Los idiomas Pakawan eran una pequeña familia de idiomas que se hablaba en lo que hoy es el norte de México y el sur de Texas. Todas las lenguas pakawan están hoy extintas.
Pakawan | |
---|---|
Distribución geográfica | Valle del Rio Grande |
Clasificación lingüística | Hokan ?
|
Subdivisiones | |
Glottolog | Ninguno |
Clasificación
Se atestiguan cinco lenguas pakawan claras: coahuilteco , cotoname , comecrudo , garza y mamulique . Los primeros tres fueron propuestos por primera vez para ser emparentados por John Wesley Powell en 1891, en una agrupación entonces llamada Coahuiltecan. Goddard (1979) agrupa a los tres últimos en una familia comecrudan mientras considera los otros aislamientos lingüísticos . La composición actual y el nombre actual "Pakawan" se deben a Manaster Ramer (1996).
El término lenguas coahuiltecas de hoy se refiere a una agrupación ligeramente expandida y establecida con menos seguridad. La mayoría de las lenguas pakawan a veces se han incluido también en el "stock" mucho más grande y altamente hipotético de Hokan .
Vocabulario común
Manaster Ramer (1996) proporciona las siguientes comparaciones de palabras:
Coahuilteco | Comecrudo | Cotoname | Karankawa | reconstrucción tentativa |
---|---|---|---|---|
axtē 'dos' | ale-kueten 'dos' | # al-, #axte 'dos' | ||
'' | #ali 'oreja' | |||
uxualʼ 'cielo' | apel 'cielo, cielo, nubes' | #apel 'cielo' | ||
'' | # axə 'jugo, agua' | |||
'' | #dem 'sal' | |||
xāi 'extinguirse, llegar a su fin' | kai 'para comer' | #kai 'comer, consumir' | ||
axām 'no' | kam 'no' | #kam 'no (t)' | ||
hām 'para comer' | kam 'para comer' | jajame , xaxame 'para comer; comida' | #kam 'para comer, beber' | |
'' | #kamkam 'cuerpo de agua' | |||
xasal 'corazón' | kayasel 'corazón' | #kayasel 'corazón' | ||
pe = kĕwek 'bajo (de agua)' | xuăxe 'bajo (de agua)' | #k (a) waka 'bajo (de agua)' | ||
kemen 'vena' | kemma 'arco' | #keme (n) 'tendón, vena' | ||
pa = kna (x) 'alto, grande' | kenex 'bueno' | #kenex 'bueno, grande' | ||
'' | #ketekawi 'sol, estrella' | |||
talōm 'fuego' | Klewem, Klewen, Len | #klewem 'fuego' | ||
'' | #knem 'pecho' | |||
kuas | kial | #kual 'sangre' | ||
kuan 'para ir' | kio ; kie 'para ir'; 'venir' | # kuV- 'para ir, venir' | ||
gnax , na 'hombre' | xuainaxe 'hombre' | # kwainaxə 'hombre' | ||
'' | caña kuak ', bastón; flecha' | ka-u , kau 'reed; flecha' | #kwak 'caña' | |
pe = kla 'chupar' | huäxle 'chupar' | #kwa (x / k?) la 'chupar' | ||
kʼāu 'casarse' | kuau, kwai 'casado' | # k'aw 'casarse' | ||
'' | cera 'vientre' | kox 'vientre' | # k'wax 'vientre' | |
tšum 'noche, tarde' | lesum, lesom 'noche' | #lesum 'noche' | ||
'' | #lel 'nalga, pierna' | |||
'' | #lot 'brazo' | |||
'' | # makə 'dar' | |||
masõ 'rendirse, abandonar, desertar, irse' | mel, pa = mesai 'caer' | # maɬ- 'caer' | ||
māux 'mano' | mapi 'mano' | miapa 'ala' | #mapi 'mano' | |
