Este es un buen artículo. Haga clic aquí para más información.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a navegaciónSaltar a buscar

Los comentaristas han comparado la trilogía cinematográfica de El señor de los anillos de 2001-2003 de Peter Jackson con el libro en el que se basó, El señor de los anillos de 1954-1955 de JRR Tolkien , señalando que si bien ambos han tenido un gran éxito comercial, el La versión cinematográfica no capta necesariamente el significado pretendido del libro. Han admirado la capacidad de Jackson para filmar el trabajo largo y complejo; la belleza de la cinematografía , decorados y vestuario; la calidad de la música ; y la escala épica de su versión de la historia de Tolkien. Sin embargo, han encontrado que los personajes y la historia están muy debilitados por el énfasis de Jackson enacción y violencia a expensas de la profundidad psicológica; la pérdida del énfasis de Tolkien en el libre albedrío y la responsabilidad individual; y la sustitución del viaje interior de Frodo por un monomito estadounidense con Aragorn como héroe.

Los comentaristas admiraron el uso simultáneo de imágenes, palabras y música para transmitir emociones, evocando la apariencia de la Tierra Media, creando criaturas maravillosamente creíbles y honrando la visión católica de Tolkien con imágenes que pueden funcionar también para los no cristianos.

Los académicos, críticos, actores y fanáticos han visto la versión de Jackson como un éxito, en sus propios términos, como una adaptación de Tolkien, y como ir más allá de Tolkien hacia una especie de folclore moderno. El desarrollo de películas de fans como Born of Hope y The Hunt for Gollum , y de un folclore moderno con personajes como elfos, enanos, magos y medianos, todos derivados de la interpretación de Jackson de Tolkien, se han considerado medidas de este éxito. .

Contexto

Tanto el libro como la versión cinematográfica de El señor de los anillos han tenido un gran éxito a su manera, disfrutado tanto por el público como por los críticos no académicos, [1] [2] atrayendo la atención de los estudiosos sobre las diferencias entre ellos.

Novela de fantasía de Tolkien

La novela de fantasía de JRR Tolkien El señor de los anillos se publicó en tres volúmenes en 1954-1955 y ha vendido más de 150 millones de copias. [1] Se ha traducido al menos a 58 idiomas . [3] [4] Ocupa, según la edición, alrededor de 1000 páginas de texto. Leído en voz alta en el audiolibro íntegro con la voz de Rob Inglis , tiene una duración de casi 60 horas. [5]

Tolkien participó en una propuesta para hacer una adaptación cinematográfica animada de Morton Grady Zimmerman . No se opuso a la idea: en 1957 escribió que un resumen "con un buen trabajo pictórico sería agradable". [6] Sintió que la omisión selectiva sería mejor que la compresión; en el guión que se le mostró, encontró que la compresión era excesiva, con "el hacinamiento y la confusión resultantes, el desenfoque de los clímax y la degradación general". [6] [7]

Trilogía cinematográfica de Peter Jackson

La serie de películas de Peter Jackson se estrenó en tres películas entre 2001 y 2003. El presupuesto fue de 281 millones de dólares y, en conjunto, las tres películas recaudaron más de 2.900 millones de dólares en todo el mundo. [2] La serie tiene una duración de 9 horas, 18 minutos en la versión "teatral" o cinematográfica, y 11 horas y 26 minutos en la versión extendida lanzada en DVD. [8] Aunque larga para una trilogía cinematográfica, fue corta en comparación con el trabajo de Tolkien, y presentó a los realizadores de las películas un gran desafío de reducción, compresión y transformación para la producción de la serie . [7] [9]

Los aficionados al cine y los críticos no académicos calificaron las películas como casi perfectas, [a] Las dos torres en realidad obtuvieron "un raro 100%" [9] en Rotten Tomatoes , y ganaron muchos premios Oscar y otros premios cinematográficos. La estudiosa del cine Kristin Thompson , al revisar uno de los primeros libros sobre Tolkien on Film , [9] [10] escribió que "los estudiosos [literarios] parecen particularmente molestos por la enorme popularidad de las películas, no solo entre los fanáticos sino también entre los críticos", y señaló que las películas han traído una audiencia "enormemente ampliada" a El señor de los anillos, y quizás millones de nuevos lectores del libro; y que hay "lectores de libros" y "primeros de películas" entre los fanáticos de Tolkien , como lo demuestran (escribe) los foros de mensajes en TheOneRing.net . [9] [b]

