El occitano antiguo ( occitano moderno : occitano ancian , catalán : occità antic ), también llamado provenzal antiguo , fue la forma más antigua de las lenguas occitano-románicas , como se atestigua en escritos que datan de los siglos VIII al XIV. [1] [2] El occitano antiguo generalmente incluye occitano temprano y antiguo. El occitano medio a veces se incluye en occitano antiguo, a veces en occitano moderno. [3] Como el término occitanus apareció alrededor del año 1300, [4] el occitano antiguo se conoce como "romance" (occitano: romans ) o "provenzal" (occitano:proensals ) en los textos medievales.
Entre los primeros registros de occitano se encuentran la Tomidá femina , la Boecis y la Cançó de Santa Fe . El occitano antiguo, lengua utilizada por los trovadores , fue la primera lengua romance con corpus literario y tuvo una enorme influencia en el desarrollo de la poesía lírica en otras lenguas europeas. El interpunto era una característica de su ortografía y sobrevive hoy en catalán y gascón .
El idioma oficial del principado soberano del vizcondado de Béarn era el dialecto vernáculo local de Bearnès del occitano antiguo. Era el idioma hablado de los tribunales de justicia y de los negocios y era el idioma escrito del derecho consuetudinario. Aunque las lenguas vernáculas se preferían cada vez más al latín en Europa occidental a finales de la Edad Media, el estado del occitano en Béarn era inusual porque su uso era requerido por ley: "los abogados redactarán sus peticiones y alegatos en la lengua vernácula del país actual, tanto de palabra como por escrito". [5]
El catalán antiguo y el occitano antiguo divergieron entre los siglos XI y XIV. [6] El catalán nunca sufrió el cambio de /u/ a /y/ o el cambio de /o/ a /u/ (excepto en las sílabas átonas en algunos dialectos) y, por lo tanto, había divergido fonológicamente antes de que esos cambios afectaran al occitano antiguo.
El occitano antiguo cambió y evolucionó un poco durante su historia, pero el sistema de sonido básico se puede resumir de la siguiente manera: [7]
El occitano antiguo es una lengua no estandarizada en cuanto a su ortografía, lo que significa que diferentes signos grafémicos pueden representar un mismo sonido y viceversa. Por ejemplo: