Paul Britten Austin (5 de abril de 1922 - 25 de julio de 2005 [1] ) fue un autor inglés, traductor, locutor, administrador y estudioso de la literatura sueca .
Paul Britten Austin | |
---|---|
Nació | Dawlish , Devon, Inglaterra | 5 de abril de 1922
Fallecido | 25 de julio de 2005 | (83 años)
Educación | Winchester College |
Ocupación | Traductor, locutor, administrador, estudioso de la literatura sueca |
Esposos) | Margareta Bergman |
Premios | North Star, premio especial y premio de interpretación de la Academia Sueca |
Es conocido en particular por sus traducciones y libros sobre el músico, cantante y poeta sueco Carl Michael Bellman , incluido su premiado libro The Life and Songs of Carl Michael Bellman . También tradujo libros de muchos otros autores suecos.
Paralelamente a su trabajo sobre la literatura sueca, Austin pasó 25 años reuniendo una trilogía de libros de historia, 1812: La invasión de Rusia por Napoleón , contando la historia de la fallida campaña de Napoleón Bonaparte enteramente a través de relatos de testigos presenciales.
Vida temprana
Austin nació en Dawlish , South Devon, Inglaterra. Sus padres fueron los escritores Frederick BA Britten Austin y Mildred King. Fue educado en Winchester College . [2] En 1947 se casó con Eileen Patricia Roberts y tuvo un hijo, Derek Austin, pero el matrimonio duró poco. En 1951 se casó con la novelista Margareta Bergman , hermana del director de cine Ingmar Bergman . Vivieron en Estocolmo, donde fue director de la radiodifusión en inglés de Sveriges Radio de 1948 a 1957. Dirigió la Oficina de Turismo de Suecia en Londres entre 1957 y 1968, [3] al mismo tiempo que trabajaba en su libro sobre Carl Michael. Bellman .
La vida y canciones de Carl Michael Bellman
Austin es mejor conocido por su trabajo The Life and Songs of Carl Michael Bellman . Describe la vida y la época del bardo sueco , el cantante y poeta del siglo XVIII Carl Michael Bellman . Fue la primera biografía completa de Bellman en cualquier idioma. La Academia Sueca otorgó a Austin su premio especial por el libro y su premio de interpretación en 1979. Una de las razones fue que fue el primer trabajo sustancial sobre Bellman en inglés (si no en cualquier idioma); otro es la calidad de la escritura de Austin. Por ejemplo:
En 1768, un año antes de que Oxenstierna lo hubiera escuchado por primera vez en Lissander's, o quizás incluso un año antes, Bellman había comenzado a componer un tipo de canción completamente nuevo. Un género que "no tenía modelo y no puede tener sucesores" (Kellgren), estas canciones iban a crecer rápidamente en número hasta constituir la gran obra sobre la que descansa principalmente la reputación de poeta de Bellman.
Los llamó Epístolas de Fredman .
Para entender el título es necesario retroceder veinte años. En los años cuarenta, cuando Carl Michael crecía en Lilla Daurerska Huset, el hombre que se había encargado de que los mejores relojes de la corte y la ciudad marcaran el tiempo era Jean Fredman, él con la afición por las pelucas, el agua de lavanda. y otros refinamientos afrancesados ...- Austin [4]
En el prólogo de su vida de Bellman, Austin explica: "Este libro nació en el impulso de un momento, el momento en que me di cuenta de que ... no hay, y aparentemente nunca ha existido, un libro sobre Bellman en inglés. ¿Qué , el más grande de todos los compositores de canciones, en cualquier idioma, ¿desconocido? Sentí que tal brecha en el conocimiento general tenía que ser reparada de inmediato; y aunque los vagones con corrientes de aire y sin suspensión de los ferrocarriles británicos, que se desplazaban en una 'rueda tambaleante' entre Victoria y Haywards Heath , ciertamente no son el mejor lugar para golpear el cerebro en busca de rimas o dilucidar los textos suecos del siglo XVIII, el trabajo se puso inmediatamente a la mano ". [5]
Austin sostiene que Bellman es único por ser un gran poeta, por poner música a todo su trabajo y por ser "tan bueno en la página como cuando se le canta". Comenta la extrema dificultad de hacer accesible la poesía en otro idioma. La traducción de los versos a la métrica original es necesaria, argumenta, "porque el virtuosismo de las estructuras de los versos de Bellman, uniendo sus poemas a sus melodías, es en sí mismo la fuente de gran parte de su efecto dramático". Austin vio a Bellman como un "genio rococó infinitamente adorable y brillante , cuya humanidad terrena, no muy diferente a la de Burns, se mezcla tan exquisitamente con las gracias de su edad artificial". [6] Está claro que Austin admiraba y buscaba a su manera emular al talentoso Bellman.
