Béarnese es un dialecto del gascón que se habla en Béarn (en el departamento francés de los Pirineos Atlánticos , en el suroeste de Francia ). Como lengua escrita, se benefició del hecho de que Bearn fue un estado independiente desde mediados del siglo XIV hasta 1620. El bearnés se utilizó en documentos legales y administrativos mucho después de que la mayoría de las demás provincias gasconas se incorporaran a Francia . (El francés reemplazó definitivamente a Béarnese por los documentos legales solo en 1789, durante la Revolución Francesa ).
Sociolingüística
Béarnese es actualmente la variedad más destacada de gascón. Se usa ampliamente en los intentos de normativización para alcanzar un gascón estándar y es el dialecto con más probabilidades de tener éxito, debido a la identidad cultural más fuerte y la producción de esta área. [ cita requerida ]
Una encuesta de 1982 de los habitantes de Bearn indicó que el 51% de la población hablaba bearés, el 70% lo entendía y el 85% estaba a favor de preservar el idioma. [1] Sin embargo, el uso del idioma ha disminuido en los últimos años ya que el bearnés rara vez se transmite a las generaciones más jóvenes dentro de la familia. Sin embargo, hay un resurgimiento del enfoque en el idioma que ha mejorado la situación, lo que ha llevado a los niños a aprender el idioma en la escuela (comparable a la forma en que se enseña a los estudiantes irlandeses una forma estandarizada de irlandés ).
Actualmente, la mayoría de las asociaciones culturales consideran al gascón (incluido el bearés) un dialecto occitano . Sin embargo, otras autoridades los consideran idiomas distintos, incluido Jean Lafitte, editor de Ligam-DiGam, una revisión lingüística y lexicográfica de Gascon. [2]
B. Moreux (ver Fuentes) realizó en 2004 un estudio sociolingüístico detallado que presenta el estado actual de la lengua (práctica y percepciones de los diferentes locutores): la mayoría de los hablantes nativos lo han aprendido oralmente y tienden a ser mayores. Por otro lado, los proponentes para su mantenimiento y reactivación se clasifican en tres grupos: bearnistas, gasconistas y occitanistas, términos que resumen el enfoque regional que dan respectivamente a su (s) lengua (s) de interés: bearn , gascuña u occitania .
Literatura
En literatura y poemas, el primer libro importante fue una traducción bearnesa de los Salmos de David de Arnaud de Salette , a finales del siglo XVI, contemporánea a la traducción gascona ( dialecto armañac ) de estos Salmos de Pey de Garros . Ambas traducciones fueron encargadas por Jeanne d'Albret , reina de Navarra y madre de Enrique IV de Francia , para ser utilizadas en iglesias protestantes . Enrique IV fue primero Enric III de Navarra, el rey de este estado independiente de habla calvinista y occitana. El dialecto bearnés era su lengua materna que también usaba en cartas a sus súbditos.
Durante el siglo XVII, el escritor bearnés Jean-Henri Fondeville (entre otros) compuso obras de teatro como La Pastorala deu Paisan y también sus Eglògas anti-calvinistas . Cyprien Despourrins es sin duda uno de los principales poetas bearneses del siglo XVIII; muchos de sus poemas siguen siendo canciones populares de Bearn. [3] [ verificación requerida ] [4] [ cita requerida ] Del siglo XIX podemos mencionar al poeta Xavier Navarrot y también a Alexis Peyret , quien emigró a Argentina por razones políticas donde editó su poesía bearnesa. [5]
Después de la creación de Felibrige , la Escole Gastoû Fèbus (que se convertiría en Escòla Gaston Fèbus ) fue creada como la parte bearnesa de la academia de Frédéric Mistral y Joseph Roumanille . Simin Palay , uno de sus miembros más destacados, publicó un diccionario.
Referencias
- ↑ The Ethnologue on Gascon (15a edición)
- ^ Proyecto DiGam
- ^ "Sitio web sobre la canción popular bearnesa con la canción de Despourrins grabada" . Archivado desde el original el 29 de marzo de 2012 . Consultado el 20 de septiembre de 2011 .
- ^ "Mais l'association de la musique et du genre pastioral donnait en Béarn, au XVIIIe siècle une floraison d'un autre type: la chanson. Ce fut l'oeuvre de Cyprien Despourrins (1698-1759). [...] La trentaine de chansons qu'il laissa (réunies et publiées en 1820 par Vignancour) constituye un modèle souvent imité [...] [Inglés: Pero la combinación de la música y el género pastoral en Bearn durante el siglo XVIII provocó el florecimiento de otro tipo de arte: la canción. Fue obra de Cyprien Despourrins (1698-1759). [...] Las treinta canciones que dejó (recopiladas y publicadas en 1820 por Vignancour) son un modelo a menudo imitado ...] " . Robert Lafont , op. cit (448)
- ^ Edición argentina de la poesía de Peyret
Fuentes
- Anatole, Cristian - Lafont, Robert . Nouvelle histoire de la littérature occitane . París : PUF, 1970.
- Molyneux RG (2007). Gramática y vocabulario del lenguaje de Bearn. Para principiantes (reedición ed.). Pyremonde / PrinciNegue. ISBN 978-2-84618-095-5.
- Moreux, B. (2004). Bearnais y Gascon hoy: comportamiento y percepción del lenguaje. Revista Internacional de Sociología del Lenguaje , 169: 25-62.
enlaces externos
- El Ostau Bearnés