Sobre asuntos macedonios


Za makedonckite raboti ( alfabeto cirílico : За македонцките работи , traducción al inglés : Sobre asuntos macedonios ) es un libro escrito por Krste Misirkov y publicado en 1903 en Sofía , Bulgaria . El libro presenta los puntos de vista del autor sobre la cuestión macedonia y explora el sentido de pertenencia nacional y la necesidad de afirmación de los macedonios como un pueblo separado. El libro marcó el primer esquema completo del macedonio como idioma separado y propuso la necesidad de su codificación .. El libro también cubre las reglas del idioma estándar, su ortografía y alfabeto .

Za makedonckite raboti marcó el primer intento de formalizar una lengua literaria macedonia separada. [1] Con el libro, Misirkov describió una descripción general de la gramática macedonia y expresó el objetivo final de codificar el idioma y usarlo como idioma de instrucción en el sistema educativo. El autor propuso utilizar el dialecto Prilep-Bitola como base dialectal para la formación del idioma estándar macedonio. Sin embargo, sus ideas no fueron adoptadas hasta la década de 1940. [2] [3]Misirkov apeló a las autoridades otomanas para el eventual reconocimiento de una nación macedonia separada. Admitió que no había tal, y la mayoría de los eslavos macedonios se han llamado a sí mismos búlgaros, pero debería crearse, cuando surgieran las circunstancias históricas necesarias. [4] [5] [6] [7] [8] [9]

En noviembre de 1903, Misirkov llegó desde Rusia a Sofía con el fin de imprimir su libro, que se publicó a finales de año. La mayoría de las copias fueron confiscadas o destruidas por la policía búlgara y activistas de la Organización Revolucionaria de Macedonia-Adrianópolis Interna (IMARO), poco después de la publicación del libro. [10] Como consecuencia, en diciembre, Misirkov llegó a Belgrado . Aquí se reunió con Stojan Novakovic , por entonces ministro de Asuntos Exteriores serbio. [11] De su libro, Novakovic ordenó la compra de 50 piezas por parte de la Agencia Diplomática de Serbia en Sofía. [12]Los ejemplares comprados se enviaron a través de canales diplomáticos serbios a Macedonia. Por eso, en su época, el libro tuvo poco o ningún impacto y no se hizo popular hasta mediados de la década de 1940. [13]

Según algunos investigadores, los principios de Misirkov jugaron un papel crucial en la futura codificación del macedonio, justo después de la Segunda Guerra Mundial, mientras que Loring Danforth considera que los planificadores lingüísticos involucrados en la codificación del macedonio literario estándar en 1944 trabajaban en completa ignorancia del trabajo de Misirkov. . [14]

Después de la Segunda Guerra Mundial, el libro de Misirkov será citado permanentemente por los historiadores de Macedonia como una indicación de la existencia de una etnia macedonia separada en su época. Sin embargo, solo dos años después, Misirkov cambió su postura y publicó una serie de artículos en la prensa de IMARO escritos desde una perspectiva nacionalista búlgara, [15] reclamando la identidad búlgara para él y los eslavos macedonios. [16] [17]


Una carta de la embajada de Serbia en Sofía al Ministerio de Relaciones Exteriores de Serbia, sobre la compra de 50 copias del libro de Misirkov.
En 1907, en la introducción a su artículo "Notas sobre filología e historia eslavas del sur", Misirkov rechazó las ideas de su libro de 1903.