordos; sin embargo, KAD trabajó duro para mantenerlo vivo en las reuniones de sordos los fines de semana. Más tarde, KAD desarrolló un sistema de deletreo manual con una sola mano para Devanagari con el apoyo de UNICEF.

Papel de otras lenguas de señas en el desarrollo

Como veremos más adelante en la sección sobre el trabajo en el primer diccionario NSL fue realizado por un estadounidense junto con KAD. Aunque esta estadounidense escuchaba, tenía un conocimiento básico del lenguaje de señas estadounidense y anteriormente había trabajado con sordos en Jamaica como voluntaria. Aunque el proceso de recopilación de signos se centró en el lenguaje de señas nepalí en sí, es difícil imaginar que el proceso no involucró ocasionalmente a Ross interponiendo signos que ella ya conocía. Por lo tanto, es difícil imaginar que no hubo influencia de otros idiomas (por ejemplo, ASL) durante este proceso. Además, los sordos nepaleses ya habían tenido contacto con algunos sordos italianos y suecos que habían venido a Nepal como turistas.

Entonces, en términos generales, NSL se desarrolló como un lenguaje natural establecido por la comunidad de sordos del valle de Katmandú, pero no podemos negar la influencia de los otros lenguajes de signos, ni de sistemas artificiales de signos como la Comunicación Total o la Comunicación Simultánea . Esta influencia externa debida al contacto (con, por ejemplo, el lenguaje de señas indio y con los principios estructurales introducidos a partir de los sistemas de señas artificiales utilizados en los Estados Unidos) fue fuerte durante su etapa inicial de formación, pero sigue siendo fuerte de diferentes maneras y en diferentes grados. hasta el día de hoy (aunque el contacto es más con International Sign , American Sign Languagey varios lenguajes de signos europeos utilizados por los turistas sordos visitantes y por los sordos de las organizaciones de financiación europeas). También hay, como era de esperar, superposiciones semánticas con el nepalí hablado (y quizás con otros idiomas hablados). [2]

Sociolingüística

Aunque aún queda mucho trabajo por hacer, está claro que la lengua de señas nepalí no es utilizada de forma nativa por la inmensa mayoría de las personas sordas en Nepal. Hay un número de razones para esto. Sin embargo, la razón principal es que, como ocurre con los nepaleses oyentes, la mayoría de los sordos en Nepal viven en aldeas, rodeados de una población que no oye y no están en contacto con los usuarios de NSL. Dado que la abrumadora mayoría de los niños sordos en Nepal, como en todos los países, nacen en familias oyentes sin un solo miembro de señas, el lenguaje de señas nepalí se aprende principalmente en las escuelas para sordos. Sin embargo, como estas escuelas son pocas y no son fácilmente accesibles para la mayoría, se puede concluir que la mayoría de los nepaleses sordos no tienen la oportunidad de adquirir el lenguaje de señas nepalí en circunstancias normales. (Hasta cierto punto, elLa Federación Nacional de Sordos de Nepal , en programas financiados por la Asociación Sueca de Sordos (SDR), Deaf Way-UK y otros patrocinadores, envía instructores capacitados de lenguaje de señas para sordos a aldeas remotas para enseñar a los sordos allí (y a sus familias y vecinos) los conceptos básicos del nepalí. Lenguaje de señas. Desafortunadamente, estos instructores son pocos y no es posible que lleguen a todos los nepaleses sordos.

Si bien la gran mayoría de los nepaleses que no oyen no tienen la oportunidad de adquirir NSL, [3] [4] [5] [ página necesaria ] [6] [7] [ página necesaria ] aquellos que son parte del activo del país Las comunidades sordas a menudo están bien conectadas con una amplia red internacional de firmantes a través de relaciones formales con organizaciones sordas extranjeras y relaciones personales con firmantes extranjeros iniciadas y mantenidas a través de canales como el turismo, Facebook y el chat de Skype.

