Night and Fog ( francés : Nuit et brouillard ) es un cortometraje documental francés de 1955. Dirigida por Alain Resnais , se realizó diez años después de la liberación de los campos de concentración nazis . El título está tomado delprograma de secuestros y desapariciones Nacht und Nebel (en alemán, "Noche y niebla") decretado por la Alemania nazi. El documental presenta los terrenos abandonados de Auschwitz y Majdanek establecidos en la Polonia ocupada mientras describe la vida de los prisioneros en los campos. Noche y niebla se realizó en colaboración con el guionista Jean Cayrol, superviviente del campo de concentración de Mauthausen-Gusen . La música de la banda sonora fue compuesta por Hanns Eisler .
Noche y niebla | |
---|---|
Dirigido por | Alain Resnais |
Producido por | Anatole Dauman |
Escrito por | Jean Cayrol |
Narrado por | Ramo Michel |
Musica por | Hanns Eisler |
Cinematografía | Ghislain Cloquet Sacha Vierny |
Editado por | Alain Resnais |
Distribuido por | Películas de Argos |
Fecha de lanzamiento |
|
Tiempo de ejecución | 32 minutos |
País | Francia |
Idioma | francés |
Resnais inicialmente dudaba en hacer la película y rechazó la oferta de hacerlo hasta que Cayrol fue contratado para escribir el guión. La película se rodó íntegramente en el año 1955 y se compone de tomas contemporáneas de los campos más material de archivo. Resnais y Cayrol encontraron la película muy difícil de hacer debido a su naturaleza gráfica y temática. La película enfrentó dificultades con los censores franceses descontentos con una toma de un oficial de policía francés en la película, y con la embajada alemana en Francia, que intentó detener el estreno de la película en el Festival de Cine de Cannes . Night and Fog fue lanzado con elogios de la crítica y todavía recibe grandes elogios en la actualidad. Se volvió a mostrar en la televisión francesa en todo el país en 1990 para recordar a la gente los "horrores de la guerra". [1]
Gráfico
Night and Fog es un documental que alterna entre el pasado y el presente, utilizando imágenes en blanco y negro y en color. La primera parte de Noche y niebla muestra restos de Auschwitz, mientras que el narrador Michel Bouquet describe el surgimiento de la ideología nazi . La película continúa con comparaciones de la vida de Schutzstaffel con los prisioneros hambrientos en los campos. Luego, Bouquet muestra el sadismo infligido a los presos condenados, incluidos experimentos científicos y médicos, ejecuciones y violaciones. La siguiente sección se muestra completamente en blanco y negro y muestra imágenes de cámaras de gas y montones de cuerpos. El tema final de la película describe la liberación del país, el descubrimiento del horror de los campos y el cuestionamiento de quién fue el responsable de ellos.
Producción
Antecedentes y desarrollo
De 1954 a 1955 se llevaron a cabo diversas actividades con motivo del décimo aniversario de la liberación de Francia y de los campos de concentración. [2] Una de ellas fue una exposición comisariada por Olga Wormser y Henri Michel , Resistencia, Liberación, Deportación , que se inauguró el 10 de noviembre de 1954 en el Institut Pédagogique National (Instituto Nacional de Enseñanza) en París. [3] La exposición se basó en la monografía de Michel y Wormser que había aparecido a principios de 1954 en un número especial de Revue d'histoire de la Deuxième Guerre mondiale . [4] [5] El primer aviso público de un proyecto cinematográfico propuesto se dio durante una transmisión de radio el 10 de noviembre de 1954, el día de apertura de la exposición. [6] [7]
Aunque Michel estaba bajo presión de las organizaciones de veteranos para crear un documento cinematográfico que honrara a los combatientes de la Resistencia francesa , Wormser defendió un enfoque académico que mostrara los campos de concentración como un microcosmos sistemático de la economía de guerra alemana. Michel reconoció que este enfoque permitiría una financiación más amplia, y ambos reconsideraron la película como "la comunicación de la investigación histórica a través de los medios contemporáneos". [8] Inicialmente, Michel pensó que la película podría tomar la forma de un montaje de reportajes de noticias. Pero como resultado de la exhibición Resistencia, liberación, deportación , tanto él como Wormser habían recibido muchos artículos creados por ex reclusos durante su internamiento, lo que hizo que Michel y Wormster creyeran que se crearía una perspectiva única al proporcionar una vista interna de los campos. "El genocidio de los judíos fue tratado en la memoria francesa como un tema secundario, algo que en cualquier caso supuestamente era un asunto de los propios judíos y no de la mayoría de la sociedad. Michel y Wormser podrían haber querido objetividad académica en lugar de la heroísmo favorecido por la asociación de deportados ... pero, sin embargo, el Holocausto había sido un punto ciego incluso para ellos ". [8]