Escribiendo en Books Abroad , Britta Stendahl describe las traducciones de las canciones en el libro como "eufónicas, atrevidas y agradables". [7] Ella señala que el libro proporciona una descripción "completa" de la época gustaviana en la que vivió el poeta. [7]
1812: Invasión de Rusia por Napoleón
Paralelamente a su carrera y sus otros escritos, Austin pasó 25 años trabajando en su detallado relato en tres volúmenes, en el que sólo un testigo presenció la desastrosa invasión de Rusia por Napoleón en 1812 . Explica que es "profundamente escéptico de los historiadores". [8] Sintió que "cuanto más legibles son, menos fiables históricamente", [8] por lo que eligió "no inventar nada, apenas una frase", sino "resucitarlos, en sus propias palabras". [8] Austin toma "160 personas de los muchos miles que componían la Grande Armée ". [8] "Pensé, y sin ningún comentario impertinente por mi parte (después de todo, yo no estaba allí), podría ser capaz de reconstituir, tan auténticamente como siempre, seis meses de tiempo desaparecido". [8] Para lograr esto "naturalmente tuve que tomar mis miles de fragmentos vívidos, más largos o más cortos, cortarlos y juntarlos en lo que llegué a considerar como un 'orden de marcha', y en general ayudar al lector a no extraviarse." [8] El resultado es un informe exclusivamente detallado desde el frente. [8] Austin utilizó este conocimiento para contar la historia de una fosa común encontrada cerca de Vilnius en 2002. [9]
Al revisar el libro en el RUSI Journal , el historiador militar Charles Esdaile [10] lo describió como "vívido y convincente ... El relato más detallado del desastre que aún no está disponible en inglés". [11] Greenhill Books lo llamó "un esfuerzo único en la publicación de historia militar". [11]
James Fisher describe el relato como "como ningún otro en el idioma inglés. Austin ha combinado la prosa descriptiva con citas de fuentes primarias para producir un relato legible. Es similar al enfoque que utilizaron historiadores franceses como Lachouque, Hourtoulle y Houssaye". . " [12]
Traducción
Austin tradujo varios libros del sueco al inglés. También tradujo algunas de las canciones de Evert Taube , una selección de las cuales se puede encontrar en la autobiografía del cantante. Algunas han sido grabadas por Roger Whittaker , [13] Scafell Pike, [14] Sven-Bertil Taube [15] y Martin Best . [16] [17]
Obras
Libros
- La vida y canciones de Carl Michael Bellman , genio del rococó sueco . Allhem, Malmö; Fundación Estadounidense-Escandinava, Nueva York; 1967.
- 1812: Invasión de Rusia por Napoleón . Greenhill Books, 2000. (Publicado originalmente en tres volúmenes: La Marcha en Moscú, Napoleón en Moscú, El Gran Retiro).
- Gustaf Fröding : su vida y poesía . 1986.
- Sobre ser sueco: reflexiones hacia una mejor comprensión del carácter sueco. 1968.
- Los suecos: cómo viven y trabajan .
- The Organ Maker's Wife , (una novela), 1981.
Traducciones
- The Locked Room , de Sjöwall y Wahlöö (Título original: Det slutna rummet ). Libros Pantheon, 1973.
