El dialecto Prilep-Bitola ( macedonio : Прилепско-битолски дијалект , Prilepsko-bitolski dijalekt ) es un miembro del subgrupo central del grupo occidental de dialectos del idioma macedonio . Este dialecto se habla en gran parte de la región de Pelagonia (más específicamente, los municipios de Bitola , Prilep , Kruševo y Demir Hisar ), así como por la población minoritaria de habla macedonia en Florina (Lerin) y sus alrededores [1] [2] en vecina Macedonia griega. El dialecto Prilep-Bitola, junto con otros dialectos periféricos del centro-oeste, proporciona gran parte de la base del macedonio estándar moderno . [3] Los dialectos de prestigio se han desarrollado en las ciudades de Bitola y Prilep .
Características fonológicas
Las características fonológicas del dialecto Bitola-Prilep que también se pueden encontrar en los otros dialectos periféricos son:
- sobre todo acentuación de la palabra antepenúltima (véase fonología macedonia );
- Proto-Slavic * ǫ se ha reflejado en / a / :
- rǫka> рака / ˈraka / ('mano')
- excepto los subdialectos Prilep, los subdialectos Bitola tienen dos consonantes laterales fonémicas ( / ɫ / y / l / , continuas de Proto-Slavic * ly * ĺ):
- ex. Proto-Slavic * kĺučь> [ˈklut͡ʃ] en subdialectos Bitola, [ˈkɫut͡ʃ] en subdialectos Prilep
- mientras que la mayoría de los dialectos macedonios tienen una / f / fonémica (en préstamos), muchos subdialectos del dialecto Prilep-Bitola, con la excepción de los dialectos de prestigio urbano, tienen en su lugar / v / :
- Mégléno-rumano Fustán Fustán / / > вустан / vustan / (vestido 'señoras)
- Turco otomano فوطة / ˈfuta / > вута / ˈvuta / ('delantal')
- Turco otomano فرنا / ˈfuɾna / > вурна / ˈvurna / (' panadería , horno de mampostería ')
- las africadas palatinas están típicamente prepalatalizadas: свеќа / ˈsvɛca / ('vela') se realiza como [ˈsvɛjca] , меѓа / ˈmɛɟa / ('frontera, frontera') se realiza como [ˈmɛjɟa] y en Prilep, especialmente en hablantes más jóvenes como [ ˈSvɛjt͡ʃa] y [ˈmɛjd͡ʒa] ;
- una característica similar ocurre con el paladar nasal: јадење / ˈjadɛɲɛ / ('comida') se realiza como [ˈjadɛjnɛ] ;
- la / v / etimológica en la posición inicial se ha perdido en varios casos:
- en las secuencias * vs- y * vz- , como es el caso en el estándar; por ejemplo, сè / sɛ / ('todo') del anterior * все , зема / ˈzɛma / ('tomar') del anterior * взема ;
- en un puñado de palabras donde la pronunciación estaba "igualada" con la de sus antónimos: натре / ˈnatrɛ / del anterior внатре / ˈvnatrɛ / ('inside') según надвор / ˈnadvɔr / ('outside'), ногу / ˈnɔɡu / del anterior многу / ˈmnɔɡu / ('mucho, mucho') según малку / ˈmalku / ('un poco');
- La elisión de consonantes intervocálicas es típica de este dialecto, y las formas elididas varían libremente con las formas no elididas:
- elisión de la / v / intervocálica :
- en las formas plurales de los sustantivos monosilábicos, p. ej. лебо (в) и : [4]
- elisión de la / v / intervocálica :
- / ˈLɛbɔvi / → / ˈlɛbɔi / (realizado como [ˈlɛbɔi̯] ~ [ˈlɛbɔj] )
- y en la mayoría de las demás posiciones, por ejemplo, то (в) ар : [5]
- / ˈTɔvar / → / ˈtɔar / (realizado como [tɔa̯r] )
- ciertas palabras cortas (conjunciones, pronombres, determinantes, etc.) han sido objeto de elisión adicional, por ejemplo:
- / ˈSɛɡa / (→ / ˈsɛa / ) → [sa (ː)] ('ahora')
- * / ˈTɔva / (→ / ˈtɔa / ) → [tɔ (ː)] ( pron. Indic. ' Eso ')
- / ˈKɔɡa / (→ / ˈkɔa / ) → [kɔ (ː)] ( pron. Interr. 'Cuando')
- inserción de / t / y / d / en grupos de consonantes - / sr / - y - / zr / -, respectivamente; por ejemplo, / stram / del anterior / sram / ( срам , 'vergüenza') y / zdrɛl / del anterior / zrɛl / ( зрел , 'ripe').