Ambos extremos afectan la NSL. Los investigadores han analizado los sistemas de señales del hogar generados por los sordos nepaleses en ausencia o además de NSL, que son una fuente de variación lingüística en el idioma, [7] [ página necesaria ] [8] 2010 [ página necesaria ] y el impacto potencial de exposición tardía a NSL en la práctica de señas. [7] [ página necesaria ] Además, los académicos han notado que la primera exposición a la práctica de señas a menudo se lleva a cabo en las escuelas para sordos, donde las clases son impartidas principalmente por maestros oyentes que usan nepalés con señas o nepalí con señas.(es decir, señas que utilizan elementos léxicos de NSL pero construcciones gramaticales del nepalí hablado); este código puede convertirse en otra fuente de variación en el repertorio de señas de los sordos nepaleses. [6] [8]

Papel del alfabeto manual nepalí

Como se mencionó anteriormente, KAD desarrolló un sistema de deletreo manual con una sola mano para devanagari , el alfabeto manual nepalí , con el apoyo de UNICEF. Aunque la idea detrás de este alfabeto puede haber sido motivada por alfabetos extranjeros de deletreo manual (especialmente el alfabeto manual estadounidense y el alfabeto manual internacional ), de hecho, solo se puede decir que algunas de las formas de las letras derivan directamente de esos alfabetos extranjeros (es decir, अ de “a”, ब de “b”, म de “m” y र de “r”).

El alfabeto manual nepalí no se utiliza para NSL per se, sino para cambiar el código al nepalí (es decir, cuando un firmante deletrea un nombre personal o de un lugar, o una palabra nepalí). Sin embargo, la importancia de las formas de este alfabeto no se limita a esta función. De hecho, las formas de deletrear con los dedos se han utilizado ampliamente en el desarrollo de nuevos signos, a través de un proceso tal vez tomado de los diversos sistemas estadounidenses de inglés firmado, mediante el cual la letra inicial de la palabra nepalí se incorpora a la NSL, creando así los llamados " signos inicializados ". . Quizás más que cualquier otra cosa, es este sistema de signos inicializados lo que hace que el léxico de NSL sea estructuralmente diferente del léxico de la lengua de signos india.. [9]

Clasificación

La clasificación del lenguaje de señas nepalí está actualmente en disputa. [9] Trabajos anteriores han sugerido que el lenguaje de señas nepalí no está relacionado con otros lenguajes de señas. Wittman postula que NSL es un lenguaje aislado (un lenguaje de señas 'prototipo'), aunque se desarrolló a través de la difusión de estímulos de un lenguaje de señas existente, probablemente el lenguaje de señas indo-pakistaní o los sistemas que lo subyacen. [10] [ página necesaria ] La Universidad de Gallaudet informa que NSL fue "desarrollado por el Cuerpo de Paz a partir de carteles locales y estadounidenses". [11] [12] [ página necesaria ]compararon las variedades de lengua de signos en India, Pakistán y Nepal y encontraron tasas afines del 62% al 71%. Concluyó que estos son idiomas separados de la misma familia. Zeshan concluye que "IPSL puede estar en uso en toda la India, Pakistán y Nepal con diversos grados de variación dialectal". [13]

Aunque es indiscutible que Nepal Símbolo lengua comparte un número significativo de muestras con las distintas variedades de las lenguas de signos del subcontinente indio (específicamente Delhi y Bombay variedades de sesión Lengua india ) y Karachi variedad de Pakistán Sign Language ), [9] sostiene que las El trabajo anterior, especialmente el de Woodward y Zeshan citado anteriormente, adolece de numerosos defectos, tanto en teoría, método, datos y conclusión. Ambos utilizan métodos lexicoestadísticos que han sido ampliamente criticados (y descartados) por lingüistas históricos.por décadas. Además, aunque ambos modifican las listas de palabras sobre las que realizan sus estadísticas, no obstante aplican porcentajes de corte derivados de las listas de palabras estándar .

Aunque no está claro cómo o dónde obtuvo Zeshan sus datos (como nunca ha estado en Nepal), Woodward lo tiene claro: sus datos se obtienen del primer "diccionario" de lenguaje de señas nepalí. [14] [ página necesaria ] Este diccionario, como muchos primeros intentos, tiene numerosos defectos, incluido el hecho de que al menos uno de los informantes del lenguaje de señas había recibido su educación en la India y, por lo tanto, es probable que su lenguaje de señas al menos esté influenciado por el lenguaje de señas indio , sesgando así potencialmente los datos a favor de las conclusiones de Woodward.

Como muestra Morgan, un análisis de las lenguas de señas que se utilizan actualmente en Nepal (es decir, la lengua de señas nacional) y la India (lengua de señas estándar de la India ) aboga por dos conclusiones alternativas. [9] Una alternativa probable es que el lenguaje de señas nepalí nunca fue miembro de una familia propuesta del lenguaje de señas indopaquistaní, y todos los supuestos signos afines son el resultado de un préstamo (NSL ha sido influenciado por las prácticas de señas de ISL, particularmente en las escuelas para los sordos en el sur del país), [15] una base gestual compartida del sur de Asia (a la que la propia Zeshan alude como un área que necesita más investigación), [16]o de similitud casual. Otra posible alternativa es que en un momento dado el lenguaje de señas nepalí y el lenguaje de señas indopaquistaní de hecho compartieron una fuente común, pero los cambios posteriores (y rápidos) en NSL (y también en IPSL) durante los últimos 30 años han dado como resultado una situación en la que los dos idiomas ya no están relacionados.