Los productores de cine Anatole Dauman , Samy Halfton y Philippe Lifchitz fueron invitados a esta exposición y consideraron que se debería hacer una película sobre el tema. [3] Anatole Dauman , originario de Varsovia , se encargó de la producción de Argos Films y consiguió la cofinanciación de Films Polski, la productora estatal polaca. [6] [ página necesaria ] Dauman se acercó al cineasta Alain Resnais, que tenía experiencia con documentales desde 1948. [9] Resnais rechazó la oferta durante más de una semana, sintiendo que solo alguien con experiencia de primera mano en campos de concentración debería intentar el tema. . [10] Resnais finalmente aceptó, siempre que el poeta y novelista Jean Cayrol , que había sido prisionero de un campo de concentración, colaborara en el proyecto. [9] Resnais firmó oficialmente su contrato para la película el 24 de mayo de 1955. [11] Cayrol había escrito en 1946 sobre su experiencia como superviviente de Mauthausen en Poèmes de la nuit et brouillard ("Poemas de noche y niebla"), que le dio al documental su título. Para Resnais, la película estaba destinada a mostrar una advertencia de que los horrores del nazismo pueden repetirse durante la guerra de Argelia, donde la tortura y el internamiento ya estaban en marcha. [12]
La película fue encargada por dos organizaciones, la primera de las cuales fue el Comité d'histoire de la Deuxième Guerre mondiale (Comité sobre la historia de la Segunda Guerra Mundial), una comisión gubernamental a la que se asignó la tarea de recopilar material documental y de lanzar Investigaciones y estudios históricos del período de la ocupación francesa de 1940 a 1945. El otro comisionado fue la Réseau du souvenir (Red de la memoria), una asociación dedicada a la memoria de los deportados a los campos. El 28 de mayo de 1955 se celebró una reunión de preproducción, durante la cual se decidió "explicar claramente cómo el sistema de campos de concentración (su aspecto económico) fluía automáticamente del fascismo". El título provisional de la película , Resistencia y deportación , también se cambió a la traducción francesa del término alemán Nacht und Nebel ( Noche y niebla ), que describía el manejo de los prisioneros de la Segunda Guerra Mundial según un decreto promulgado por Himmler el 7 de diciembre de 1941. Este El decreto disponía que los que resistieran al Reich , arrestados en sus propios países, pero no ejecutados de inmediato, serían deportados a campamentos de tal manera que desaparecerían sin dejar rastro, "en la noche y la niebla".
El título adquiere otro nivel de significado en una cuarta parte de la película, cuando la escalofriante partitura de Hanns Eisler que acompaña a las imágenes de deportación se interrumpe cuando el tren llega a Auschwitz . El narrador observa que durante el viaje en tren "la muerte hace su primera elección" y "una segunda se hace al llegar en la noche y la niebla". Las imágenes recortan una toma de trenes que llegan en la noche y la niebla, que se ha convertido en una metáfora del misterio de su situación. [13] [ página necesaria ]
Evolución de la estructura de la película.
La exhibición de Michel y Wormser de 1954 Resistencia, liberación, deportación se organizó en 9 partes: [14]
- Los convoyes
- Llegada al campamento y cuarentena.
- Vida diaria; ambiente en el campamento, las ubicaciones y sitios de campamento, el horario, la higiene, la dieta, un día típico
- Trabajar en campos de concentración, quehaceres domésticos, trabajo en fábricas, fábricas de guerra secreta
- Categorías sociales en los campos, las SS, la administración de prisioneros, los esclavos
- La permanencia de la humanidad, la vida espiritual y la resistencia.
