(Percy) Paul Selver (22 de marzo de 1888 - 6 de abril de 1970) fue un escritor y traductor inglés. Un prolífico traductor de la literatura checa al inglés , fue mejor conocido como el traductor de Karel Čapek . [1]
Paul Selver nació en una familia judía, hijo de Wolfe y Catherine (Minden) Selver. Obtuvo una licenciatura en inglés y alemán de la Universidad de Londres . [2] Después de servir en el ejército durante la Primera Guerra Mundial, se convirtió en traductor, novelista y colaborador de la revista de Alfred Richard Orage , The New Age . [3]
Selver habló y tradujo de varios idiomas germánicos y eslavos . En la Segunda Guerra Mundial fue asistente lingüístico del gobierno checo en el exilio, pero fue despedido cuando los comunistas tomaron el poder. En 1968 se le concedió una pensión de la Lista Civil por sus servicios a la literatura. Murió el 6 de abril de 1970, su esposa había fallecido seis meses antes. [3]
Obras
Traducciones
(ed.) Una antología de poesía bohemia moderna . Londres: Henry J. Drane, 1912
(ed. con introducción) Poesía rusa moderna: textos y traducciones , Londres y Nueva York: Kegan Paul, Trench, Trubner, & co., 1917.
'La mujer' y 'El barco invencible' en People of the Universe: cuatro obras serbocroatas de Josip Kosor . Londres: Hendersons, 1917.
(ed. con introducción) Antología de la literatura eslava moderna en prosa y verso , Londres: Kegan Paul & Co., 1919.
(ed. con intro.) Poesía checa moderna: textos seleccionados con traducción y una introducción . Londres y Nueva York: K. Paul, Trench, Trubner & Co. Ltd., 1920.
(con Jaroslav Císař y František Pokorný) La República Checoslovaca: sus recursos económicos, industriales y culturales , Praga: L'effort de la Tchécoslovaquie, 1920.
Poemas de Sigbjørn Obstfelder . Traducido del noruego . Oxford, 1920 (noruego e inglés en páginas opuestas).
Otakar Březina: un estudio de literatura checa , Oxford: B. Blackwell, 1921.
Checo autodidacta por el método natural con pronunciación fonética: sistema de Thimm. Londres: E. Marlborough & Co, ltd., 1927.
Masaryk: una biografía , Londres: M. Joseph, 1940
Literatura checoslovaca, un bosquejo , Londres: G. Allen & Unwin, 1942
Slovníček Anglického Slangu. Glosario de jerga inglesa con equivalentes checos . Londres: G. Allen & Unwin Ltd., 1942
Un siglo de poesía checa y eslovaca , Londres: New Europe Publishing Co .; Prensa de Praga, 1946.
Fraseología inglesa. Un diccionario que contiene más de 5000 palabras y expresiones idiomáticas y coloquiales , Londres, J. Brodie, 1957.
Orage y el círculo de la Nueva Era: reminiscencias y reflexiones , Londres: Allen & Unwin, 1959
Francia bajo Napoleón III ' , Londres: James Brodie, 1961.
'Prefacio' a Canción de la oscuridad: poemas seleccionados de Vera Rich . Londres: Mitre Press, 1961.
Más fraseología en inglés: un volumen complementario de la popular 'fraseología en inglés' , Bath: James Brodie, 1965
El arte de traducir poesía , Londres: John Baker Publishers Ltd., 1966
Referencias
^ Robert M. Philmus, 'Asuntos de traducción: Karel Capek y Paul Selver, Estudios de ciencia ficción , volumen 28, parte 1 (marzo de 2001)
^ Clare D. Kinsman (1994). Autores contemporáneos, serie permanente: guía bio-bibliográfica de autores actuales y sus obras . Gale Research Co. pág. 468. ISBN 978-0-8103-0037-8. Consultado el 25 de noviembre de 2012 .
^ a b 'Mr Paul Selver: Traductor y hombre de letras', The Times , 16 de abril de 1970.
enlaces externos
Wikisource tiene trabajos originales escritos por o sobre: Paul Selver
Obras de Paul Selver en Project Gutenberg
Obras de o sobre Paul Selver en Internet Archive
Obras de Paul Selver en LibriVox (audiolibros de dominio público)