Perumal Murugan (nacido en 1966 [1] ) es un autor, erudito y cronista literario indio que escribe en tamil . Ha escrito diez novelas, cinco colecciones de cuentos y cuatro antologías de poesía. Cinco de sus novelas han sido traducidas al Inglés: Estaciones de la Palma , que fue nominado para el Premio Kiriyama en 2005, actuales muestran , Poonachi o la historia de una cabra , la mujer primera parte y Pookkuzhi (Pira) [2] Él era un profesor de tamil en el Government Arts College de Namakkal . [3]
Perumal Murugan | |
---|---|
![]() | |
Nació | 1966 (54 a 55 años de edad) India |
Ocupación | Autor |
Obras destacadas | Madhorubagan (novela) Saathiyum Naanum (novela) |
Firma | ![]() |
Sitio web | |
perumalmurugan |
Vida y educación
Vida temprana
Perumal Murugan nació en 1966 en una familia de agricultores que tenían pequeñas propiedades de tierra cerca de Thiruchengodu , una ciudad en el distrito de Namakkal , Tamil Nadu . Su padre, un granjero, complementó los ingresos de la familia con una tienda de refrescos en un cine en Thiruchengode. [4] Murugan comenzó a escribir desde una edad temprana, y algunas de sus primeras letras de canciones para niños aparecieron en programas transmitidos por All India Radio. [4]
Educación
Murugan inicialmente estudió literatura tamil como estudiante, en Erode y como posgrado en Coimbatore . Luego pasó a obtener un M. Phil. de la Universidad de Madras en estudios Tamil, y seguido de un Ph.D. [4] Su tesis doctoral se centró en las obras del autor R. Shanmugasundaram. [4]
Carrera académica
Como profesor de literatura tamil, Murugan ha hecho varias contribuciones a la investigación y el estudio académico de la literatura tamil específica de la región de Kongunadu , incluida la construcción de un léxico de palabras, modismos y frases especiales para Kongunadu. [4] También ha investigado y documentado extensamente el folclore Kongu, especialmente las baladas sobre Annamar Sami, un par de deidades populares. Además, Murugan ha trabajado en la publicación de ediciones autorizadas de textos clásicos en tamil. [4] También ha vuelto a publicar obras literarias relacionadas con la región de Kongu. Un comentarista señala que "en resumen, sus más de 35 libros proporcionan un verdadero mapa cultural de la región de Kongu". [5] Murugan enseñó como profesor de tamil en el Government Arts College en Namakkal . [3] pero se vio obligado a abandonar Namakkal tras los asaltos y protestas de grupos hindúes y de castas de derecha, [6] y ahora dirige el departamento de literatura tamil en una universidad gubernamental en Attur , Tamil Nadu. [7] En el medio, enseñó brevemente en el Presidency College en Chennai. [8]
Trayectoria y obras literarias
Murugan es autor de diez novelas y cinco colecciones cada una de cuentos y poemas, así como diez libros de no ficción relacionados con el lenguaje y la literatura, además de editar varias antologías de ficción y no ficción. [4] Varias de sus novelas se han traducido al inglés, incluidas Seasons of the Palm y Current Show . También ha escrito una memoria, Nizhal Mutrattu Ninaivugal (2013). [4]
Murugan comenzó su carrera como escritor publicando varios cuentos en la revista tamil Manavosai entre 1988 y 1991. Estos cuentos fueron recopilados y publicados posteriormente en un libro titulado Thiruchengodu (1994). [4] Su primera novela, Eru Veyyil ('Rising Heat') se publicó en 1991 y trataba sobre los problemas que enfrentaba una familia cuando se adquirió su tierra para la construcción de una colonia de viviendas, abordando temas de familia, codicia, y corrupción. [4] Su segunda novela, Nizhal Mutram (1993), traducida al inglés por V Geetha como Current Show (Tara Books, 2004), se basó en su experiencia personal de ayudar a su padre a dirigir un puesto de refrescos en un cine. [4]
La tercera novela de Murugan, descrita por el traductor y crítico N. Kalyan Raman como un 'tour de force' se tituló Koolamadari (2000), y fue traducida por V Geetha como Seasons of the Palm (Tara Books, 2004). [4] El libro trataba de la vida y las tribulaciones de su protagonista, Koolaiyan, un joven pastor de cabra de la casta Chakkili, que estaba vinculado a trabajar en una familia de la casta Gounder para pagar las deudas de su padre. [4] El libro trató temas de infancia, autonomía y libertad.
