El Nihongo Daijiten (日本語 大 辞典, título en inglés: The Great Japanese Dictionary ) es un diccionario japonés ilustrado en colores editado por Tadao Umesao y publicado por Kodansha en 1989 y 1995 (segunda edición). [1]
Historia
El Nihongo daijiten fue uno de los tres diccionarios japoneses publicados específicamente para competir con el bestseller Kōjien de Iwanami (1955, 1969, 1983). Los otros eran Sanseido 's Daijirin (1988, 1995, 2006) y Shogakukan ' s Daijisen (1995, 1998). Estos cuatro kokugo jisho de uso general (国語 辞書 "diccionarios del idioma japonés") son trabajos de referencia voluminosos que pesan aproximadamente 1 kilogramo.
Junto con el editor en jefe Umesao Tadao, otros editores de Nihongo daijiten incluyeron a Kindaichi Haruhiko (金田一 春彦, 1913-2004), Sakakura Atsuyoshi (阪 倉 篤 義, 1917-1994) y Hinohara Shigeaki (日 野 原 重 明, 1911-).
La primera edición en color de Kodansha, Nihongo daijiten (1989), incluyó más de 175.000 entradas de palabras clave . Este diccionario también incorporó contenido enciclopédico como imágenes en color, nombres propios , supuestamente "10,000" entradas de kanji (muchas con códigos del método de entrada japonés JIS X 0208 ) y unas 100,000 glosas de traducción al inglés para palabras japonesas modernas.
La segunda edición (1995) se amplió en casi 250 páginas, con 200.000 encabezados, 120.000 glosas en inglés y 6500 ilustraciones en color . La versión impresa de Nihongo daijiten venía con un CD-ROM de libro electrónico que contenía contenido digital adicional (datos gráficos, archivos de sonido, etc.). En 2001, Sony obtuvo la licencia Nihongo daijiten de Kodansha y lanzó una versión japonesa de TVware para PlayStation 2 .
Caracteristicas
Las glosas en inglés son una de las diferencias más notables entre el Nihongo daijiten y otros diccionarios japoneses de uso general ( Kōjien , Daijirin , Daijisen , etc.). Dado que el Nihongo daijiten ofrece breves anotaciones en inglés en lugar de equivalentes de traducción, no es un diccionario bilingüe japonés-inglés real , pero es útil como diccionario todo en uno. La mayoría de los diccionarios monolingües japoneses sólo incluyen palabras en inglés como loanword fuentes, por ejemplo, observando lazo como el origen de los japoneses tai (タイ"lazo, corbata, lazo, puntuación igual"). En distinción, la entrada Nihongo daijiten para tai (鯛"besugo; porgy") da tres glosas en inglés.
- porgy , bajo el nombre del pez
- cosa suprema , bajo la metáfora de la "más alta calidad", específicamente el modismo kusatte mo tai (腐 っ て も 鯛 "Incluso si se está pudriendo, el besugo [es el mejor]")
- Mejor ser cabeza de perro que cola de león , debajo de la subentrada para tai no o yorimo iwashi no kashira (鯛 の 尾 よ り も 鰯 の 頭 "Mejor ser cabeza de sardina que cola de mar brema").
El inglés también ocupa un lugar destacado en la portada de Nihongo daijiten con un monograma estilizado de "GJ" y el título "The Great Japanese Dictionary".
Si bien el venerable diccionario Kōjien solo tenía ilustraciones en blanco y negro, los tres competidores aprovecharon la tecnología de impresión en color . Por ejemplo, todos incluían apéndices que mostraban los nombres de los colores japoneses y los colores correspondientes. Primero, el apéndice de Nihongo Daijiten (1989) imprimió 350 colores y nombres (色 名 辞典 "Diccionario de nombres de colores", con notas y referencias cruzadas de páginas). En segundo lugar, el apéndice de Daijisen (1995) tenía 358 (カ ラ ー チ ャ ー ト 色 名 "Tabla de colores de nombres de colores"). La 1ª edición de Daijirin (1988) se imprimió en dos colores, y la 2ª edición (1995) añadió un apéndice de colores que mostraba 168 (色 の 名 "Nombres de colores", algunos con citas clásicas japonesas ).
Reseñas
El traductor japonés Tom Gally (1999) critica el Nihongo Daijiten en comparación con el Kōjien , Daijirin y Daijisen . [2]
Aunque está subtitulado en inglés "The Great Japanese Dictionary", este diccionario es, en mi opinión, el menos grande de los cuatro grandes diccionarios de kokugo de un solo volumen que se describen aquí. Con sus muchas imágenes en color, páginas de consejos sobre cómo dar discursos y escribir cartas, y breves glosas en inglés para muchas de las entradas, lleva su estrategia de marketing en la manga: vender a personas que no conocen diccionarios. Si bien todos los grandes diccionarios se anuncian como obsequios para recién graduados y recién casados, este parece más conscientemente diseñado para atraer al consumidor casual y no intelectual. Las definiciones de Nihongo Daijiten en japonés son notablemente más breves que en Daijirin , Daijisen o Koujien y, a pesar de ser tan grandes y pesadas como las demás, Nihongo Daijiten tiene significativamente menos entradas y páginas, el papel más grueso y las imágenes más grandes han cobrado su precio. . Incluso las glosas en inglés, aunque bastante bien hechas, son demasiado escasas para que este libro sea de mucha utilidad como diccionario japonés-inglés. La única área en la que este diccionario sobresale es en sus imágenes. Son claros y atractivos, y hacen que el libro sea un placer para la navegación informal. Sin embargo, aparecen a un precio muy alto en comparación con lo que más quiero en un diccionario: palabras.
El bibliotecario japonés Yasuko Makino describe el Nihongo daijiten . [3]
Diccionario enciclopédico de japonés moderno de un volumen, cuyo objetivo es dar una imagen completa del idioma. Centrándose en palabras que se usan todos los días, esta edición revisada contiene 200,000 palabras, términos y frases, y nombres que encontramos y usamos a diario, incluidos nombres propios, particularmente nombres personales y geográficos tanto nacionales como extranjeros, modismos, palabras extranjeras que se convirtieron en japoneses, acrónimos, y 6.500 ilustraciones en color. Incluye ejemplos de oraciones que emplean las palabras. Agregó elementos de Kanwa jiten [diccionario de caracteres chinos – japonés] e incluye muchos compuestos como entradas separadas. Cuando existen equivalentes en inglés, se da. Incluye varios apéndices útiles como ejemplos de cartas, discursos y palabras abreviadas.
Referencias
- ^ Umesao Tadao梅 棹 忠 夫 et al., Eds., (1989, 1995) Kōdansha karāban Nihongo daijiten講 談 社 カ ラ ー 版 日本語 大 辞典 The Great Japanese Dictionary, Kodansha, ISBN 4-06-121057-2 , 2nd ed. ISBN 4-06-125002-7 .
- ^ Gally, Tom. (1999). Kokugo Dictionaries 国語 辞書, artículo de revisión.
- ^ Makino Yasuko, (2002), Obras de referencia generales , Universidad de Harvard.
enlaces externos
- (en japonés) Página del club de lectura de Kodansha: 1ª edición en color , 2ª edición en color