Diferencias

La versión cinematográfica difiere en contenido de la versión escrita de varias maneras, incluyendo cortar algunas escenas, agregar escenas, ajustar escenas para hacer frente a otros cambios, como mover alguna acción a diferentes lugares, [7] y agregar algunos personajes menores . [11] [12] Las diferencias de contenido creadas por la necesaria compresión y transformación de la historia de Tolkien resultan inevitablemente en diferencias de estilo. Los comentaristas han abordado la cuestión de si las diferencias observadas son apropiadas. [7]

Necesidad de transformación

Amplios panoramas del paisaje rural alto de Nueva Zelanda (aquí, cerca de Canterbury ) reemplazaron las descripciones de paisajes de Tolkien en las películas de Jackson. [14]

Los estudiosos han señalado múltiples razones por las que es necesario que el cineasta transforme el texto escrito en algo que pueda ser filmado. La versión de Tolkien contiene una variedad de tipos de escritura, especialmente descripciones de paisajes, personajes y su apariencia, a saber, narrativa, diálogo y canciones y poemas incrustados . [25] Como escriben Joseph Ricke y Catherine Barnett, "los personajes de Tolkien ... - como la narrativa en la que existen - se detienen a menudo para la reflexión, lamentación, poesía, canción, inventario moral, reenfocar, luchar con sus conciencias y debatir su compromiso con la misión que tienen ante ellos ". [16] Además, el texto principal se complementa con un prólogo sobre la naturaleza de los Hobbits., el pequeño pueblo distintivo de una región de la Tierra Media similar a Inglaterra , y la organización social y política de su hogar, la Comarca . [26] Se acompaña de seis extensos apéndices que describen la historia de los reyes de la Tierra Media, su cronología durante más de 6.000 años de la Segunda y la Tercera Edad , árboles genealógicos , calendarios y guías para la pronunciación y las escrituras élficas , y la lenguas de la Tierra Media . [27] El cine tiene capacidades diferentes a la ficción en prosa. [7] [28]La versión cinematográfica traduce descripciones de paisajes en paisajes reales, ya sean de Nueva Zelanda o imágenes generadas por computadora ; [21] algo del sentimiento que despiertan las descripciones se transmite por la elección del paisaje y la fotografía, desde escenas de bosques en la Comarca hasta amplios panoramas de majestuosas montañas. [14] Los efectos sutiles, como la sugerencia indirecta de Tolkien del poder del Anillo, son difíciles de replicar. [17] El diálogo a veces se toma sin cambios del libro, pero se recorta mucho; algunos elementos son expresados ​​por otros personajes. [7]

El estudioso de Tolkien, Tom Shippey, señaló que Jackson estaba bajo una presión financiera mucho mayor que Tolkien, quien no arriesgaba nada más que su tiempo libre. En su opinión, Jackson se vio obligado a dirigirse a diferentes públicos, incluidos adolescentes que esperaban que Arwen tuviera algunas de las características de una " princesa guerrera ", y que se deleitaban con bromas sobre el lanzamiento de los enanos , algo que, comentó, Tolkien no habría hecho. entendido. [20]

Omisiones

Los cineastas pueden omitir materiales escritos que no promuevan materialmente la historia que se contará en la película. Los primeros capítulos "Una conspiración desenmascarada", "El viejo bosque", "En la casa de Tom Bombadil" y "Niebla en los túmulos", todos los cuales se refieren a una desviación en el viaje de los Hobbits desde su hogar en el Shire al pueblo de Bree , se omiten esencialmente por completo, aunque más adelante se hacen breves menciones de estos. [14] Se omite el penúltimo capítulo " La Limpieza de la Comarca ", en el que los Hobbits utilizan las habilidades de liderazgo y guerra que han adquirido para limpiar su región de origen del enemigo. [15]