- Doctor Glas , de Hjalmar Söderberg . Little, Brown and Co., 1963. Publicado nuevamente con introducción de Margaret Atwood , Harvill, 2003.
- Autobiografía de Evert Taube , Vengo de un mar embravecido (Título original: Jag kommer av ett brusand 'hav ). 1967.
- Bergman sobre Bergman: entrevistas con Ingmar Bergman , por Stig Björkman , Torsten Manns y Jonas Sima. Simon y Schuster, 1973.
- Una historia del pueblo sueco , de Vilhelm Moberg . Dos tomos. 2005.
- Epístolas y canciones de Fredman. Una selección en inglés con una breve introducción , de Carl Michael Bellman . Proprius / UNESCO , 1999.
Referencias
- ^ Obituario: Paul Britten Austin, Paul Geddes, Swedish Book Review , 2006: 1.
- ^ Alejandro, Ian. "Campeón de la poesía sueca Paul Britten Austin (G, 1935–39)" . El siervo de confianza . Sociedad Universitaria de Winchester . Consultado el 11 de enero de 2015 .
- ↑ Paul Britten Austin, Invandrade författare. (Bibliografía y breve biografía), The Swedish Immigrant Institute
- ^ La vida y canciones de Carl Michael Bellman, página 60
- ^ La vida y canciones de Carl Michael Bellman, página 11
- ^ La vida y canciones de Carl Michael Bellman, páginas 11-12
- ^ a b Sjoberg, Leif (2008). Sueco americano del 73 . Museo Histórico Sueco Americano. pag. 116. ISBN 978-1-4223-6546-5.Reseña de Books Abroad , edición de invierno de 1970.
- ^ a b c d e f g "Empire Books: extractos del frente: la trilogía de 1812 - explica Paul Britten Austin" . Archivado desde el original el 26 de marzo de 2012 . Consultado el 24 de junio de 2011 .
- ^ Austin, Paul Britten (17 de febrero de 2011). "Ejército perdido de Napoleón: los soldados que cayeron" . Historia . BBC . Consultado el 31 de octubre de 2015 .
- ^ Esdaile es profesor de historia en la Universidad de Liverpool . Consultado el 23 de diciembre de 2015.
- ^ a b "1812: la invasión de Rusia por Napoleón. Por Paul Britten Austin" . Libros de Greenhill. 2005 . Consultado el 23 de diciembre de 2015 .
- ^ "Un relato como ningún otro en inglés. Reseña del libro: La invasión de Rusia por Napoleón en 1812 (La Marcha en Moscú, Napoleón en Moscú, El Gran Retiro), por Paul Britten Austin" . Beca Napoleónica Avon. 7 de mayo de 2013 . Consultado el 23 de diciembre de 2015 .
- ^ Whittaker, Roger. Where Angels Tread (Estocolmo: Philips, 1972).
- ^ Scafell Pike. Four's A Crowd (Estocolmo: Mercury, 1976).
- ^ Taube, Sven-Bertil. Una odisea musical sueca (Estocolmo: EMI, 1977).
- ^ Lo mejor, Martin. Göran Fristorp y Martin Best (Estocolmo: Sonet, 1983).
- ^ EMI 35515 EMI 35255 NIM 5174 3 álbumes, medieval.org
enlaces externos
- Introducción a Doctor Glas por Margaret Atwood
Traducciones de prose
- Portadas de libros 1963-1990
Traducciones de Bellman
- Portada del CD de Fredman's Epistles and Songs 2002
- FE 80 Ulla Sleeps: video en YouTube realizado por Scafell Pike
- FE 02 Arruina tu violín y FS 16 ¿Nací y luego viviré?: Video en YouTube cantado por Roger Hinchliffe
Traducciones de Taube
- Portada del disco "Where Angels Tread" de 1972
- Portada del álbum "A Swedish Musical Odyssey" de 1977
- Portada del álbum "Göran Fristorp and Martin Best" de 1983
- Marcha del desfile: transmisión de audio cantada por Sven-Bertil Taube