La gente de Pamona (a menudo referida como Poso , Bare'e o To Pamona ) habita casi toda la Regencia de Poso , partes de la Regencia de Tojo Una-Una y partes de la Regencia de North Morowali , Sulawesi Central ; de hecho, hay algunos incluso en East Luwu Regency de South Sulawesi , mientras que un pequeño resto vive en otras partes de Indonesia . Los antepasados del pueblo Pamona procedían originalmente de la tierra de Salu Moge ( East Luwu Regency , South Sulawesi) porque una vez fueron de las montañas que están lejos del gobierno central, por lo que fueron derribados por Macoa Bawalipu de Wotu, East Luwu Regency para estar más cerca del gobierno central, que es la región circundante de Mangkutana ( East Luwu Regency ). [2] Pero fue hasta que estalló una revuelta por la rebelión de Darul Islam (Indonesia) que se extendió a Sulawesi Central ya otras regiones. [3] Si hay personas pamonas en ciertas regiones, entonces es común que un Rukun Poso(Asociación de la comunidad Poso) se forma allí, que sirve como un medio de un grupo de personas de un origen étnico común para participar en diversas actividades dentro de la región. Casi toda la gente de Pamona practica el cristianismo . El cristianismo llegó a la región hace unos 100 años y hasta hoy es ampliamente aceptado como la religión del pueblo. Hoy en día, todas las iglesias de denominación común están agrupadas bajo la Iglesia Cristiana de Sulawesi Central con sede en Tentena, Poso Regency , Sulawesi Central , Indonesia . [4] Una gran parte de la gente común usa el idioma Pamona y el idioma Bahasa Indonesia que se mezcla con la jerga local. La gente de Pamona son generalmente agricultores, funcionarios del gobierno, pastores, empresarios, etc.
Población total | |
---|---|
167.000 [1] | |
Regiones con poblaciones significativas | |
Indonesia ( Célebes Central y Célebes Meridional ) | |
Idiomas | |
Pamona idioma , idioma indonesio | |
Religión | |
Cristianismo (predominantemente), Islam , Religión popular | |
Grupos étnicos relacionados | |
Tau Taa Wana , pueblo Toraja |
Orígenes
De hecho, la gente de Pamona no es idéntica a la gente de Poso. Esto se debe a que en términos antropológicos no existe el pueblo Poso, sino solo una región geográfica llamada Poso , que está habitada por el pueblo Pamona. También existe la creencia de que la palabra poso proviene de la palabra maposo en el idioma local To Pobare'e, que significa "descanso". [5] Mientras que según varias personas notables de Poso, la palabra poso en realidad proviene de la palabra poso'o que significa "más rápido" o "lazos", que le dio el nombre a la ciudad de Poso con la intención de unir o unir a los pampeanos. personas que venían de las montañas (lado del lago) y también las que venían de la región costera. Si bien se dice que el origen del nombre Poso, que significa "ruptura", comenzó a partir de la formación del lago Poso . Aparentemente, el lago Poso se formó a partir de una losa de tierra de una colina, donde debajo de la losa de tierra había un manantial de agua. Rodeando las montañas están las tierras bajas, hasta que el agua que fluye de las montañas llenó alrededor de la montaña. El charco de agua erosionó la tierra alrededor de la colina hasta que el agua penetró en la tierra exponiendo el agua subterránea . Como resultado, esto provocó una abrasión en una estructura de suelo volátil que es algo arenosa. Lentamente, la ladera no pudo soportar el peso de la colina sobre ella, lo que provocó un deslizamiento de tierra que llevó la colina hacia el revolcadero de la primavera