pa = msol , pa = msul 'rojo' | msae 'rojo' | # msa'ol 'rojo' | ||
el-pau 'arrodillarse, hundirse o sentarse' | pawe 'para sentarse' | # pawə 'sentarse' | ||
pilʼ 'uno' | pe-kueten 'uno' | #pil ' ' uno ' | ||
ānua 'luna' | kan 'luna' | # q'an 'luna' | ||
'' | #sayex 'querer' | |||
sel 'paja' | hierba suau ', tabaco; fumar' | #sel 'hierba' | ||
pa = kahuai , -kawai 'escribir, pintar; papel' | descongelar 'pintado (en el cuerpo, la cara)' | #tkawai 'pintura' | ||
tʼāhaka, tʼāxakan 'qué' | tete 'como, que, porque' | * tit 'qué' | # t'ete- 'qué' | |
hasta el 'día' | al 'sol' | o 'sol' | # t'al 'sol' | |
xop 'lejos, distante' | huanpa , xuanpa 'lejos' | #xwanpa 'lejos' | ||
'' | # ya'ex 'nariz' | |||
yēwal 'para hechizar' | yamel, yamis 'diablo' | # yameɬ 'espíritu maligno' | ||
na- 'mi, yo' | na 'yo' | na 'yo' | ||
mai- 'prefijo de sujeto 2PS' | emnã 'usted (sg.)' | * hombres 'tú (sg.)' | ||
pamawau | '' | |||
la-ak 'ganso' | krak 'ganso' | |||
kol 'grúa' | Karakor 'grúa' | |||
Ketuau 'perro' | kowá-u 'perro' | |||
kiextuén 'conejo' | kiáx̣nem 'conejo' | |||
pa = kwessom 'huérfano' | kuwosam 'pequeño, pequeño; chico Chica' | |||
malāux 'órganos sexuales masculinos' | melkuai 'órganos sexuales femeninos' | |||
xūm 'morir' | kamau 'matar' | |||
tzin 'yo' | yen 'yo' | |||
tzōtz 'cofre' | sí , arrodíllate a amamantar | |||
* tšei 'escuchar' | vosotros 'para escuchar' | |||
tilʼ 'posterior, ano' | alel ; (al) el 'pierna'; 'nalgas, traseros, trasero' | |||
tām 'pecho de mujer' | dom 'mama' | |||
mās 'mirar, observar' | max, ma, mahe 'para ver' | |||
kuāx (ai) 'sufrir' | kayau 'dolor, dolor' | |||
'' | '' |
Deben tenerse en cuenta los siguientes cambios de sonido y correspondencias :
- Vocalización de la final de palabra * l en Cotoname: 'sol', 'paja', rojo '
- Lenición de * p a / xw / en Coahuilteco entre vocales: #apel ', #mapi
- Síncope de
- Apocope de la e final (quizás / ə / ) en Comecrudo: 'hombre', 'bajo [agua]', 'arrodillarse'.
- / k /, / kw / en otros idiomas corresponden a / x /, / xw / en Cotoname, cuando antes de / a / ('hombre', 'bajo [agua]', 'comer', 'chupar', ' escribir '), así como en Coahuilteco, cuando antes de cualquier vocal grave (__ejemplos).
- / kiV / en Comecrudo corresponde a / kuV / en Coahuilteco: 'sangre', 'para llevar'
- s ~ l (quizás indicando una fricativa lateral / ɬ / ) en Comecrudo corresponde a s en Coahuilteco: Comecrudo 'sangre', 'diablo', 'caer'.
- Inicial y en Comecrudo corresponde a / ts / en Coahuilteco: I , pecho , escuchar
Literatura
- Manaster Ramer, Alexis. 1996. Clasificaciones de Sapir: Coahuiltecan. Lingüística antropológica 38/1 , 1-38.
- Sapir, Edward. 1920. Las lenguas Hokan y Coahuiltecan. Revista Internacional de Lingüística Estadounidense , 1 (4), 280-290.
- Swanton, John R. (1915). Posición lingüística de las tribus del sur de Texas y noreste de México. Antropólogo estadounidense , 17 , 17–40.