- La enfermería: antesala de la muerte, organización médica, patología del campo, experimentos humanos
- Muerte: última estación, muerte "natural", muerte inducida, exterminios masivos
- Las evacuaciones del campo y su liberación
Esto fue adaptado en 7 partes para el primer borrador de la película (que data de finales de febrero / principios de marzo de 1955): [14]
- Salida y llegada de los transportes.
- Planificación y organización del campamento
- Bosquejo de la vida cotidiana de un deportado
- Trabajar en un campo de concentración
- Enfermería y muerte
- Escape y resistencia
- Liberación, retorno, reintegración y conmemoración (peregrinación al campamento)
El esquema de la película cambió drásticamente cuando, en abril de 1955, Wormser y Michel fueron a Polonia para asistir a las conmemoraciones del décimo aniversario de la liberación de Auschwitz. Querían incluir una película de cómo se veía Auschwitz actualmente. Además, el personal del museo de Auschwitz se acercó a ellos para proporcionarles documentación e imágenes adicionales. Visitar Polonia les dio a Wormser y Michel la oportunidad de ponerse en contacto con los archivos polacos. El resultado fue ampliar el alcance de la película desde una visión nacionalista hacia una perspectiva europea más amplia.
Una vez que Resnais se unió al equipo, surgió un nuevo guión (con fecha del 11 de junio de 1955) con 12 secciones: [15]
- El campamento, desierto en 1956 (mezcla de los cuatro campamentos)
- Una historia "algebraica" del nazismo
- La visita de Himmler a Dachau; Todo está en su lugar, el molino comienza a moler huesos
- Los convoyes
- Llegada al campamento
- Cuarentena y vida diaria
- Las ubicaciones del campamento
- La segunda visita de Himmler; Continuación de la historia del nazismo
- La proliferación del sistema
- Las técnicas de exterminio
- La evacuación de los campamentos; Lo que encontraron los aliados
- El Museo de Auschwitz; La lección para aprender
Rodaje
La película se basa en varias fuentes, incluidas imágenes fijas en blanco y negro de varios archivos, extractos de películas antiguas en blanco y negro de noticiarios franceses, soviéticos y polacos, imágenes filmadas por detenidos del campo de internamiento de Westerbork en los Países Bajos, o por las operaciones de "limpieza" de los Aliados, además de nuevas imágenes en color y en blanco y negro filmadas en campos de concentración en 1955. [16] Resnais filmó sus secuencias de color en Eastmancolor en lugar de Agfacolor, usando las imágenes para contrastar la desolación la tranquilidad de varios campos de concentración —Auschwitz, Birkenau, Majdanek, Struthof y Mathausen— con los horribles sucesos que ocurrieron allí durante la Segunda Guerra Mundial, para reflexionar sobre la difusión de la culpa y plantear la cuestión de la responsabilidad. [13] [ página necesaria ]
La película también trata brevemente de las condiciones de los prisioneros y muestra imágenes inquietantes de prisioneros y víctimas muertas en los campos. Si bien Night and Fog afirma que los nazis elaboraban jabón a partir de los cadáveres, dando la posible impresión de que esto se hacía con regularidad, hoy en día esta afirmación se considera falsa , con la excepción de casos aislados. Investigar la película fue difícil para Resnais, quien sufrió pesadillas durante el rodaje y se despertó gritando por la noche. [17] Estas pesadillas pasaron cuando Resnais comenzó a filmar en Auschwitz. [17]
Del 29 de septiembre al 4 de octubre de 1955, Resnais y su equipo filmaron en Auschwitz-Birkenau . [11] A partir de ahí, se rodaron escenas en Majdanek del 7 al 10 de octubre. [11] Para el material de archivo, Resnais tuvo que utilizar imágenes en blanco y negro, pero no recibió ninguna de fuentes militares inglesas, alemanas o francesas. [11] Algunas de las imágenes de archivo de la película son de la exhibición de Michel y Wormser. [18] Otras imágenes de archivo son del Rijksinstituut voor Oorlogsdokumentatie (Instituto Nacional de documentación de guerra) en los Países Bajos , y de la televisión francesa, Gaumont Film Company y la asociación de ex deportados. [18]