Adiciones

Los cineastas pueden agregar escenas para que la película fluya mejor. Una adición al texto principal de Tolkien que los críticos consideraron que funcionó bien es la incorporación de un apéndice, " La historia de Aragorn y Arwen ", como línea argumental secundaria sobre la "historia de amor agridulce" entre un hombre, uno de los héroes de la película. y un Elfo inmortal. [7] Otra adición importante es el ataque a Aragorn por parte de Orcos de caballería montados en Huargos como lobos , dejándolo herido e inconsciente. [29] Todo el episodio es una digresión de la historia principal; Shippey sugirió que se insertó para proporcionar un papel más importante a la hermosa pero distante mujer elfa Arwen , que ayuda a devolverle la vida a Aragorn.[20]

Transformaciones de estructura

Transformación forzada: desde que se cortó la escena de Barrow-downs ( West Kennet Long Barrow en la foto), los Hobbits no podían llevar espadas de túmulo cuando necesitaban armas en Weathertop , por lo que Aragorn de repente produce cuatro espadas del tamaño de Hobbit. [14]

Los cineastas pueden transformar la estructura de un libro para aclarar la acción de la película; tales transformaciones pueden necesitar cambios adicionales cuando los elementos de la historia están estrechamente entrelazados por la trama. Jackson decidió hacer uso de parte de la "historia" (eventos mucho antes de la acción principal de El señor de los anillos , descritos en los apéndices y recordados en el diálogo en el Concilio de Elrond , a mitad del primer volumen) en una película dramática. prólogo. Comienza con la forja del Anillo por parte de Sauron en la Segunda Edad, su derrocamiento por una alianza de Elfos y Hombres , y la toma del Anillo por Isildur , un ancestro lejano de Aragorn. [7]Esto resuelve un problema importante para el cineasta en la narrativa, a saber, que Tolkien cuenta gran parte de la historia a través de "cabezas parlantes", reflexionando mucho después de los eventos sobre lo que significaron y violando el básico " mostrar, no contar ". principio de la película. [20]

Un cambio estructural importante fue la decisión de Jackson de abandonar la estructura entrelazada de Tolkien ( entrelacement ) y reemplazarla con una historia contada en orden cronológico, con intercalaciones entre personajes en diferentes lugares al mismo tiempo. Esto puede hacer que la narración sea más fácil de seguir, pero permite que la audiencia sepa más que los personajes, socavando la sensación de que las decisiones deben tomarse basadas en el coraje personal frente a un conocimiento incompleto. [22] Uno de los guionistas, Philippa Boyens, declaró que la trilogía era simplemente su interpretación del trabajo escrito. Jackson afirmó que no sería posible filmar un recuento directo de la historia en la pantalla, y dijo de su versión "Claro, no es realmente El Señor de los Anillos ... pero aún podría ser una película bastante genial". [30] [31]

Otras escenas se han ajustado necesariamente para manejar los efectos de los cortes y otros cambios. La muerte del mago Saruman se traslada a su fortaleza de Isengard y a una época anterior, ya que se omite la acción del final del libro al regresar a la casa de los Hobbits, la Comarca . [15] Dado que, también, los Hobbits no pudieron visitar los Túmulos y así no se recuperó láminas antiguas de la Tumulario 's tesoro, algo que encajaba de forma natural en la historia en el libro, que torpemente conseguir sus espadas de Aragorn en Weathertopya que la fiesta se ve amenazada con un ataque inminente: resulta que lleva consigo cuatro espadas del tamaño de un Hobbit, lo que es aún más sorprendente ya que solo esperaba encontrarse con Frodo y Sam. [14]