debajo de la montaña hasta que se formó un pequeño lago. Para la comunidad de Pamona, el evento del colapso de la montaña se menciona a menudo hasta que acuñaron la palabra " Lago Poso ", que se le da como nombre al lago entonces recién formado. Con el tiempo, el lago se expandió debido a que la fuente de agua de alrededor de la montaña fluyó hacia el nuevo lago. En consecuencia, el nivel del agua del lago comenzó a subir hasta que la anchura de la superficie del lago se agotó y se hizo más ancha. A medida que el agua comenzó a llenar continuamente el lago hasta que el lago ya no pudo contenerlo, se formó un río y fluyó hacia la región costera. Como el río procedía del lago Poso , se le dio el mismo nombre, río Poso . La desembocadura del río recién formado está ocupada por una población considerable, ya que hay una abundancia de peces en el río. Por lo tanto, se dice que el grupo de los nuevos residentes nombró al pueblo con el nombre " Poso ". [6]
Hay varias etnias que vivieron en Poso y se conocen como: -
- Gente pamona
- Pueblo mori
- Pueblo Bada o Badar
- Pueblo napu
- Gente tojo
- Gente Kaili
- Pueblo de Padoe
- Gente de Lore
- Gente taa
Fundación Consuetudinaria Pamona
El nombre Pamona también se refiere a una asociación de algunas etnias, que es la abreviatura de Pakaroso Mosintuwu Naka Molanto ( Pamona ). [7] Más tarde Pamona se convirtió en un grupo étnico que se unificó bajo el gobierno colonial holandés . El nombre Pamona fue declarado en Tentena, e incluso se hizo una conmemoración de la declaración erigiendo un monumento llamado Watu Mpoga'a como recuerdo de su origen [4] y también nombrando una calle, Pamona. Históricamente, la institucionalización de la aduana pampeana estuvo previamente dividida por unas pocas autoridades. Para Poso , fue dirigido por Datue Poso y algunos de sus kabosenya (es decir, ancianos) que representan a cada uno de sus propios grupos étnicos. [8] Si está en Luwuland , está dirigido por Makole Tawi y la existencia de la institución de Pamona habitual actualmente se divide en dos asambleas en Poso , a saber, Majelis Adat Lemba Pamona Poso , mientras que en Luwuland ( East Luwu Regency y North Luwu Regency ) es el Lembaga Adat Lemba Pamona Luwu . Por el momento, la existencia de estas asambleas aún es preservada por la comunidad de Pamona ya sean las que están en Mangkutana, East Luwu Regency y North Luwu Regency , ni las que están en Poso Regency .
Idioma
El idioma que usa la gente de Pamona se llama idioma Pamona . La estructura del lenguaje Pamona es única en términos de sílabas de la palabra raíz, donde una palabra raíz puede tener diferentes significados cuando se agregan un prefijo, sufijo, inserciones o afijos. Un ejemplo de una palabra raíz que se ha cambiado después de agregar un prefijo, sufijo o afijo y le da diferentes significados, como: -
Lengua Pamona | bahasa indonesia | inglés | |
---|---|---|---|
Palabra raíz | Ja'a | Jahat | Malvado, mal |
Prefijo | Ma ja'a | Rusak, Jahat |
|
Sufijo | Ja'a ndaya | Kemarahan |
|
Afijo | Kaka ja'a ti | Sayang (untuk barang yang rusak) | Que desperdicio, que desperdicio |
Inserta | Ja'a -ja'a | Buruk | Malo, no bueno |
Otro ejemplo:-
Lengua Pamona | bahasa indonesia | inglés | |
---|---|---|---|
Palabra raíz | Monco | Benar | Cierto |
Afijo | Ka monco nya | Sesungguhnya, Sebenarnya | De hecho, en realidad |
Sufijo | Monco ro | Bersiaga | Alerta |
Inserta | Monco -monco | Sungguh-sungguh | Serio |