Cayrol contó con la ayuda de un amigo en común y cineasta Chris Marker mientras escribía el comentario del actor Michel Bouquet . [3] Después de ver las imágenes en la sala de edición, Cayrol se sintió mal del estómago y no pudo seguir escribiendo. [19] La contribución de Marker fue adaptar el texto escrito al ritmo de las imágenes de la película. [20] Mientras editaba la película, Resnais sintió una sensación de malestar general, afirmando que "tenía escrúpulos, sabiendo que hacer la película más hermosa la haría más conmovedora, me molestó". [21]
Puntuación
Originalmente, Wormser y Michel habían querido utilizar la canción "Chant des Marais" ( Soldados de la turbera ) como leitmotiv recurrente, ya que era una auténtica canción de prisioneros. [22] La presencia de Resnais en el equipo de producción cambió la idea de tener una partitura compuesta originalmente. Fue la sugerencia de Chris Marker acercarse a Hanns Eisler , a lo que Resnais accedió después de escuchar una grabación de su música. Aunque le preocupaba que la tarifa del compositor sobrepasara el presupuesto de la película, el productor Dauman lo apoyó. Eisler fue invitado a componer la música por Argos Films el 18 de octubre de 1955 ofreciendo 200.000 francos y ayuda para obtener un visado para entrar en Francia. [23] Resnais también envió a Eisler una carta "lírica". En lo que Resnais consideró un golpe de suerte, Eisler abrió la carta en presencia de Vladimir Pozner , quien estaba familiarizado con Resnais e instó a Eisler a aceptar la oferta de inmediato. [22] Eisler acordó hacerlo por telegrama el 25 de octubre. [23]
Eisler llegó a París el 30 de noviembre de 1955. En una carta a su esposa Louise, escribió:
La película es grandiosa, horrible, muestra crímenes monstruosos ... lamentablemente, la gente de la película aquí me está presionando para que termine todo en diez días a pesar de que la película apenas está terminada. Espero poder tenerlo todo junto. Vivo aquí como un monje, me acuesto a las 8 de la noche, como y bebo muy poco y no me siento nada a gusto en esta ciudad gigante con toda la responsabilidad de la película. [24]
La grabación tuvo lugar el 19 de diciembre de 1955. La edición de sonido se completó el 24 de diciembre de 1955. [25]
La obertura en la partitura se había escrito antes de que le ofrecieran a Eisler trabajar en la película. Que había sido escrito para Johannes R. Becher 's juego Winterschlacht ( Invierno Batalla ), que tuvo su estreno el 12 de enero de 1955. La inspiración de Eisler para esta pieza era Horacio 's monólogo de Hamlet , que Eisler había leído en Karl Kraus ' Weltgericht . [26] Eisler luego reelaboró la obertura en su canción Monolog Horatio's (Hamlet) . [27] Eisler consideró la posibilidad de concebir su música para Night and Fog como una obra orquestal separada, aunque esto nunca llegó a buen término. [28] Reutilizó partes de la música para su música incidental para Los días de la comuna ( Die Tage der Commune ) y William Tell ( Wilhelm Tell ). [28]
La partitura se publicó por primera vez en 2014 como parte de Hanns Eisler Gesamtausgabe (Hanns Eisler Complete Edition) . [29]
Postproducción y censura
Una vez finalizada la película, el productor Dauman le dijo a Resnais que estaba "encantado de haber producido la película", pero que garantizó que "nunca verá un estreno en cines". [10] En diciembre de 1955, los censores franceses querían cortar algunas escenas de Noche y niebla . [11] El final de la película mostraba escenas de cadáveres llevados con excavadoras a fosas comunes , lo que algunos censores consideraron demasiado horripilantes para ser admitidos en la película.