Transformaciones de personajes

Los cineastas pueden transformar los personajes del libro para adaptarlos a los propósitos de la película. Académicos como Janet Brennan Croft afirman que muchos de los personajes de Jackson son "demostrablemente diferentes" de los de Tolkien: enumera a Arwen, Faramir , Denethor , Théoden , Treebeard , Gimli e "incluso Frodo, Sam y Gollum". Pero el personaje que ella elige como radicalmente transformado es el héroe Aragorn, que aparece como un humilde Ranger del Norte , y termina como Rey de Gondor y Arnor. Ella sugiere que los cambios reflejan el monomito "heroico" de Joseph Campbell'"en el que el héroe se aventura en un reino sobrenatural, lucha contra fuerzas extrañas, gana y regresa con mayor poder. La variante estadounidense es que el héroe comienza como un forastero solitario, busca justicia para la comunidad, es moralmente puro y regresa aceptado Croft escribe que la búsqueda de Tolkien se ajusta bastante al modelo de Campbell, pero que es Frodo quien se presenta como el héroe de cuento de hadas, la persona común que, como escribe Verlyn Flieger, "se mete en una aventura heroica y hace lo mejor que puede"; [ 18] [32] Tolkien luego cambia sobre los roles de Frodo y Aragorn como héroes.. Jackson pone a la Comarca bajo una violenta amenaza desde el principio. Tolkien tiene a Aragorn siempre apuntando a casarse con Arwen; Jackson, de acuerdo con la castidad requerida en el monomito estadounidense, hace que Aragorn evite tanto a Arwen como a Éowyn , quien lleva una antorcha por él. [18]

Tanto los críticos como los cineastas son conscientes de que las transformaciones pueden ser controvertidas. La estudiosa de la literatura Victoria Gaydosik señala que los guionistas Fran Walsh y Philippa Boyens bromean sobre "crímenes contra el libro" en el DVD de edición extendida e investiga la transformación de Arwen en las películas. En la película The Fellowship of the Ring , Arwen asume elementos del papel de la " princesa guerrera " que no se encuentran en el libro. Esto provocó un debate en los sitios de fans sobre cómo podría aparecer en Las dos torres ; una fotografía mostraba a Arwen "con armadura completa empuñando la espada de su padre en Helm's Deep", pero lo que Boyens llamó en broma esa" ligera desviación "de Tolkien no apareció en la película de Las dos torres , donde Arwen vuelve a ser" pasivamente femenina "; en el libro no aparece en absoluto, solo su tejido a mano pancarta para su prometido Aragorn que se menciona. Walsh confirmó que la concepción de Arwen en el guión cambió radicalmente antes del lanzamiento de Las dos torres ante la opinión de los fanáticos. [24]

Técnica cinematográfica eficaz

Los académicos y críticos han coincidido en gran medida en que la película hace un buen uso de las imágenes visuales y la música para transmitir una impresión de la Tierra Media, desde los paisajes de Nueva Zelanda hasta el uso de casting, vestuario, prótesis y efectos digitales para crear personajes y acción. [17] [21] [33]

Imágenes visuales

Verlyn Flieger sintió que cuando se usó con moderación, como en el caso del funeral en barco de Boromir , el uso de imágenes visuales en la película fue "efectivo y conmovedor". [17]

Muchos comentaristas han admirado la traducción de la película de los paisajes de la Tierra Media a la Nueva Zelanda de Jackson. [17] El estudioso de humanidades Brian Rosebury escribió que "La atención a las descripciones de los lugares del texto original es a menudo bastante notable: el Muro Oeste de Moria , el Argonath y el lago de Nen Hithoel, Helm's Deep , Minas Tirith , todos proporcionan la Lector de Tolkien con un satisfactorio impacto de reconocimiento ". [21] [34] El erudito Kim Selling encontró la evocación de la apariencia de la Tierra Media y la "provocación de asombro" "maravillosamente realizada". [33]Ella sintió que la trilogía logró esto con sus muchas criaturas extrañas, ya sean hermosas u horribles, pero a través del paisaje y el entorno, y efectos especiales como Hobbits de media altura y la creación del monstruo Gollum. En su opinión, estos tuvieron éxito en los términos establecidos para la fantasía creíble en el ensayo de Tolkien de 1939 " Sobre cuentos de hadas ". [33]