También hay varias palabras raíz que se clasifican como palabras inventivas (al igual que los ejemplos anteriores que forman parte de palabras inventivas pero no se clasifican como palabras inventivas) con solo un cambio de las posiciones alfabéticas, creando así otro significado. Por ejemplo:-
Lengua Pamona | bahasa indonesia | inglés |
---|---|---|
Soe | Ayun | Balancearse |
Soa | Kosong | Vacío |
demandar | Mencontoh | Imitar |
Sia | Sobek | Rasgado |
Sou, Sau | Turunkan | Más abajo |
Sua | Masuk | Ingresar |
Sai | Kais | Como un pollo que cava el suelo con sus garras |
SEO | Sobek (karena lapuk) | Desgastado |
El idioma Pamona es único donde hay numerosas fases de sílabas que se pueden torcer para formar un significado diferente, por ejemplo: -
Lengua Pamona | bahasa indonesia | inglés |
---|---|---|
Mekaju | Mencari kayu bakar | Encontrar leña |
Mokuja | Sedang berbuat apa? | ¿Qué estás haciendo? |
Makuja | Bertanya mengenai jenis kelamin bayi yang baru lahir | Preguntar el sexo de un bebé recién nacido |
Makijo | Bunyi teriakan riuh sebangsa monyet | Sonido de un primate gritando |
Mokeju | Bersanggama | Copular |
Otros ejemplos:-
Lengua Pamona | bahasa indonesia | inglés |
---|---|---|
Koyo | Usung | Camilla |
Kuya | Jahe | Jengibre |
Kayu | Usungan yang terbuat dari pelepah rumbia | Una especie de camilla hecha de hojas de palma de sagú. |
Koyu | Simpul tali berkali-kali pada suatu rentang tali | Tejido de nudos en forma de cuerda. |
Lengua Pamona | bahasa indonesia | inglés |
---|---|---|
Lio | Wajah | Cara |
Lou | Ayun badan kebawah | Balanceándose hacia abajo |
Lau | Berada di tempat yang lebih rendah | Ubicado en tierras bajas |
Lua | Muntah | Vómito |
Loe | Jinjing | Totalizador |
Liu | Lewat | Tarde |
Arte
Música
Tradicionalmente, la gente de Pamona tiene un estilo de música en forma de poesía hablada . Un ejemplo de este estilo de música que se cantaba con frecuencia entre la gente del pueblo en la década de 1940:
Lengua Pamona | bahasa indonesia | inglés |
---|---|---|
Ee nona ee nona iwenu pai nu kabaga? Ee bonce, ee bonce, iwenu pai be manana? Ee kaju, ee kaju, iwenu pai nu ka wota? Ee uja, ee uja, iwenu pai nu katudu? Ee tumpa, ee tumpa, iwenu pai nu pandiu? Ee ule, ee ule, iwenu pai nu patungku? | Eh nona, mengapa perutmu buncit? ¿Eh bubur, mengapa engkau tidak matang? ¿Eh kayu, mengapa engkau (kayu bakar) basah? ¿Eh hujan, mengapa engkau turun? ¿Eh kodok, mengapa engkau mandi (air hujan)? Eh ular, mengapa engkau (hendak) menyantap si kodok? | Eh señora, eh señora, ¿por qué tiene el estómago hinchado? Eh gachas, eh gachas, ¿por qué estás crudo? Eh madera, eh madera, ¿por qué estás mojado? Eh lluvia, eh lluvia, ¿por qué llovió? Eh rana, eh rana, ¿por qué quieres bañarte? Eh serpiente, eh serpiente, ¿por qué te quieres comer la rana? |
Baile
La danza Dero o Madero es una danza popular entre la gente de Pamona. Este baile se suele ver durante las fiestas y normalmente los bailarines son jóvenes. Esta danza se realiza en movimientos circulares con las manos abrazándose mientras se intercambian poemas acompañados de música alegre. En algunos distritos de Palu prohíbe las actividades de baile de Dero o Madero porque a menudo se convierte en la causa de riñas entre los niños que buscan la atención de las niñas. La danza Dero se diferencia por tres tipos de movimientos de balanceo y juego de pies por el ritmo de la música. El primero se llama ende ntonggola , donde se dan dos pasos hacia la derecha, un paso hacia atrás y luego se repite. Esta danza se realiza durante la celebración de la luna llena, que indica la temporada para preparar la tierra para la agricultura. El tiempo de