O Come, All Ye Faithful


" O Come, All Ye Faithful " (originalmente escrito en latín como " Adeste Fideles ") es un villancico atribuido a varios autores, incluidos John Francis Wade (1711-1786), John Reading (1645-1692), King Juan IV de Portugal (1604-1656) y monjes cistercienses anónimos. La primera versión impresa se encuentra en un libro publicado por Wade. [1] [2] [3] Stonyhurst College en Lancashire tiene un manuscrito de Wade, que data de 1751 . [4]

Los cuatro versos originales del himno se ampliaron a un total de ocho, y estos se han traducido a muchos idiomas. La traducción al inglés de "O Come, All Ye Faithful" del sacerdote católico inglés Frederick Oakeley , escrita en 1841, está muy extendida en la mayoría de los países de habla inglesa. [2] [5]

El texto original del himno se ha atribuido de vez en cuando a varios grupos e individuos, incluido San Buenaventura en el siglo XIII o el rey Juan IV de Portugal en el siglo XVII, aunque se creía más comúnmente que el texto fue escrito por cistercienses . monjes: las provincias alemanas, portuguesas o españolas de esa orden han sido acreditadas en varios momentos.

En los himnarios en inglés moderno, el texto generalmente se acredita a John Francis Wade , cuyo nombre aparece en las primeras versiones impresas. Wade, católico inglés , vivía exiliado en Francia y se ganaba la vida como copista de manuscritos musicales que encontraba en las bibliotecas. A menudo firmaba sus copias, posiblemente porque su caligrafía era tan hermosa que sus clientes se lo pedían. En 1751 publicó una compilación impresa de sus copias manuscritas, Cantus Diversi pro Dominicis et Festis per annum . Esta es la primera fuente impresa de Adeste Fideles . [6]

La versión publicada por Wade constaba de cuatro versos latinos. Más tarde, en el siglo XVIII, el sacerdote católico francés Jean-François-Étienne Borderies  [ fr ] escribió tres versos adicionales en latín. Rara vez se publica otro verso latino anónimo.

El texto ha sido traducido innumerables veces al inglés. La versión más común hoy en día es una combinación de una de las traducciones de Frederick Oakeley de los cuatro versos originales y la traducción de William Thomas Brooke de los tres versos adicionales. Se publicó por primera vez en Murray's Hymnal en 1852. Oakeley tituló originalmente la canción "Ye Faithful, approach ye" cuando se cantó en su Margaret Chapel en Marylebone (Londres), antes de que se modificara a su forma actual. [7] A veces se hace referencia a la canción como el "Himno portugués" después de que el duque de Leeds , en 1795, escuchara una versión cantada en la embajada portuguesa en Londres. [8] McKim y Randelsin embargo, argumentan a favor de la autoría de Wade de la versión en inglés más popular. [2] [9] Bennett Zon ofrece apoyo limitado para ese argumento, aunque también sugiere que el autor podría haber sido alguien conocido por Wade. [10]


Adeste fideles (primera versión impresa)