Incluso los estudiosos generalmente hostiles a la versión cinematográfica han respetado su presentación visual. [9] David Bratman declaró que "Me sentí como si estuviera viendo dos películas a la vez. Una en las imágenes, que era fiel y fiel a Tolkien, y otra en el guión y en el tono y estilo general, que era tan infiel como si fuera una farsa ". [35] Verlyn Flieger encontró muchas de las imágenes de la película problemáticas, pero elogió su efecto cuando se usó con moderación, como en el caso del "magistral" [17] funeral en barco de Boromir , que ella llamó "efectivo y conmovedor". [17]Daniel Timmons encontró espectacular la "cinematografía, dirección de arte, decorados, utilería y vestuario", y lo calificó como "probablemente el mejor logro de Jackson". [7] Admiró la captura de movimiento que, en su opinión, animaba brillantemente al monstruo obsesionado con el Anillo , Gollum , y los efectos especiales que hicieron que la batalla del Mago Gandalf con el monstruoso y ardiente Balrog en las cavernas de Moria fuera tan efectiva. [7]

Música

Thompson señaló que "incluso los críticos más duros de la película" están de acuerdo en que sus elementos de diseño, incluida la música, que fue compuesta por Howard Shore , son "soberbios". [9] Cuando se requirió variedad adicional, se contrató a otros compositores e intérpretes; por ejemplo, la cantante y compositora de fusión irlandesa celta Enya creó una pieza para una escena élfica en Rivendel . [36] Selling citó el comentario de la estudiosa del cine Erica Sheen de que una adaptación cinematográfica convierte un libro en una banda sonora, transmitiendo emoción al combinar imágenes, palabras y música, y argumentó que las películas de Jackson "replican con éxito las experiencias placenteras provocadas por la narrativa".[33]La canción final, " Into the West ", cantada por Annie Lennox con música de Shore con letra de Fran Walsh, "intrigante [ly]" modula el final de la última película "a un tono más cercano al de la novela", escribe Judy Ann Ford y Robin Anne Reid; su letra habla de "llanto, sombras y desvanecimiento", contrarrestando la imagen de luz deslumbrante que presenta la película y haciéndose eco de la nota de pesimismo y duda en el final de Tolkien. [37]

Manejando el espíritu de Tolkien

Los comentaristas han diferido sobre qué tan bien las películas logran representar el espíritu del libro, desde sentir que se había perdido, hasta admitir que algunos elementos se perdieron pero otros adecuadamente sustituidos, hasta ver las películas como un notable homenaje cinematográfico a Tolkien. [19] [38] [39]

Destripado

Ilustración de espada y hechicería
El erudito David Bratman sintió que Jackson había reducido el libro de Tolkien a una historia de aventuras de espadas y brujería . [19] Ilustración de 1936 para "Red Nails" de Harold S. De Lay

Algunos eruditos sintieron que el espíritu del libro se había perdido. Bratman escribió que Jackson ha "eliminado casi todo lo que hace de El Señor de los Anillos una obra sorprendentemente única, una que amamos, y la ha reducido a una historia genérica de aventuras de espada y hechicería ... La condensación no es el problema: la evisceración". del espíritu de Tolkien es el problema ". Escribió que disfrutó "esos pocos momentos que vienen directamente del libro", como Frodo y Gandalf discutiendo el tema moral en torno a Gollum, que él llamó "escenas de una película diferente, la que me gustaría que Jackson hubiera hecho". [19] Christopher Tolkien , editor de los manuscritos de la Tierra Media de su padre, declaró que " El Señor de los Anilloses particularmente inadecuado para la transformación en una forma dramática visual ", [40] y que las películas habían" eviscerado "el libro. [41] Rosebury lamentó la pérdida de" algunas de las mayores virtudes del libro ", incluida la subestimación en inglés , el tacto emocional y la amplitud Lamentó la ausencia del énfasis del libro en el libre albedrío y la responsabilidad individual. También lamentó la elección de la versión cinematográfica del conflicto físico sobre el poder retórico, "la dignidad de la presencia [,] o la fuerza del intelecto". [21] Timmons comentó que se necesitaba un toque hábil para equilibrar la integridad artística con las demandas de Hollywood y que Jackson había "fracasado a menudo" en lograr ese equilibrio. [7]En su opinión, la "orgía de asesinatos de orcos" al final de The Fellowship of the Ring hizo que la película fuera bastante inverosímil; Jackson continuamente "minimiza el desarrollo del estado de ánimo y el diálogo, y ofrece vuelos y peleas aparentemente sin escalas"; y "el significado del viaje interior de Frodo se sumerge en una acción frenética". [7] Timmons sintió que en escenas como el encuentro de Frodo con Strider, la estancia en Lothlórien , la caída de Saruman de su posición como el primero entre los magos, y el tenso encuentro de Gandalf con el poderoso pero mentalmente torturado Denethor , la cobertura apresurada seriamente debilitó la historia. [7]