Léxico

El trabajo para documentar el léxico del lenguaje de señas nepalí comenzó a mediados de la década de 1980. El primer trabajo de recolección de letreros en Nepal que conocemos se inició en 1985. Patricia Ross, voluntaria del Cuerpo de Paz de Estados Unidos , fue pionera en la investigación del lenguaje de señas en Nepal. Sin embargo, su trabajo con la Asociación de Sordos de Katmandú (KAD) consistía en recopilar carteles ya existentes, no en crear nuevos carteles. Como ella misma escribe: "El escollo inicial para iniciar la comunicación total en Nepal fue la falta de lenguaje de señas registrado. Mucha gente no sabía que existía un sistema completamente desarrollado de señas nepalesas. A pesar de que la señas no se usaba en las escuelas, las personas sordas, por su propia necesidad de comunicarse, habían desarrollado un intrincado sistema de signos ". [17]Con respecto al proceso de recopilación de signos, Ross dijo además: "Yo escribía palabras y los estudiantes discutían y discutían sobre cuál era el signo adecuado. Lenta y pacientemente, los estudiantes me enseñaron sus signos, su lenguaje". [17] El trabajo de Ross recolectando signos NSL eventualmente condujo a la publicación del primer diccionario de lenguaje de signos nepalés. [14] [ página necesaria ] Diccionario de lenguaje de señas nepalí: La Sociedad de Bienestar para Personas con Discapacidad Auditiva. Katmandú: Shayogi Press </ref>

Posteriormente, la Federación Nacional de Sordos de Nepal (en ese momento denominada Federación Nacional de Sordos y Discapacitados Auditivos , o NFDN) publicó un diccionario mucho más extenso, [18] y continúa trabajando tanto en la documentación como en el complemento del léxico del lenguaje de señas nepalí.

Fonología

A pesar de la incongruencia de aplicar el término fonología a una lengua de señas , al igual que otras lenguas de señas, la lengua de señas nepalí también tiene un nivel de estructuración submorfemia que es análogo (al menos hasta cierto punto) a la fonología en las lenguas habladas .

Como tal, el modelo estándar de fonología del lenguaje de señas (desarrollado por primera vez por William Stokoe para el lenguaje de señas americano y originalmente llamado cherology [19] ) también se puede aplicar al lenguaje de señas nepalí, según el cual los signos son analizables de acuerdo con cinco parámetros :

  • Forma de mano (o Dez en la terminología original de Stokoe)
  • Orientación
  • Ubicación (o pestaña en la terminología original de Stokoe)
  • Movimiento (o Sig en la terminología original de Stokoe)
  • Expresión (que de hecho se puede interpretar de manera amplia para incluir todos los elementos no manuales de un signo)

Aunque la investigación lingüística sobre el lenguaje de señas nepalí está todavía en su infancia y no tenemos una lista completa de ninguno de estos parámetros, podemos afirmar con seguridad que:

  • (1) El conjunto de formas de mano para NSL incluye no solo aquellas formas de mano básicas sin marcar que forman el núcleo de la mayoría de los lenguajes de signos, sino también, debido a la aplicación generalizada de signos inicializados , también una serie de formas de mano muy marcadas . Estos handshapes altamente marcados pueden, en su origen, al menos, ser considerados de manera uniforme indéxico (en el peirceana semióticosentido), en el sentido de que siempre y sin excepción tienen un significado correlacionado con una palabra nepalí que comienza con la letra indicada por la forma de la mano en el alfabeto manual nepalí. Así, por ejemplo, la forma de mano marcada श / sha / aparece en palabras como CIUDAD (शहर / shahar /), EDUCACIÓN (शिक्षा / shiksha: /), PAZ (शान्ति / sha: nti /), ENEMIGO (शत्रु / shatru / ), TÉCNICA / HABILIDAD (शिल्प / shilpa /), SHIVA (शिव / shiva /, RAMA (शाखा / sha: kha :), SHERPA (शेर्पा / sherpa: /, todos ellos asociados con una palabra nepalí que comienza con la letra श / sha / (aunque en algunos casos ahora se escribe frecuentemente con स / sa / (por ejemplo, सहर en lugar de शहर para 'ciudad')). Además, hay formas de mano como las que se usan en el signo de POTATO (अालु) que no son sin marcar ni basado en la inicialización.
  • (2) El conjunto de ubicaciones para NSL generalmente se restringe al hemisferio delimitado por la cómoda extensión de ambos brazos rotados a los lados del cuerpo y también por delante del cuerpo, pero también puede extenderse más allá de este.
  • (3) La expresión sola (es decir, no acompañada de ninguno de los otros parámetros ni ningún signo manual ) puede constituir ocasionalmente un signo NSL.

