Metros persas


Durante los últimos 1000 años, el idioma persa ha disfrutado de una rica literatura, especialmente de poesía. Hasta la llegada del verso libre en el siglo XX, esta poesía siempre fue cuantitativa, es decir, los versos se componían en varios patrones de sílabas largas y cortas. Los diferentes patrones se conocen como metros (EE. UU.: Metros). El conocimiento de la métrica es esencial para que alguien recite correctamente la poesía persa, y también a menudo, dado que las vocales cortas no están escritas en escritura persa, para transmitir el significado correcto en casos de ambigüedad. También es útil para quienes memorizan el versículo.

Los metros en persa se han analizado tradicionalmente en términos de metros árabes, de los que se supone que fueron adaptados. Sin embargo, en los últimos años se ha reconocido que en su mayor parte los metros persas se desarrollaron independientemente de los del árabe, y ha habido un movimiento para analizarlos en sus propios términos.

Una característica inusual de la poesía persa que no se encuentra en el verso árabe, latino o griego antiguo es que en lugar de dos longitudes de sílabas (corta y larga), hay tres longitudes (corta, larga y demasiado larga). Se pueden usar sílabas demasiado largas en lugar de una sílaba larga más una corta.

Los metros persas se utilizaron no solo en la poesía clásica persa, sino que también se imitaron en la poesía turca del período otomano [1] y en la poesía urdu bajo los emperadores mogoles . [2] Que los poetas de Turquía e India copiaron métricas persas, no árabes, queda claro por el hecho de que, al igual que con el verso persa, las métricas más utilizadas de la poesía árabe ( ṭawīl , kāmil , wāfir y basīṭ ) son evitados, mientras que los metros más utilizados en la poesía lírica persa son exactamente los más frecuentes en turco y urdu. [3]

La poesía clásica persa no se basa en el acento, sino en la cantidad, es decir, en la longitud de las sílabas. Una sílaba que termina en vocal corta es corta (u), pero una que termina en vocal larga o consonante es larga (-). Por lo tanto, se considera que una palabra como ja-hān "mundo" tiene una sílaba corta más una larga (u -), mientras que far-dā "mañana" consta de dos sílabas largas (- -). Por lo general, se considera que una palabra como na-fas "aliento" tiene una sílaba corta más una larga (u -), pero si le sigue una vocal, como en na-fa-sī "aliento", la segunda sílaba es corta ( uu -).

Un rasgo característico del verso persa clásico es que, además de las sílabas largas y cortas, también tiene sílabas "demasiado largas". Estas son sílabas que constan de cualquier vocal + dos consonantes, como panj "cinco" o dūst "amigo", o una vocal larga + una consonante (distinta de n ), por ejemplo rūz "día" o bād "viento". En la métrica de un poema, una sílaba demasiado larga puede reemplazar cualquier secuencia de "largo + corto". También se pueden utilizar al final de una línea, en cuyo caso se neutraliza la diferencia entre largos y demasiado largos.