- uso de / v / en lugar del arcaico / x /: страх (strah)> страв (strav; fear);
- En el subdialecto de Bukovo - Orehovo , especialmente entre las generaciones más antiguas:
- mientras que [ɫ] es un alófono de / l / en la mayoría de los dialectos (que ocurre en todas las posiciones excepto antes de las vocales delanteras y / j / ), en este dialecto se usa [ɣ] en su lugar; ex.:
- [ɡɣaː] para [ˈɡɫava] ( глава , 'cabeza') y [ˈsɣama] para [ˈsɫama] ( слама , 'paja')
- чаша / ˈt͡ʃaʃa / ('taza') se realiza como [ˈt͡ʃɛ̞ʃa]
- жаба / ˈʒaba / ('rana') se realiza como [ˈʒɛ̞ba]
- el silábico proto-eslavo * l̥ se ha reflejado en / ə / , por ejemplo * sъlnьce> / ˈsənt͡sɛ / ('sol'), * vülkъ> / vək / ('lobo').
Características morfológicas
- artículo definido tripartito relativo a la posición del objeto (ver gramática macedonia );
- uso de la preposición во (vo) o в (v);
- uso de la construcción gramatical have + participio pasado: имам работено (imam raboteno; he trabajado);
- fusión de los verbos temáticos е -group con и -group verbs; por ejemplo, јаде / ˈjade / → јади / ˈjadi / ( 3P sg. PRS de 'comer');
- los pronombres personales en tercera persona: тој, та / таа / таја, то (а), тие / тија (él, ella, eso, ellos);
- algunos de los dialectos más externos del subdialecto de Lerin tienen он, она, то, они ;
- los verbos imperfectivos se derivan típicamente de los verbos perfectivos por medio del sufijo –ва (por ejemplo, зборва y боледва ) en los dialectos de Bitola, pero estándar -ува en los dialectos de Prilep;
- 'expansión' donde otros dialectos tienen palatalización: падина ("caer", cantar. presente en tercera persona) versus el estándar паѓа ;
- uso de la forma oblicua para nombres propios; [6]
- no hay distinción entre pronombres posesivos cortos masculinos y femeninos, es decir, uso consistente de му y го para ambos géneros, en dialectos Bitola, pero se usan en la tercera persona plural en Prilep;
- uso de -јќум y -јким en lugar del estándar -јќи para el gerundio, en hablantes de más edad, p. ej. одејќум (al caminar).
Palabras típicas
- Чупе ( / ˈt͡ʃupɛ / ) - 'niña'
- Преѓе ( / ˈprɛɟɛ / ), преѓеска ( / ˈprɛɟɛska / ) - 'recientemente, últimamente'
- Модистра ( / ˈmɔdistra / ) - 'costurera'
- Бендиса ( / ˈbɛndisa / ) - 'tener gusto por algo o alguien', 'gustar'
- Сурат ( / ˈsurat / ) - 'cara'
- Плусне ( / ˈplusnɛ / ) - 'disparar (un rifle)'
- Капнат ( / ˈkapnat / ) - 'agotado'
- Греда ( / ˈɡrɛda / ) - 'tablón', 'viga (de madera)'
Notas
- ^ autor desaparecido . Леринскиот говор. Македонски jазик, 1983, XXXIV, стр. 23-49.
- ^ Hill, Peter (1991). El dialecto de Gorno Kalenik . Columbus, OH: Slavica Publishers. ISBN 9780893572174 - a través de Google Books.
- ^ Lunt, Horace G. (1951). "Makedonska gramatika de Krume Kepeski". Idioma . 27 (2): 180–187. doi : 10.2307 / 410435 . JSTOR 410435 .
- ^ Koneski, Blaže (Блаже Конески) (1967). Gramatika na makedonskiot literatura n jazik Граматика на македонскиот литературен јазик(en macedonio). Skopje: Kultura. pag. 68.
- ^ Koneski, Blaže (Блаже Конески) (1986). Istorija na makedonskiot jazik Историја на македонскиот јазик(en macedonio). Skopje: Kultura. pag. 21.
- ^ Friedman, Victor (1998), Macedonio: Gramática comparada , Centro de investigación del lenguaje eslavo y de Europa del Este (SEELRC), p. 22
enlaces externos
- Diccionario dialectal del dialecto de la lengua macedonia hablado en Oshchima (Trigonon), Grecia