Uno de los problemas del análisis fonémico en NSL, que también se manifiesta en otros lenguajes de signos, es la ausencia de listas extensas de pares mínimos como los que se encuentran típicamente para todos los idiomas hablados . Si bien esos pares son imposibles de encontrar para todos los pares mínimos posibles , se puede producir un número suficiente de tales pares para justificar el método. Estos pares son especialmente fáciles de encontrar en casos de signos inicializados ; así, por ejemplo, mientras que el dedo índice con la punta índice en la parte posterior de la muñeca opuesta indica el término genérico TIEMPO (nepalí: समय / samaj /), una forma de mano म / ma / indica OPORTUNIDAD (nepalí: मौका / mauka: /), a फ / pʰa / forma de mano indica TIEMPO LIBRE (nepalí: फुर्सत / pʰursat /), etc.

Morfosintaxis

El lenguaje de señas nepalí comparte una serie de características con la mayoría de los lenguajes de señas estudiados hasta la fecha:

Morfología

La morfología en NSL, como en las lenguas en general, se presenta en dos tipos: morfología derivacional y morfología gramatical o flexional .

Una característica que es difícil de ignorar es la incorporación . Este rasgo es omnipresente y difumina la frontera entre la fonología , que se "supone" que no tiene sentido (es decir, capaz de distinguir el significado sin tener un significado propio) y la morfología , donde todas las formas tienen significado. Así, por ejemplo, tenemos la incorporación de formas de mano del alfabeto manual nepalí en elementos léxicos, como vimos en las secciones anteriores sobre el alfabeto manual y el léxico.

La incorporación también ocurre en los verbos NSL, en lo que a menudo se conoce como " predicados clasificadores ". Aquí, como en muchos otros lenguajes de signos estudiados, [20] ) el patrón es ergativo-acusativo , con sujetos de verbos intransitivos (por ejemplo, UNA PERSONA en "Una persona pasó frente a mí")) y objetos de verbos transitivos. (por ejemplo, "clasificador grueso" en "Me comí una hamburguesa buff").

William Stokoe , el "fundador" de la lingüística de signos (estadounidense), propuso una revisión teórica llamada " fonología semántica ". [21] [ página necesaria ] Bajo tal propuesta, el signo de TEA चिया / chiya: / podría verse como un predicado completo, con el "clasificador", en este caso la forma manual del alfabeto nepalí च / cha / que representa TEA चिया / chiya: / - se incorpora a un "verbo" BEBIDA.

Con frecuencia, y especialmente a nivel del léxico, también se incorporan instrumentos.

Muchos verbos también concuerdan en persona (y en número ) con el sujeto y el objeto (a menudo el objeto indirecto , como por ejemplo, "Me miró fijamente" con el signo LOOK-AT dirigido de tercera persona a primera persona). Sin embargo, no existe ningún criterio gramatical o semántico, aparte de ser transitivo, que pueda determinar si un verbo manifestará concordancia o no. Hasta cierto punto, la característica fonológica de estar "anclado al cuerpo" (es decir, tener contacto con el cuerpo en algún momento durante la ejecución) puede limitar el acuerdo (por ejemplo, un signo que comienza con un contacto corporal tendrá menos libertad para mostrar el acuerdo del sujeto, y un letrero que termina con el contacto corporal tendrá menos libertad para mostrar un acuerdo de objeto).

Por lo tanto, en oraciones del tipo "Te di un libro", podemos tener un solo signo DAR, flexionado para estar de acuerdo (el movimiento del verbo comienza con el firmante (= I) y se mueve hacia el destinatario [= tú]), y la configuración de la mano del verbo dar es modificado para incorporar un "clasificador de espesor" manipulación clasificador handshape (= objeto del tamaño y la forma de un libro).