Su siguiente novela, Kanganam (Resolve, 2008) trató las consecuencias de los abortos selectivos por sexo y el feticidio femenino que causaron una proporción de sexos sesgada en la región de Kongunadu. Se centra en el protagonista, Marimuthu, soltero debido a la escasez de mujeres dentro de su casta y sociedad. [4] Su novela Madhurobhagan (2010) traducida por Aniruddhan Vasudevan como One Part Woman (Penguin, 2013) trataba sobre una joven pareja sin hijos que luchaba dentro de su matrimonio, basándose específicamente en la comunidad y la cultura de la región de Kongunadu.
One Part Woman es una novela basada en una posible práctica cultural antigua entre los habitantes de Tiruchengode, escrita por Perumal Murugan. Según la historiadora Romila Thapar , se trata de la historia de una pareja sin hijos con un fuerte deseo de tener un hijo, "representada con admirable sensibilidad, angustia y dulzura". [9] Publicado por Penguin Books , [10] la novela fue escrita originalmente en tamil con el nombre de Madhorubagan y luego traducida al inglés por Aniruddhan Vasudevan como One Part Woman . [11] Aniruddhan Vasudevan recibió el premio Sahitya Akademi Translation Award (2016) por este libro. [11] El libro también se incluyó en la lista larga del Premio Nacional del Libro 2018 en la categoría "Literatura traducida". [12]
Su última novela, Poonachi (La historia de una cabra negra, 2017) [1] trata sobre la vida de una cabra especial en la región de Kongunadu, centrándose en la trágica vida de la cabra en manos de una pobre pareja de ancianos. [4] Recientemente, su novela Pookkuzhi ( Pyre) también ha sido traducida al inglés por Aniruddhan Vasudevan.
En 2017, se publicó una antología de los poemas de Perumal Murugan, Mayanathil Nitkum Maram (Un árbol que está en el crematorio) , que contiene sus cuatro colecciones anteriores de poesía: Nigazh Uravu , Gomuki Nadhikarai Koozhaangal, Neer Midakkum Kanngal y Velli Shaanni Bhudihan Nyayay. . [13]
En junio de 2018, Murugan anunció que estaba trabajando en una nueva novela, que examinaba a las familias de clase media y su relación con la nueva tecnología. [14] Esta novela, titulada Kazhimugam (Estuario) fue traducida al inglés por Nandini Krishnan y publicada en 2020. [15]
Controversia
La quinta novela de Murugan, Madhorubhagan (traducida como 'Mujer de una parte') se desarrolla en su ciudad natal de Thiruchengode y trata sobre una pareja, Kali y Ponna, que fueron objeto de estigma social y humillación por su incapacidad para tener un hijo. La novela retrata su eventual participación en un festival de carros en honor al dios Ardhanareeshwara, durante el cual, durante una noche al año, la comunidad local en la novela relajó los tabúes y permitió relaciones libres entre hombres y mujeres. [16] La novela se publicó en 2010 y fue bien recibida, pero comenzó a generar controversia en 2014 después de que grupos hindúes religiosos y de castas locales se opusieran a la representación ficticia de las tradiciones en el Templo Ardhanareeswarar en Tiruchengode , donde la deidad presidenta del mismo nombre es parte Shiva y parte Parvati en un ídolo. Además, había recibido subvenciones de la Fundación Tata y la Fundación India para las Artes dirigida por Anmol Vellani . [ cita requerida ] El título tamil del libro, Madhorubagan , es una traducción del nombre de la deidad (Ardha-naree-eswarar), al igual que el título en inglés, One Part Woman , es una alusión a la forma de la deidad. La protesta de algunos equipos fue continuada por las unidades locales incluso después de que perdieron impulso a nivel estatal. [17]
Las protestas fueron finalmente canceladas después de que la policía local convocó a los manifestantes ya Murugan para una 'charla de paz' y lo obligó a firmar una "disculpa incondicional" y retirar todas las copias de la novela. [16] Murugan en enero de 2015 anunció que dejaba de escribir, y dijo en su página de Facebook que "Perumal Murugan el escritor está muerto. Como no es Dios, no va a resucitar a sí mismo. Tampoco tiene fe en renacimiento. Un maestro ordinario, vivirá como P. Murugan. Déjelo en paz ". [17]
Se entablaron una serie de litigios y demandas en relación con One Part Woman ante el Tribunal Superior de Madrás , y el 5 de julio de 2016 el Tribunal Superior de Madrás desestimó el caso citando el artículo 19 (1) (a) de la Constitución de la India , y dictaminó que no había No hay fuerza vinculante ni obligación en la intervención estatal previa que lo obligara a pedir disculpas y retirar los libros. El tribunal ordenó además al estado que brinde la protección adecuada cuando las personas artísticas o literarias sean atacadas, y que forme un cuerpo de expertos para ayudar a orientar a la policía y la administración local a desarrollar sensibilidad hacia los temas involucrados. [18] Tras este juicio, Murugan volvió a su carrera literaria con una colección de poesía.
