El poema anónimo Pascon agan Arluth es la obra literaria completa más antigua en lengua de Cornualles , que data del siglo XIV. El título moderno (no tiene título en el manuscrito más antiguo) significa "La Pasión de Nuestro Señor", pero el poema también se ha publicado como Monte Calvario . [1] [2]
Fecha, manuscritos y autoría
Pascon agan Arluth data de principios del siglo XIV; [3] es anterior a la Ordinalia , un ciclo de tres juegos de versos sobre temas bíblicos y, por lo tanto, es la obra literaria completa más antigua en Cornualles que ha sobrevivido. Se desconoce el nombre del autor, pero es posible que haya estado relacionado con Glasney College , en Penryn . [4] Se han encontrado más de una docena de manuscritos del poema, pero todos derivan de BL Harleian 1782, un manuscrito de mediados del siglo XV. [3] [5]
Análisis
El Pascón trata de los últimos días de Jesucristo , comenzando con la tentación en el desierto . Aunque está en forma narrativa, también incorpora comentarios sobre la historia para explicar su significado. La fuente principal del poema son los Evangelios , pero también se basa en material legendario posterior, como el que se puede encontrar en la Historia escolastica de Petrus Comestor y la Leyenda dorada de Jacobus de Voragine . [6] Consta de 259 estrofas, cada una de las cuales tiene cuatro coplas con rima , y cada línea tiene siete sílabas, acentuadas en la primera, tercera, quinta y séptima sílabas. [5]
Influencia
Pascon agan Arluth ciertamente era conocido por el autor de Passio Christi , una de las obras de misterio de Cornualles Medio que componen la Ordinalia , ya que algunas de las líneas del poema están incorporadas en ella. [7] El moderno poeta de Cornualles Ken George se inspiró en el Pascon para escribir Devedhyans Sen Pawl yn Bro Leon ("San Pablo llega a León"), un poema sobre los viajes de San Pablo Aureliano , utilizando el mismo metro que el anterior. poema. [8]
Ediciones y traducciones
El Pascon fue editado por primera vez por Davies Gilbert en 1826 bajo el título Mount Calvary; o la Historia de la Pasión, Muerte y Resurrección de Nuestro Señor y Salvador Jesucristo ; [1] incluyó una traducción al inglés de John Keigwin que data de 1682. [9] Una mejor edición de Whitley Stokes apareció en 1860-1861, y otra de Robert Morton Nance en 1934-1936, ambas con nuevas traducciones al inglés. Más recientemente ha habido ediciones de EGR Hooper, de Goulven Pennaod (con traducciones al inglés y al bretón) y de Ray Edwards (con traducción al inglés). [10] [11]
Notas al pie
- ↑ a b Murdoch , 1993 , p. 19.
- ^ Murdoch 2010 , p. 370.
- ↑ a b Murdoch , 1993 , págs. 19-20.
- ^ Murdoch 2010 , págs.370, 376.
- ↑ a b Preminger , 1972 , p. 154.
- ^ Murdoch 1993 , págs.20, 24.
- ^ Greene, Roland ; Cushman, Stephen, eds. (2012). La enciclopedia de poesía y poética de Princeton (4ª ed.). Princeton: Prensa de la Universidad de Princeton. pag. 306. ISBN 9780691133348. Consultado el 19 de junio de 2016 .
- ^ Murdoch 1993 , p. 146.
- ^ Cramsie, John (2015). Viajeros británicos y el encuentro con Gran Bretaña, 1450-1700 . Woodbridge: Prensa de Boydell. pag. 434. ISBN 9781783270538. Consultado el 19 de junio de 2016 .
- ^ Murdoch 1993 , p. 20.
- ^ "Entrada de catálogo COPAC" . COPAC . Bibliotecas de investigación del Reino Unido . Consultado el 19 de junio de 2016 .
Referencias
- Murdoch, Brian (1993). Literatura de Cornualles . Cambridge: DS Brewer. ISBN 0859913643. Consultado el 19 de junio de 2016 .
- Murdoch, Brian (2010). "Literatura de Cornualles". En Classen, Albrecht (ed.). Manual de estudios medievales: Términos - Métodos - Tendencias. Volumen 1 . Berlín: De Gruyter. págs. 369–379. ISBN 9783110184099. Consultado el 19 de junio de 2016 .
- Preminger, Alex, ed. (1972) [1965]. Enciclopedia de poesía y poética de Princeton (1ª ed.). Princeton: Prensa de la Universidad de Princeton. ISBN 0691060320. Consultado el 19 de junio de 2016 .
enlaces externos
- La edición de 1826 de Davies Gilbert, con traducción de John Keigwin, en Google Books
- La edición de 1826 en Internet Archive