Caracteres aplanados

Los estudiosos de Tolkien como Wayne G. Hammond , Janet Brennan Croft y Carl Hostetter sintieron que muchos personajes no se habían representado fielmente; en esencia, se habían reducido de personajes complejos y redondeados con fortalezas y debilidades a tipos simples o caricaturas. [42] [43] Croft llamó a las versiones cinematográficas de Aragorn y Frodo "extrañamente disminuidas"; ella notó que Hostetter describió a Aragorn como menos noble, más lleno de angustia y Frodo más un cobarde . Usando el crítico Northrop Frye 's modos literarios , Croft describe Aragorn de Tolkien como "el héroe típico del romanticismo, que es 'superior en grado a otros hombres y su entorno' ", mientras que Frodo es un héroe del modo altamente mimético , superior a otros hombres pero no a su entorno. Ella concluyó que el guión de Jackson apunta a" el mínimo común denominador de Hollywood ... el patetismo del modo de baja mimética y el poder irresistible del ... monomito estadounidense ", lo que permite a la audiencia identificarse con el" redentor solitario, cabalgando hacia la ciudad, ... salvando el día y galopando hacia el atardecer ", mientras que Tolkien desafía a sus lectores a "emular personajes atemporales de un modo superior a nosotros". [18]

Tom Shippey encontró problemáticas las tendencias de Jackson hacia la "democratización" y la "emocionalización" [20] , y escribió que donde Tolkien tiene una jerarquía clara, Jackson está feliz de ampliar las partes de personajes humildes como el sirviente-Hobbit Sam , que convierte a Faramir en el apoyo a la quest, o el joven Hobbit Pippin , quien (a diferencia de la versión de Tolkien) persuade al gigante árbol Treebeard para que ataque la fortaleza de Isengard del mago caído Saruman . Donde el Denethor de Tolkienes un gobernante frío que hace todo lo posible por su país, Jackson está hecho para parecer codicioso y autoindulgente; Shippey llama a la escena en la que devora una comida, mientras que su hijo Faramir ha sido enviado a una pelea desesperada, un "[uso] flagrante de sugerencia cinematográfica". [20]

Christianity Today escribió que las películas "perdieron la profundidad moral y religiosa" [44] del libro, como cuando convirtieron "la espantosa sutileza y complejidad del mal" [44] en algo trivialmente obvio. Dio como ejemplo la reducción del tristemente conflictivo Gollum de Tolkiena una "figura patéticamente cómica y simplemente tortuosa", y la caricatura del poderoso Mayordomo de Gondor , Denethor , como "un patán gruñón y babeante en lugar de un noble pesimista". [44]

Conservado por sustitución apropiada

Algunos críticos y académicos admitieron libremente que la versión cinematográfica difería del libro, pero sintieron que sustituyó apropiadamente otros elementos por aquellos que no se podían conservar. El erudito Daniel Timmons registró que los críticos de cine de los principales periódicos señalaron las debilidades de la trilogía, como cuando Roger Ebert dijo de The Fellowship of the Ring de Jackson que era "más una epopeya de espada y hechicería que una realización de [Tolkien] más visión ingenua y sin malicia ", y por otro lado le dio a Jackson" grandes elogios ". [7]La académica Robin Anne Reid analizó la gramática utilizada por Tolkien, que, según ella, a menudo se basa en el entorno, con dispositivos como colocar los caracteres en cláusulas subordinadas y la gramática visual equivalente utilizada por Jackson. En su opinión, la cinematografía refleja con éxito el texto, excepto cuando Frodo y Sam se acercan a Mordor, donde Reid encontró la película "superficial en su construcción de Ithilien en comparación con escenas anteriores". Frente a eso, consideró que el encendido de las balizas para convocar a los jinetes de Rohan a Gondor, una larga escena de 98 segundos, "supera el impacto de la novela por la capacidad del narrador cinematográfico para alejarse del punto de vista de un solo personaje. para dramatizar el evento ". [38]

