Paumarí (también Paumari , Purupuru , Kurukuru , Pamari , Purupurú , Pammari , Curucuru , Palmari ) es un idioma arauano hablado en Brasil por unos 300 adultos mayores de una población étnica de 900. Lo hablan los indios Paumari, que llaman a su idioma “Pamoari”. La palabra “Pamoari” tiene varios significados en el idioma paumarí: 'hombre', 'gente', 'ser humano' y 'cliente'. Estos múltiples significados se derivan de sus diferentes relaciones con los forasteros; presumiblemente significa "ser humano" cuando se refieren a sí mismos a alguien de un estatus aparentemente igual, y "cliente" cuando se refieren a su gente entre los comerciantes fluviales y los hablantes de portugués.
Paumarí | |
---|---|
Nativo de | Perú , Brasil |
Etnicidad | 870 (2000) [1] |
Hablantes nativos | 290 (2007) [1] |
Familia de idiomas | Arauan
|
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | pad |
Glottolog | paum1247 |
ELP | Paumarí |
Los hablantes de lenguas arawanas, en particular el paumarí (que ha tenido más contacto con los no nativos) están comenzando a hablar portugués . El resultado, para muchos de los hablantes de Paumarí, es un híbrido de portugués y paumarí, incorporando vocabulario de ambos idiomas pero conservando la sintaxis de ninguno (Chapman, investigador del Summer Institute of Linguistics , afirma que, en el momento de su llegada en 1964, todo Paumarí hablaba una mezcla de paumarí y portugués). [2] Del grupo paumarí que habita el río Tapauá , los jóvenes, que constituyen casi la mayoría de la población, hablaban solo portugués en 1964. Esta tendencia ' lingüística criolla ' en el idioma paumarí destaca exactamente por qué idiomas como el paumarí están en peligro.
Es un lenguaje que marca principalmente la cabeza con un orden VOS sin marcar y una alineación ergativa para marcar sustantivos combinada con marcaje acusativo de pronombres.
Paumarí tiene solo dos clases de palabras abiertas: sustantivos y verbos . Sin embargo, también cuenta con numerosas clases cerradas que incluyen catorce adjetivos , adposiciones , interjecciones , conjunciones y demostrativos. Los sustantivos paumarí se dividen elaboradamente en más de cien sustantivos poseídos y un mayor número de sustantivos libres. Además, cada sustantivo libre tiene género gramatical , ya sea masculino o femenino, siendo femenino el género no marcado e indicado por el sufijo -ni .
Las raíces verbales tienen hasta quince posiciones de sufijo, pero todas se rellenan solo opcionalmente. La mayoría de estos se refieren a la ubicación o el aspecto, más un sufijo negativo -ra .
Fonología
Paumarí tiene un inventario de consonantes más grande que la mayoría de las lenguas de la cuenca del Amazonas, y se destaca por presentar implosivas bilabiales y coronales , que se han perdido de otras lenguas arauanas pero están claramente reconstruidas para el protolenguaje de la familia. Es uno de los pocos idiomas en el Nuevo Mundo que contrasta implosivas con otras consonantes oclusivas sonoras: contrastes similares se conocen solo para algunos otros idiomas amazónicos. Sin embargo, tiene un sistema de vocales muy simple con solo tres vocales contrastivas, la posterior de las cuales puede variar de [o] a [u] .
Consonantes
Labial | Alveolar | Palatal | Velar | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | metro | norte | ||||
Implosivo | ɓ | ɗ | ||||
Detener | expresado | B | D | dʒ | ɡ | |
tenuis | pag | t | tʃ | k | ʔ | |
aspirado | tʰ | kʰ | ||||
Fricativa | F | s | h | |||
Aproximada | w | j | ||||
Solapa | ɾ |
Vocales
Parte delantera | atrás | |
---|---|---|
Elevado | I | o ~ u |
Bajo | a |
Paumarí tiene una estructura de sílaba (C) V : una sílaba solo puede contener una vocal, que puede o no estar precedida por una consonante. Esto es consistente entre todas las lenguas arawanas (Dixon (1999), 295). A menudo, dos vocales aparecerán en una secuencia, CVV, sin embargo, la longitud de la sílaba resultante [ aclaración necesaria ] a menudo marcará una diferencia fonética entre las dos vocales, y la duración de la sílaba corresponderá a la cantidad de vocales, lo que refleja una estructura moraica también común en japonés. A menudo, en el idioma paumarí, cuando una vocal idéntica aparece como final de palabra y luego inicial de palabra en dos palabras secuenciales, una de las dos vocales se eliminará dentro de la frase.