Otro punto de controversia fue que Resnais había incluido fotografías de oficiales franceses que custodiaban un centro de detención donde se reunían judíos antes de la deportación, operado por el gobierno colaboracionista de Vichy ubicado en el centro de Francia. Esta escena provocó una llamada exigiendo que se cortara el tiro porque "podría resultar ofensivo a los ojos de los militares actuales". [30] Resnais se resistió a esta censura, insistiendo en que las imágenes de colaboración eran importantes para que el público las viera. [30] Cuando Resnais se negó a cortar la escena del oficial francés, los censores amenazaron con cortar los últimos diez minutos de su película. [10] Finalmente en compromiso, Resnais declaró que oscurecer la escena impugnada no cambiaría el significado de la película para él, y pintó una viga de soporte falsa que oscureció el képi distintivo que llevaba el oficial. [10] A cambio, a Resnais se le permitiría mostrar los cuerpos de las víctimas al final de la película. La escena censurada se restauró a su forma original para un lanzamiento en DVD de 2003. [13] [ página necesaria ]
El segundo [ ¿cuándo? ] El intento de censura de la película fue el gran escándalo cuando la embajada alemana en Francia pidió que la película fuera retirada del Festival de Cine de Cannes . [31] La prensa francesa reaccionó contra la retirada propuesta, señalando que Cayrol y Resnais fueron muy cautelosos al definir la diferencia entre los criminales nazis y el pueblo alemán. [31] Se escribieron artículos en revistas francesas como Libération y L'Humanité , en protesta por cualquier censura de la película en Cannes. [31] Uno de los pocos escritores que apoyó la retirada, Jean Dutourd , sintió que Auschwitz y otros campos de concentración debían ser olvidados. [31]
Lanzamiento
Una asociación local de ex presos deportados insistió en que la película se proyectara en Cannes, amenazando con ocupar la sala de proyección con sus uniformes de campo a menos que el festival mostrara la película. [21] El 26 de abril de 1956 se anunció que la película se proyectaría fuera de competición en Cannes. [32] Noche y niebla se proyectó en los cines comerciales de París, en mayo de 1956. [33] La película recibió el premio Jean Vigo de 1956 , un premio francés para jóvenes cineastas. [32]
Night and Fog se emitió en la televisión francesa el 26 de abril de 1959. [33]
El 10 de mayo de 1990 se profanó un cementerio judío en Carpentras y se empaló en una estaca el cuerpo de un hombre recién enterrado, Felix Germont. [1] [34] La respuesta fue contundente a este acto, incluida la transmisión de Night and Fog en los tres canales de televisión nacionales franceses al mismo tiempo. [1] La película se ha proyectado como herramienta de enseñanza en las escuelas de Francia desde 1991. [1] [35] [36]
Recepción de la crítica
La película recibió un gran reconocimiento en Francia en su lanzamiento inicial. Jacques Doniol-Valcroze escribió en Cahiers du Cinéma que la película era una obra poderosa comparable a la obra de los artistas Francisco Goya y Franz Kafka . [37] El crítico y director de cine francés François Truffaut se refirió a Night and Fog como la mejor película jamás realizada. [38] Jean-Luc Godard tiene la película proyectada en el cine donde los amantes tienen su asignación en Une femme Mariée ( Una mujer casada ). [39]
La recepción moderna también ha sido positiva. Todd Gitlin lo describe como "una apoteosis insoportable de la desolación que habla de la necesidad de que hagamos un esfuerzo mental para comprender lo que es imposible de comprender, un deber que nos ha sido impuesto por la historia". [40]
Rotten Tomatoes informó que el 100% de los críticos le habían dado a la película una calificación positiva, basada en 24 críticas, con un promedio ponderado de 8,99 / 10. [41]