la agricultura comienza cuando termina la luna llena. El siguiente movimiento de danza se llama ende ngkoyoe o ende ntoroli , es decir, dos pasos a la derecha y un paso a la izquierda. Este movimiento de danza se realiza durante el tiempo de recolección de la cosecha, durante ocasiones especiales o festivales. El movimiento de danza final se llama ende ada (habitual), que se realiza durante la celebración de fiestas o festivales habituales. Los movimientos de baile son los mismos que los de ende ntoroli , excepto que los bailarines no se toman de la mano. [7] La danza Dero también se forma como un medio de cortejo en público, excepto la danza Raego, que es más bien cultural y no está asociada con el cortejo. [4]
Apellidos
Los apellidos de Pamona incluyen: -
- Awundapu
- Banumbu
- Bali'e
- Baloga
- Belala
- Betalino
- Beto
- Botilangi
- Bulinde
- Bungkundapu
- Bungu
- Buntinge
- Bakumawa
- Dique
- Dongalemba
- Gilirante
- Gimbaro
- Gugu
- Gundo
- Kaluti
- Kampindo
- Kambodji
- Kalembiro
- Kalengke
- Karape
- Karebungu
- Kayori
- Kayupa
- Koedio
- Kogege
- Kolombuto
- Kolobinti
- Kuko
- Lakiu
- Langgari
- Ladjamba
- Lambangasi
- Labiro
- Liante
- Lidongi
- Lu'o
- Lumaya
- Lolongudju
- Manganti
- Meringgi
- Mogadi
- Mossepe
- Mowose
- Monepa
- Monipo
- Nyolo-nyolo
- Nggau
- Nggo'u
- Nua
- Nyaua
- Pakuli
- Palaburu
- Parimo
- Pariu
- Paroda
- Pasunu
- Patara
- Pebadja
- Penina
- Pekita
- Penyami
- Pesudo
- Poa
- Pombaela
- Pobonde
- Podala
- Polempe
- Purasongka
- Rangga
- Ratengku
- Pusuloka
- Rampalino
- Rampalodji
- Rantelangi
- Raro
- Ruagadi
- Rubo
- Rumbani
- Ruutana
- Satigi
- Sancu'u
- Sawiri
- Sigilipu
- Sipatu
- Así que
- Sowolino
- Tabanci
- Tadanugi
- Tadalangi
- Tadale
- Tadadja
- Tadjaji
- Talasa
- Tambo'eo
- Tarante
- Tasiabe
- Tawuku
- Tawurisi
- Tekora
- Tepara
- Tiladuru
- Tolala
- Tobondo
- Tobogu
- Tolimba
- Torau
- Toumbo
- Tumonggi
- Turuka
- Ule
- Ululai
- Warara
- Wenali
- Werokila nce'i a mori
- Wuri
- Wutabisu
Ver también
- 2002 Ataques de autobuses de Poso
- 2005 decapitaciones de niñas cristianas en Indonesia
Referencias
- ^ "Pamona, Poso en Indonesia" . Proyecto Joshua . Consultado el 5 de noviembre de 2014 .
- ^ Idwar Anwar (2005). Ensiklopedi Sejarah Luwu . Colaboración de Komunitas Kampung Sawerigading, Pemerintah Kota Palopo, Pemerintah Kabupaten Luwu, Pemerintah Kabupaten Luwu Utara y Pemerintah Kabupaten Luwu Timur. ISBN 979-98372-1-9.
- ^ Eva-Lotta E. Hedman (2008). Conflicto, violencia y desplazamiento en Indonesia . Publicaciones SEAP. ISBN 0-87727-745-1.
- ^ a b c Albert Schrauwers (2000). "Reforma" colonial en las tierras altas de Sulawesi central, Indonesia, 1892-1995 . Prensa de la Universidad de Toronto. ISBN 978-0-8020-8303-6.
- ^ Persekutuan Gereja-Gereja di Indonesia (2005). Agama-Agama Dan Perjuangan Hak-Hak Sipil . Bidang Marturia, IGP. OCLC 84835966 .
- ^ Joel S. Kahn (1998). Identidades del sudeste asiático: cultura y políticas de representación en Indonesia, Malasia, Singapur y Tailandia . IBTauris. ISBN 1-86064-243-8.
- ^ a b "Tribu Pamona" . Compañía de Danza Modero . Consultado el 11 de noviembre de 2014 .
- ^ Hasan (2004). Sejarah Poso . Dewan Perwakilan Rakyat Daerah Kabupaten Poso y Penerbit Tiara Wacana Yogya. ISBN 979-9340-50-0.
Otras lecturas
- Schrauwers, Albert (1998). "Volviendo al" Origen ": Iglesia y Estado en la Etnogénesis de la" A Pamona " " . En Kahn, Joel S. (ed.). Identidades del sudeste asiático: cultura y políticas de representación en Indonesia, Malasia, Singapur y Tailandia . IB Tauris. págs. 203–226. ISBN 9781860642456.