Sintaxis

Por lo general, en el discurso, las oraciones son cortas y los argumentos verbales ( actantes ) a menudo se dejan en el contexto (lo que lleva a una longitud promedio de la oración de menos de 2 signos). Además, NSL (como otros lenguajes de señas), tiende a ser un tema de actualidad ; es decir, el tema está al frente (movido al frente de la cláusula). Dados estos dos hechos, es difícil establecer un "orden básico de palabras " para NSL; Sin embargo, en aquellos casos en los que tanto el agente como el paciente están lexicalizados y donde no hay una topicalización (por ejemplo, en oraciones provocadas artificialmente de forma aislada), el orden de las palabras tiende a ser SOV (Sujeto-Objeto-Verbo) --- al igual queNepalí y la mayoría de los miembros del Sprachbund del sur de Asia .

Características del discurso

El discurso en lenguaje de señas nepalí comparte muchas características con el discurso en otro lenguaje de señas:

  1. El discurso tiende a estar firmemente "anclado" deícticamente, tanto dentro del espacio-tiempo de la situación del habla como también dentro del espacio-tiempo de la situación narrativa. Como el espacio delante y alrededor del firmante puede representar el espacio del mundo real, pero también el espacio del mundo narrativo, además de usarse gramaticalmente, los puntos de índice y otras referencias espaciales son frecuentes y pueden cambiar entre los distintos marcos.
  2. La longitud de las cláusulas en el discurso tiende a ser bastante corta, por lo que, por ejemplo, las cláusulas con verbos transitivos rara vez tendrán tanto al agente como al paciente expresados ​​léxicamente.
  3. Lo que en el discurso hablado se llamaría "gesto de co-habla" está, de hecho, plenamente integrado en la semiótica comunicativa del discurso de la lengua de signos. Lo mismo ocurre con la encarnación de la acción (acción imitada).
  4. Como el firmante tiene a su disposición varios articuladores múltiples (es decir, no solo ambas manos, que pueden usarse como articuladores independientes, sino también su propio cuerpo (en forma de acción incorporada)), es posible que se produzcan eventos de discurso extremadamente complejos. expresados ​​simultáneamente, mientras que en el lenguaje hablado tendrían que ser expresados ​​por una larga cadena de morfemas léxicos y gramaticales secuenciales.

Otras lenguas de signos indígenas de Nepal

Además del lenguaje de señas nacional, se han identificado varios lenguajes de señas de las "aldeas" indígenas locales . [nota 1] Se han identificado los siguientes “lenguajes de señas de aldea”: lenguaje de señas Jhankot , lenguaje de señas Jumla , lenguaje de señas Ghandruk y lenguaje de señas Maunabudhuk-Bodhe . Aunque no se han estudiado lo suficiente, cada uno de ellos parece ser mutuamente ininteligible para los firmantes nativos del lenguaje de señas nepalí y, por lo tanto, se consideran lenguajes de señas independientes.

Notas

  1. El término "lenguaje de señas de aldea" se usa cada vez más como si fuera un término técnico que describe una categoría tipológicamente distinta de lenguajes de señas. Aunque PUEDE existir tal clase de lenguajes de signos, no es la intención aquí implicar que cualquiera de los siguientes lenguajes de signos realmente se encuentre dentro de dicha categoría. Más bien, son lenguajes de señas que han surgido en el contexto de una aldea y que son distintos de la lengua de señas nacional , en este caso la lengua de señas nepalesa. Será necesario realizar más investigaciones para determinar si comparten alguna característica con los lenguajes de señas de otras partes del mundo que se han denominado " lenguajes de señas de aldea " (p. Ej., Kata Kolok en Bali, lenguaje de señas Adamorobe en Ghana, etc.).[ investigación original? ]