Irónicamente, como señaló Nitzan Lebovic, la película no fue bien recibida en Israel; El enfoque universalista de Resnais generó algunas críticas que llegaron a la Knesset israelí (el parlamento israelí), inmediatamente después de su llegada, en 1956. Se abrió un debate político en torno a la película, dividiendo a partidarios y oponentes entre religiosos y laicos, asquenazíes y sefaradíes , de derecha e izquierda. ala, o —como mostró Lebovic— entre centristas y radicales de ambos extremos del mapa político. Una demanda centrista de prohibir la película resultó con un estreno pequeño y limitado hasta finales de la década de 1970. [42]
En una encuesta de Sight and Sound de 2014 , los críticos de cine votaron a Night and Fog como la cuarta mejor película documental de todos los tiempos. [43]
Versiones alemanas
El 29 de junio de 1956, se firmó un contrato entre Argos Films y la Oficina de Prensa e Información de Alemania (Alemania Occidental) para producir una versión en alemán de la película. [44] Jean Cayrol deseaba que Paul Celan sirviera de traductor. A pesar de las modificaciones solicitadas por la Oficina Federal de Prensa de Alemania, Celan se negó a cambiar el texto. La traducción de Celan fue grabada por el narrador Kurt Glass en París el 26 de octubre de 1956. [45]
Aunque se mostró durante la Semana de Cine de Leipzig en noviembre de 1956, la compañía cinematográfica estatal de Alemania Oriental DEFA acusó a Celan de mala traducción, un pretexto para crear una versión del texto en línea con los ideales comunistas de Alemania Oriental. Al darse cuenta de que Film Polski poseía los derechos de distribución de la película para el Bloque del Este , DEFA siguió adelante y produjo una versión en alemán con una traducción de Henryk Keisch, grabada por Raimund Schelcher. La insatisfacción de Argos Film con DEFA y la acción de Film Polski llevó a la no renovación de la licencia de la película, lo que resultó en que esta versión de la película se mostrara solo entre 1960 y 1963. [45]
En 1974, Night and Fog se transmitió en Alemania del Este en una serie "Películas contra el fascismo". Se deseaba una nueva traducción al alemán, pero como los componentes originales de la banda sonora de la película no estaban disponibles, se creó una pista de audio completamente nueva. Evelin Matschke escribió el texto basándose en la pista de audio francesa, que fue leída por Erwin Geschonneck. Manfred Grabs (de la Academia de las Artes de Berlín , donde se guardan los manuscritos de Eisler) preparó nuevos materiales de interpretación. La partitura orquestal fue grabada por la Orquesta Sinfónica de la Radio de Berlín (Berlín Este) con la dirección de Eugen Schneider. [45]
Medios domésticos
The Criterion Collection lanzó una edición en DVD de Night and Fog el 23 de junio de 2003. [46] Restaura la escena del oficial francés que fue censurado en Francia en el lanzamiento inicial de la película. [11] La película fue lanzada en Blu-ray en 2016, remasterizada en 4K a partir del negativo de la cámara original. [ cita requerida ]
Influencias culturales
Alan Pakula estudió Noche y niebla cuando estaba escribiendo la adaptación cinematográfica de Sophie's Choice , la novela de William Styron sobre un sobreviviente polaco-católico de Auschwitz. [47]
Nagisa Oshima tituló su película de 1960 Night and Fog en Japón después de la película de Resnais. Aunque Night and Fog no se estrenó en Japón hasta 1963, Oshima había leído sobre la película y tituló su trabajo antes de ver el de Resnais. [48]
Michael Haneke criticó películas como Downfall y Schindler's List por manipular a la audiencia para que perciba los acontecimientos de forma subjetiva y no dé lugar a un punto de vista objetivo. Por el contrario, elogió Night and Fog por su descripción de tales eventos históricos. [49]
Ver también
- Lista de películas sobre el Holocausto
Referencias
- ↑ a b c d Knaap, 2006, pág. 35
- ^ Eisler 2014 , p. xxvi.Como volumen académico, la introducción a la partitura de Eisler proporciona detalles extensos y amplios sobre todas las etapas de la creación y postproducción de la película, incluidas las versiones posteriores producidas en Alemania.
- ^ a b c Noche y niebla (ensayo de folleto "Orígenes y controversia"). Alain Resnais . Nueva York, Estados Unidos: The Criterion Collection. 2003 [1955]. 197.CS1 maint: otros en cite AV media (notas) ( enlace )
- ^ No. 15, julio-septiembre de 1954.