Sintaxis
Paumarí tiende a ser un idioma de cabeza final . Normalmente, en frases intransitivas (aquellas sin objetos directos) el orden es VS. El orden intransitivo de SV también ocurre, aunque solo cuando el Sujeto está marcado para prominencia informativa (el demostrativo (DEM) está ocluido en tales frases SV). En las frases transitivas, el orden de las palabras es principalmente SVO, en el que se tiende a utilizar el sistema de marcado de mayúsculas y minúsculas ergativas. El afijo utilizado para la marcación ergativa es el sufijo “-a”, y el objeto de la oración está precedido por una palabra que denota un caso demostrativo. Estos sustantivos demostrativos en mayúsculas y minúsculas son "ada" para hombre o "ida" para mujer. El género y el número del sustantivo objeto, no el sujeto, dicta el género y los sufijos numéricos del verbo.
Otros dos órdenes de palabras que ocurren en las frases transitivas de Paumarí son OVS y SOV. En estos casos, el objeto se marca con un sufijo que lo denota como tal (-ra) y se coloca directamente antes del verbo. En estos casos, se piensa que el sistema acusativo ha asumido el control, ya que el sujeto de la oración ya no recibe el sufijo ergativo '-a' y es libre de aparecer al principio o al final de la frase (pero no directamente antes de la frase). verbo). Esto muestra la ergatividad dividida evidente en el idioma Paumarí: emplean el sistema ergativo para algunos órdenes de palabras y el sistema acusativo para otros.
Los adjetivos siempre siguen al sustantivo que describen y si también hay un número en la cláusula, sigue al adjetivo ("Tres perros grandes" se convierte en "tres perros grandes"). El idioma Paumarí tiene muy pocas palabras que actúan como adverbios, pero varias formas de convertir otras palabras en adverbios a través de afijos. Los adverbios no modifican los adjetivos en el idioma paumarí.
Morfología
El paumarí es principalmente una lengua aglutinante y principalmente sufijo, aunque también se utilizan muchos prefijos. Los prefijos de los verbos generalmente se reservan para la incorporación obligatoria de pronombres , mientras que los sufijos de verbos denotan muchas cosas diferentes. Existen afijos, principalmente sufijos, para denotar clases de género, número y sustantivo en los verbos.
Los sustantivos paumarí están intrínsecamente categorizados en dos sistemas independientes: género y otro sistema de dos clases de sustantivos. [3] Hay dos géneros: masculino y femenino. Si es posible, la asignación de género de un sustantivo basada en el sexo biológico del referente y algunas otras generalizaciones se pueden hacer, pero en su mayor parte, la asignación de género es semánticamente opaca. El género no está representado en el sustantivo en sí, sino que se manifiesta en afijos que los verbos, demostrativos, ciertos adjetivos y sustantivos poseídos toman para indicar concordancia. Debido a que los pronombres de primera y segunda persona tienen concordancia femenina, parece que femenino es el género no marcado. En una frase verbal transitiva, el verbo concuerda en género con el agente o el objeto que sea el eje del discurso. En cualquier caso, el verbo toma el sufijo - hi para concordancia femenina y - ha para concordancia masculina:
ada
DEM ( M )
ojoro-a
tortuga ( M ) - ERG
bi-kamitha-'i-hola
3SG.TR -escucha- ASP - TH.FEM.AGR
ida
DEM ( F )
sinari
burití ( F )
bono-ni
fruta ( F ) - FEM . POSS
"Esta tortuga escuchó la fruta de burití (caer)". [3]
ida
DEM ( F )
ojoro-ra
tortuga ( F ) - OBJ
ka-karaga-'a-ha
NCL.AGR -find- ASP - TH.MASC.AGR
ada
DEM ( M )
makhira
hombre ( M )
Un hombre encontró una tortuga. [3]
Las dos clases en el otro sistema de clases nominales se llaman ka - clase y no ka -class, debido a que el ka - sustantivos de clase causan ciertas otras palabras a un acuerdo de señal con el prefijo ka -. La base semántica para asignar diferentes sustantivos a estas dos clases es ligeramente menos opaca que para el género: no hay sustantivos abstractos en la clase ka , y si un sustantivo concreto está en la clase ka corresponde aproximadamente a si su referente es grande y plano. , con ciertas categorías semánticas que admiten otras generalizaciones. Un verbo debe tomar el prefijo ka - si un argumento en particular es un sustantivo de clase ka ; si el verbo está en una cláusula intransitiva, ese argumento es el sujeto, mientras que si está en una cláusula transitiva, ese argumento es el objeto. Aparte de la concordancia verbo-argumento, la concordancia de clases de sustantivo también ocurre para modificar verbos estativos, sustantivos poseídos y ciertos adjetivos. Este sistema de clasificación de sustantivos se está erosionando ante el contacto con el portugués, y el prefijo de concordancia a menudo se deja fuera de los verbos en el habla rápida. [3]
