occitano antiguo


El occitano antiguo ( occitano moderno : occitano ancian , catalán : occità antic ), también llamado provenzal antiguo , fue la forma más antigua de las lenguas occitano-románicas , como se atestigua en escritos que datan de los siglos VIII al XIV. [1] [2] El occitano antiguo generalmente incluye occitano temprano y antiguo. El occitano medio a veces se incluye en occitano antiguo, a veces en occitano moderno. [3] Como el término occitanus apareció alrededor del año 1300, [4] el occitano antiguo se conoce como "romance" (occitano: romans ) o "provenzal" (occitano:proensals ) en los textos medievales.

Entre los primeros registros de occitano se encuentran la Tomidá femina , la Boecis y la Cançó de Santa Fe . El occitano antiguo, lengua utilizada por los trovadores , fue la primera lengua romance con corpus literario y tuvo una enorme influencia en el desarrollo de la poesía lírica en otras lenguas europeas. El interpunto era una característica de su ortografía y sobrevive hoy en catalán y gascón .

El idioma oficial del principado soberano del vizcondado de Béarn era el dialecto vernáculo local de Bearnès del occitano antiguo. Era el idioma hablado de los tribunales de justicia y de los negocios y era el idioma escrito del derecho consuetudinario. Aunque las lenguas vernáculas se preferían cada vez más al latín en Europa occidental a finales de la Edad Media, el estado del occitano en Béarn era inusual porque su uso era requerido por ley: "los abogados redactarán sus peticiones y alegatos en la lengua vernácula del país actual, tanto de palabra como por escrito". [5]

El catalán antiguo y el occitano antiguo divergieron entre los siglos XI y XIV. [6] El catalán nunca sufrió el cambio de /u/ a /y/ o el cambio de /o/ a /u/ (excepto en las sílabas átonas en algunos dialectos) y, por lo tanto, había divergido fonológicamente antes de que esos cambios afectaran al occitano antiguo.

El occitano antiguo cambió y evolucionó un poco durante su historia, pero el sistema de sonido básico se puede resumir de la siguiente manera: [7]

El occitano antiguo es una lengua no estandarizada en cuanto a su ortografía, lo que significa que diferentes signos grafémicos pueden representar un mismo sonido y viceversa. Por ejemplo:


Lenguas galorrománicas .
1. Límites actuales de la lengua occitana
2. Antiguos límites de la lengua occitana antes del siglo XIII.
Este cuadro de vocales da una idea general del espacio vocálico del occitano antiguo. No pretende ser un mapeo preciso de las posiciones de la lengua, lo que sería imposible de todos modos ya que no hay hablantes nativos de occitano antiguo.