- ↑ Wormser había estado investigando campos de concentración desde 1940. Después de la guerra, recopiló testimonios de sobrevivientes para la Opération Lutetia y ayudó con la acusación francesa de los juicios de Nuremberg . En 1952, Henri Michel la invitó a unirse al Comité d'histoire de la Deuxième Guerre mondiale , y también se convirtió en miembro de la Réseau du souvenir, una asociación de antiguos miembros de la Resistencia francesa que querían que se conmemoraran sus esfuerzos. En 1955, Michel y Wormser publicaron Tragédie de la Déportation 1940-1945: Témoignages de survivants des camps de concentración allemands (París: Hachette, 1955).
- ↑ a b Lindeperg , 2007 , p. 43.
- ^ Eisler 2014 , p. xxvi.
- ↑ a b Eisler , 2014 , p. xxvii.
- ↑ a b Barsam 1992, pág. 262
- ^ a b c d Night and Fog (Entrevista en audio con Resnais de 1994). Nueva York, Nueva York: The Criterion Collection . 2003 [1955]. ISBN 0-7800-2694-2.
- ↑ a b c d e f Knaap, 2006, pág. 8
- ^ Rashkin 2008, pág. 83
- ↑ a b c Lindeperg, 2007 .
- ↑ a b Eisler , 2014 , p. xxviii.
- ^ Eisler 2014 , p. xxx.
- ^ Eisler 2014 , p. xxx-xxxi.
- ↑ a b Wilson, 2006, pág. 25
- ↑ a b Haggith, 2005, pág. 130
- ^ Knaap, 2006, pág. 14
- ^ Knaap, 2006, pág. 15
- ^ a b Dupont, Joan (7 de septiembre de 2006). "Resnais, a los 84 años, todavía lo hace a su manera - Arts & Leisure - International Herald Tribune" . The New York Times . Consultado el 20 de julio de 2009 .
- ↑ a b Eisler , 2014 , p. xxxi.
- ↑ a b Knaap, 2006, pág. 22
- ^ Eisler 2014 , p. xxxii. Esta fuente contiene mucha información detallada sobre las opciones de composición de Eisler en la composición de la película.
- ^ Eisler 2014 , p. xxxiii.
- ^ Knaap, 2006, pág. 24
- ^ Eisler 2014 , p. xxxiv.
- ↑ a b Eisler , 2014 , p. xxxix.
- ^ Eisler 2014 .
- ↑ a b Emma Wilson, Alain Resnais , directores de cine franceses (Manchester: Manchester University Press, 2006), p25
- ↑ a b c d Knaap, 2006, pág. 39
- ↑ a b Knaap, 2006, pág. 40
- ↑ a b Knaap, 2006, pág. 36
- ^ Smadja, Gilles (17 de marzo de 1997). " Le procès de quatre profanateurs néo-nazis après six ans de fausses pistas " . L'Humanité (en francés). Archivado desde el original el 15 de octubre de 2008 . Consultado el 20 de julio de 2009 .
- ^ Knaap, 2006, pág. 42
- ^ Knaap, 2006, pág. 44
- ^ Knaap, 2006, pág. 43
- ^ Noche y niebla (folleto de introducción). Alain Resnais . Nueva York, Estados Unidos: The Criterion Collection. 2003 [1955]. 197.CS1 maint: otros en cite AV media (notas) ( enlace )
- ^ McCabe, Colin (2003). Godard un retrato del artista a los 70 años . 0-7475-6318-7: Bloomsbury. pag. 166.Mantenimiento de CS1: ubicación ( enlace )
- ^ Gitlin, Todd (13 de marzo de 2013). "Por favor, que te molesten: la activación puede ser buena para ti, niños" . Tableta . Consultado el 13 de marzo de 2015 .
- ^ "Noche y niebla - Tomates podridos" . Tomates podridos . Fandango Media . Consultado el 18 de diciembre de 2020 .
- ^ Nitzan Lebovic, "Una ausencia con rastros: la recepción de Nuit et Brouillard en Israel", en Knaap, págs. 86-105.
- ^ "El cine mudo encabeza la encuesta documental" . BBC News . Consultado el 1 de agosto de 2014 .
- ^ Eisler 2014 , p. xxxvii.
- ↑ a b c Eisler , 2014 , p. xxxviii.
- ^ Fordham, Trent. "Noche y niebla (Criterion Collection)> Resumen" . Allmovie . Consultado el 20 de julio de 2009 .
- ^ Insdorf, Annette (2003). Sombras indelebles: el cine y el Holocausto (3ª ed.). Cambridge: Cambridge University Press . pag. 36. texto adicional.
- ^ Desser, David (1988). Eros plus Massacre: An Introduction to the Japanese New Wave (1ª ed.). Prensa de la Universidad de Indiana. pag. 30 . texto adicional.
- ^ Galloway, Stephen (15 de noviembre de 2012). "El reportero de Hollywood: Judd Apatow, John Krasinski y más escritores en los Oscar de mesa redonda de THR 2013" . El reportero de Hollywood . Consultado el 30 de agosto de 2020 .
Fuentes
- Barsam, Richard Meran (1992). Película de no ficción: una historia crítica . Prensa de la Universidad de Indiana . ISBN 978-0-253-20706-7.
- Eisler, Hanns (2014). "Música de cine a Nuit et brouillard". En Breyer, Knud; Dahin, Oliver (eds.). Hanns Eisler Complete Edition . VI, Música de cine. 23 . Wiesbaden: Breitkopf & Härtel. ISMN 9790004803318.
- Hirsch, Joshua Francis (2004). Afterimage: película, trauma y el Holocausto . Prensa de la Universidad de Temple . ISBN 978-1-59213-209-6.
- Lindeperg, Sylvie (2007). Nuit et brouillard 'un film dans l'histoire . París: Éditions Odile Jacob. ISBN 978-2-7381-1868-4.
- Rashkin, Esther (2008). Secretos inefables y psicoanálisis de la cultura . Prensa SUNY . ISBN 978-0-7914-7533-1.
- Van der Knaap, Ewout (2006). Descubriendo el Holocausto: la recepción internacional de la noche y la niebla . Prensa Wallflower . ISBN 978-1-904764-64-9.
- Wilson, Emma (2006). Alain Resnais . Prensa de la Universidad de Manchester . ISBN 978-0-7190-6406-7.
Otras lecturas
- Cayrol, Jean (1962), "Noche y niebla (Nuit et Brouillard): El guión de la película de Alain Resnais", en Hughes, Roger (ed.), Película: Libro 2: Películas de paz y guerra , Nueva York: Grove Prensa, págs. 234-255
- Raskin, Richard (1987). Nuit et Brouillard de Alain Resnais : sobre la realización, recepción y funciones de un importante documental, incluida una nueva entrevista con Alain Resnais y el guión de rodaje original . Aarhus: Prensa de la Universidad de Aarhus. ISBN 9788772881003.
- Hebard, Andrew (primavera-verano de 1997), "Historias disruptivas: hacia una política radical del recuerdo en la noche y la niebla de Alain Resnais ", New German Critique , 71, Memories of Germany (71): 87-113, doi : 10.2307 / 488560 , JSTOR 488560
- Delage, Christian; Guigueno, Vincent (2004), "Les contraintes d'une expérience Collective: Nuit et Brouillard", L'Historien et le film ', París: Gallimard, págs. 59–78, ISBN 9782070417032
- Lindeperg, Sylvie (2014), traducido por Mes, Tom, "Night and Fog: a Film in History", Visible Evidence , Minneapolis: University of Minnesota Press, 28 , ISBN 9780816679911
- Lebovic, Nitzan (2006), "An Ausence with Traces: The Reception of Nuit et Brouillard in Israel", en van der Knaap, Ewout (ed.), Uncovering the Holocaust: The International Reception of Night and Fog , Londres: Wallflower Press , págs. 86-105, ISBN 9781904764649
enlaces externos
- Noche y niebla en AllMovie
- Noche y niebla en IMDb
- Noche y niebla en Rotten Tomatoes
- Conferencia en francés de Sylvie Lindeperg
- International School History, Nuit et Brouillard (Noche y niebla) de Alain Resnais en YouTube en francés con subtítulos en inglés. Coproducción Como-Films, Argos-Films y Cocinor. Escuelas europeas de Historia y Ciencias Humanas.
- Night and Fog un ensayo de Phillip Lopate en Criterion Collection
- Noche y niebla: orígenes y controversia un ensayo de Peter Cowie en Criterion Collection