Referencias

  1. ^ Lenguaje de señas nepalí en Ethnologue (18a ed., 2015)
  2. ^ E. Mara Green (2008) "Lenguaje de señas nepalí y nepalí: dimensiones sociales y lingüísticas de un caso de contacto lingüístico intermodal". En modalidades de no habla: Actas de la reunión anual de la Sociedad de Lingüística de Berkeley, Sesión especial de 2009.
  3. ^ Raghav Bir Joshi (1991) Nepal: ¿Un paraíso para los sordos? Estudios de lengua de signos 20: 161-168.
  4. ^ Little y col. 1993 [ se necesita cita completa ]
  5. ^ Devkota y Ross 2003 .
  6. ^ a b E. Mara Green (2003) Manos que hablan, Tesis de BA, Amherst College
  7. ↑ a b c Hoffmann-Dilloway, 2011 .
  8. ↑ a b Hoffmann-Dilloway , 2008 , págs. 192.
  9. ↑ a b c d MW Morgan (2012). "A través y más allá del léxico: una mirada semiótica a la afiliación a la lengua de señas de Nepal". Ponencia presentada en el Simposio de Lenguas del Himalaya, Varanasi, India, el 11 de septiembre de 2012.
  10. ^ Wittmann 1991 .
  11. ^ "Lenguaje de señas" . Universidad de Gallaudet . Consultado el 4 de octubre de 2012 .
  12. ^ Woodward 1993 .
  13. ^ Ulrike Zeshan (2003) Gramática del lenguaje de señas indo-pakistaní: un esquema tipológico. Estudios de lenguaje de señas 3/2: 157-212.
  14. ↑ a b Devkota y Ross, 1989 .
  15. ^ Shilu Sharma (2003) El origen y desarrollo del lenguaje de señas nepalí. Katmandú: tesis de maestría de la Universidad de Tribhuvan.
  16. ^ Ulrike Zeshan (2005). Variación regional en el lenguaje de señas indopaquistaní: evidencia de preguntas de contenido y negativas. En: U. Zeshan (ed.), Construcciones interrogativas y negativas en lenguajes de signos. Serie de tipologías de lengua de signos nº 1. Nimega: Ishara Press, p. 322.
  17. ↑ a b Patricia Ross (1990). Tiempos del Cuerpo de Paz . [ se necesita cita completa ]
  18. ^ K. Acharya y D. Sharma (2003). Diccionario de lengua de señas nepalí. Federación Nacional de Personas Sordas y con Dificultades Auditivas de Nepal (NFDH). Katmandú. Impresoras de calidad
  19. ^ William Stokoe (1960) [ cita completa necesaria ]
  20. ^ MW Morgan (2009) [ cita completa necesaria ]
  21. ^ Stokoe 1991 .

Trabajos citados

  • Devkota, Nirmal Kumar; Ross, Patricia, eds. (1989). Diccionario de lengua de señas nepalí . Sociedad de Bienestar para Personas con Discapacidad Auditiva, Escuela para Sordos . Consultado el 7 de mayo de 2021 .
  • Hoffmann-Dilloway, Erika (2008). "Regulación metasemiótica en la estandarización del lenguaje de señas nepalí" . Revista de Antropología Lingüística . 18 (2): 192–213. doi : 10.1111 / j.1548-1395.2008.00019.x . ISSN  1055-1360 . JSTOR  43104193 .
  • Hoffmann-Dilloway, Erika (1 de diciembre de 2010). "Muchos nombres para la madre: la política etnolingüística de la sordera en Nepal". Asia meridional: Revista de estudios de Asia meridional . 33 (3): 421–441. doi : 10.1080 / 00856401.2010.520652 . ISSN  0085-6401 . S2CID  143738538 .
  • Hoffmann-Dilloway, Erika (junio de 2011). "Echando una mano: competencia a través de la cooperación en las asociaciones de sordos de Nepal". Lenguaje en la sociedad . 40 (3): 285-306. doi : 10.1017 / S0047404511000194 . S2CID  144569622 .
  • Stokoe, William C. (1991). "Fonología Semántica". Estudios de lengua de signos . 1071 (1): 107-114. doi : 10.1353 / sls.1991.0032 . S2CID  201784374 .
  • Wittmann, Henri (1991). "CLASIFICACIÓN LINGUISTIQUE DES LANGUES SIGNÉES NO VOCALEMENT" . Revue québécoise de linguistique théorique et appliquée . 10 : 215-288. S2CID  162499258 . Consultado el 7 de mayo de 2021 .
  • Woodward, James (1993). "La relación de las variedades de lengua de signos en India, Pakistán y Nepal" . Estudios del lenguaje de señas (78): 15-22. ISSN  0302-1475 . JSTOR  26204745 .

Referencias generales

  • Armstrong, David F .; Karchmer, Michael A. (2009). "William C. Stokoe y el estudio de las lenguas de señas" . Estudios de lengua de signos . 9 (4): 389–397. ISSN  0302-1475 . JSTOR  26190588 .
  • Morgan, Michael. 2013. Seguimiento de participantes en la narrativa del lenguaje de señas nepalí. Lingüística nepalesa 28: 86-93.

enlaces externos

  • Programa Deafway-UK Nepal
  • SDR Asociación Sueca de Sordos
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Nepali_Sign_Language&oldid=1050173615 "