The Water Is Wide (canción)


" The Water Is Wide " (también llamada " O Waly, Waly " o simplemente " Waly, Waly ") es una canción popular de origen escocés. Sigue siendo popular en el siglo XXI. Cecil Sharp publicó la canción en Folk Songs From Somerset (1906).

Las imágenes de la letra describen los desafíos del amor: "El amor es hermoso, el amor es amable" durante la fase de novela de luna de miel de cualquier relación. Sin embargo, a medida que pasa el tiempo, "el amor envejece y se enfría". Incluso el amor verdadero, dice la letra, puede "desvanecerse como el rocío de la mañana".

La letra moderna de "The Water Is Wide" fue consolidada y nombrada por Cecil Sharp en 1906 a partir de múltiples fuentes antiguas del sur de Inglaterra, siguiendo letras en inglés con historias y estilos muy diferentes pero con la misma métrica . Las fuentes anteriores se publicaban con frecuencia como folletos sin música. Los artistas intérpretes o ejecutantes o los editores insertarían, eliminarían y adaptarían versos de una pieza a otra: los versos flotantes también son característicos de los himnos y los versos de blues . Se pueden usar letras de diferentes fuentes con diferentes melodías del mismo metro. En consecuencia, es posible que cada verso de la canción moderna no se haya compuesto originalmente en el contexto de los versos que lo rodean ni que tenga un tema coherente.

"O Waly Waly" (Wail, Wail) puede ser a veces una letra en particular, a veces un árbol genealógico de letras, a veces "Jamie Douglas", a veces una melodía u otra con el compás correcto y, a veces, versiones de la compilación moderna "The Water es ancho "(generalmente con la adición del verso que comienza con" O Waly, Waly "). Benjamin Britten usó la melodía y los versos de "The Water is Wide" para su arreglo, que no tiene el verso "O Waly, Waly", pero se titula "Waly, Waly". Se usa una melodía diferente para la canción, "When Cockleshells turn Silver Bells" [2], también subtitulada "Waly, Waly". Sin embargo, otra melodía de "O Waly, Waly" está asociada con la canción " Jamie Douglas ".[3] letra.

Un antepasado clave es la letra "Waly, Waly, Gin Love Be Bonny" de "Tea Table Miscellany" de Ramsay (1724), que se muestra a continuación. Este es un revoltijo de versos de otras letras que incluyen "El asiento de Arthur será mi cama" (1701), "La Virgen angustiada" (1633) y la balada del escándalo escocés "Jamie Douglas" (1776).

El uso de "conchas de berberecho" y "campanillas de plata" en la versión de Thomson (1725) es anterior a la primera publicación publicada " María, María, muy al contrario " (1744) y puede relacionarse con la tortura. [4]