Bibliografía
- Eru Veyyil (1991)
- Nizhal Mutram (1993)
- Thiruchengodu (1994)
- Koolamadari (2000)
- Neer Mithakkum Kankal (2007)
- Kanganam (2008)
- Neer Vilaiyattu (2009)
- Madhurobhagan (2010)
- Nar Nareeshwar (2010)
- Pathippugal Maruppathippugal (2012)
- Veppennaik Kalayam (2012)
- Nizhal Mutrattu Ninaivugal (2013)
- Pūkkul̲i (2013)
- Aalandaapatchi (2013)
- Arthanaari (2014)
- Aalavaayan (2014)
- Poonachi: O la historia de una cabra negra (2017)
- Mayanathil Nitkum Maram (2017)
- Kazhimugam (2018)
Premios y premios
- En 2005, la novela Seasons of the Palm de Perumal Murugan fue preseleccionada para el Premio Kiriyama. [19]
- En 2017, la traducción al inglés de la novela Madhorubhagan, o One Part Woman de Murugan , de Aniruddhan Vasudevan, ganó el premio de traducción de Sahitya Akademi .
Referencias
- ^ Raman, N. Kalyan (1 de diciembre de 2013). "Barcos contra la corriente: Las novelas Kongunadu de Perumal Murugan" . Revista Caravan . Consultado el 18 de octubre de 2015 .
- ^ "Perumal Murugan" . Libros de pingüinos de la India.
- ^ a b Rajendran, SP (10 de julio de 2016). "Tamilnadu: escritores condenan la quema de novela tamil por trajes Hindutva" . Democracia de los pueblos . 40 (28).
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o "Barcos contra la corriente" . La Caravana . 29 de diciembre de 2013 . Consultado el 23 de mayo de 2017 .
- ^ Venkatachalapathy, AR "En defensa del cronista de Kongu" . El hindú . Consultado el 23 de mayo de 2017 .
- ^ " 'La policía le pidió a Perumal Murugan que se exiliara ' " . El hindú . Consultado el 23 de mayo de 2017 .
- ^ "El escritor tamil Perumal Murugan rompe su silencio, volverá con 200 poemas" . El Indian Express . 22 de agosto de 2016 . Consultado el 23 de mayo de 2017 .
- ^ "Acosado autor tamil Perumal Murugan listo para unirse a la nueva universidad publicando fuera de casa" . NDTV.com . Consultado el 23 de mayo de 2017 .
- ^ Thapar, Romila (13 de marzo de 2015). "Las verdaderas razones de los sentimientos heridos" . El hindú . Consultado el 20 de abril de 2017 .
- ^ Kolappan, B (19 de abril de 2017). "Una parte mujer bolsas premio Sahitya Akademi" . El hindú . Consultado el 20 de abril de 2017 .
- ^ a b "Premio Akademi a la traducción de libro peruano" . El Indian Express . 19 de abril de 2017 . Consultado el 20 de abril de 2017 .
- ^ "Lista larga de los premios nacionales del libro 2018: literatura traducida" . The New Yorker . 12 de septiembre de 2018 . Consultado el 12 de septiembre de 2018 .
- ^ Srilata, K. "Perumal Murugan: El antes y el después" . thewire.in . Consultado el 23 de mayo de 2017 .
- ^ Saqaf, Syed Muthahar (19 de junio de 2018). "Está lista la nueva novela de Perumal Murugan" . El hindú . ISSN 0971-751X . Consultado el 20 de julio de 2020 .
- ^ "Libros de la semana: del estuario de Perumal Murugan a Too Much y Never Enough de Mary L Trump, nuestras selecciones - Art-and-culture News, Firstpost" . Firstpost . 19 de julio de 2020 . Consultado el 20 de julio de 2020 .
- ^ a b Bhatia, Gautam. "La culpa en nuestro discurso" . El hindú . Consultado el 23 de mayo de 2017 .
- ^ a b "Perumal Murugan deja de escribir" . El hindú . 14 de enero de 2015 . Consultado el 13 de julio de 2016 .
- ^ "Alivio de HC para el escritor tamil Perumal Murugan, la corte levanta el gobierno del estado" . La Crónica de Deccan . 5 de julio de 2016 . Consultado el 13 de julio de 2016 .
- ^ "Casa Perumal MuruganSangam | Casa Sangam" . www.sangamhouse.org . Consultado el 23 de mayo de 2017 .
Otras lecturas
- La gente busca ajustar cuentas conmigo: Perumal Murugan , The Hindu, 12 de enero de 2015