Contacto portugués
Hay algunas partes de la lengua paumarí que han sido modificadas irreversiblemente por la influencia portuguesa. Por ejemplo, Paumarí usa palabras narrativas portuguesas como dai ("desde allí") y então ("luego") a menudo en su discurso. Además, Paumarí tiene dificultades para expresar igualdad / desigualdad en su propio idioma. En el momento de la llegada del SIL de 1964, utilizaron la palabra portuguesa mais ("más") junto con adjetivos para comparar cosas y los investigadores no pudieron encontrar nada en la lengua nativa paumarí que cumpliera la misma función en su idioma. A menudo, la duplicación de raíces sirve para que los paumarí expresen que algo es menos parecido o se está convirtiendo o tiende hacia otra cosa. Este es un uso extraño de la reduplicación, como en muchos otros idiomas, la reduplicación sirve para fortalecer la palabra; hazlo más inmediato o intenso. Para los adjetivos, a menudo se agregará el sufijo - ki para etiquetar la palabra como descriptiva. La repetición de raíces de adjetivos denota menos descripción.
Sistema de acento de estrés
Dan Everett de la Universidad de Dakota del Norte ha estudiado extensamente el sistema de acento / acento de Paumarí y ha afirmado que el sistema de acento de Paumarí viola algunas de las teorías más básicas presentadas por los lingüistas con respecto a los sistemas de acento . Paumarí tiene pies yámbicos, lo que significa que el acento tiende hacia la parte derecha, o última, de la palabra o conjunto de sílabas, y no son sensibles al peso. Everett teoriza que la ubicación del acento y las sílabas en el idioma paumarí son más exclusivas entre sí de lo que creen muchas teorías modernas. En Paumarí se distinguen dos tipos de acentos, acento primario y acento secundario. El estrés primario se caracteriza por un fuerte aumento en la intensidad (volumen) y por un tono algo más alto, aunque este último es difícil de distinguir para los no hablantes y se encontró mediante el análisis digital de la onda de sonido de hablantes nativos. El acento secundario en Paumarí se caracteriza por un ligero aumento en la intensidad y, a menudo, un aumento en la duración de la sílaba. La sílaba final de una palabra siempre tiene uno de estos dos y, por lo tanto, siempre está algo acentuada. El sistema de acentuación comienza en la sílaba final y avanza hacia la izquierda, o al comienzo de la palabra, saltando cada otra sílaba. En palabras disilábicas, el acento principal se coloca en la sílaba final. En las palabras polisilábicas, el acento primario se asigna a la sílaba antepenult (el tercero desde el último), y el acento secundario se asigna a la última sílaba. Si la palabra polisilábica tiene cinco sílabas o más, a cada sílaba impar (hacia la izquierda) de la sílaba antepenúltima también se le asigna un acento secundario. Por lo tanto, independientemente de cuántas sílabas tenga una palabra, el acento principal siempre está en la última sílaba o antepenúltimo. La sílaba inicial de una palabra solo tendrá acento primario si es una palabra de tres sílabas, y tendrá acento secundario solo si contiene un número impar (5, 7, 9, etc.) de sílabas.
Referencias
- ↑ a b Paumarí en Ethnologue (18a ed., 2015)
- ^ Derbyshire, Desmond C. Pullum, Geoffrey K. (1991). Manual de lenguas amazónicas . Mouton de Gruyter. pag. 161. ISBN 3-11-012836-5. OCLC 769476140 .CS1 maint: varios nombres: lista de autores ( enlace )
- ^ a b c d Aikhenvald, Alexandra Y. (2010-01-01), "13. Género, clase sustantiva y obsolescencia del lenguaje: el caso de Paumarí", Lingüística y arqueología en las Américas , BRILL, pp. 235–252, doi : 10.1163 / 9789047427087_014 , ISBN 978-90-474-2708-7
- "Arawa"; en Dixon, Robert MW; Las lenguas amazónicas ; págs. 293-305. ISBN 0-521-57021-2
- Pies yámbicos en Paumarí
- https://web.archive.org/web/20060320120631/http://indian-cultures.com/Cultures/paumari.html
- http://pib.socioambiental.org/en/povo/paumari/869