Selling afirmó que el éxito de una adaptación cinematográfica requiere que los cineastas convenzan a la audiencia de que su interpretación es válida; señaló que Jackson, Philippa Boyens y Fran Walsh eran, como guionistas y fans, muy conscientes de la "fidelidad al texto original esperada por la comunidad más amplia de fans de Tolkien". [33] Sabían que los libros eran "imposibles de filmar" sin transformación, por lo que se propusieron "traducir" los temas centrales de Tolkien al cine. Conservaron el diálogo de Tolkien siempre que pudieron, a veces moviendo las líneas a un momento, lugar o personaje diferente, como cuando Gandalf pronuncia un discurso en las Minas de Moria antes de llegar a Balin.tumba de; en el libro, las palabras se pronuncian en la casa de Frodo en la Comarca , antes de partir. [33] Selling descubrió que las transformaciones, como la sustitución de la dama elfa Arwen por el señor de los elfos Glorfindel en La comunidad del anillo , fueron principalmente exitosas, pero que la omisión de toda la secuencia de Tom Bombadil fue más dañina. [33]

Aragorn 's llegada inesperada en los capturados Corsarios de Umbar ' barcos s (como las cocinas, que se muestra) es intercut , en sustitución de Tolkien elaborada entrelazado en la película de Jackson con batalla desesperada de Éowyn contra el Rey Brujo para crear, por medios muy diferentes, una de Tolkien eucatástrofe . [22]

La medievalista Yvette Kisor escribió que, si bien Jackson había sido infiel a la técnica narrativa de Tolkien (como el entrelazado), el desarrollo y la motivación del personaje y los eventos específicos, se había esforzado continuamente por ser fiel "a la totalidad de la epopeya de Tolkien: su impacto, su apariencia. y sentir, y quizás, algunos de sus temas ”. [22] En su opinión, él se permitió una "reorganización inusualmente libre" [22] de escenas para simplificar la cronología, pero logró construir los temas tolkienescos de " providencia , eucatástrofe [inversión repentina y feliz], interconexión" [22] a través de hábiles intercalación y uso de música . Ella da como ejemplo Éowyn 's batallacon el Rey Brujo , intercalado con la inesperada llegada de Aragorn con un ejército en los barcos capturados de los Corsarios de Umbar . La escena parece su derrota, y de hecho la derrota del ejército de Occidente, junto con la profecía triunfal del Rey Brujo "Tonto, ningún hombre puede matarme" y una pausa en la música, repentinamente invertida cuando la música se reinicia con su revelación de sí misma como mujer y su muerte. El método de narración no es el de Tolkien, pero el efecto es igualmente eucatastrófico. [22]

La escritora Diana Paxson, que se describe a sí misma como una amante de la versión del libro, dijo que ver las películas era una "experiencia fascinante, aunque a veces mixta". Ver las películas "refrescó" sus relecturas del libro; ella sintió que las películas mostraban "con gran detalle" cosas "descritas muy brevemente" por Tolkien, aunque el texto proporcionaba un diálogo y una explicación que las películas pasaban por alto. Ella escribe que "un número sorprendente" de líneas de diálogo sobreviven en las películas, aunque a menudo se transponen, continuando un proceso iniciado por Tolkien, quien, como señala su hijo Christopher , [45] [46] a menudo trasladaba las conversaciones a contextos nuevos, expresados ​​por diferentes oradores. Ella concluye que es posible que varias versiones sean válidas y que es "una historia que puede sobrevivir si se vuelve a contar ".[46]

Bien representado

Críticos, académicos, fanáticos [c] y otros han descrito la adaptación de Jackson de El señor de los anillos como un éxito. [33] Chauncey Mabe, en Los Angeles Times , escribió sobre Las dos torres que "los fanáticos de Tolkien, de esos que usan pies de hobbit de goma peludos en el teatro, ... están elogiando a Jackson por ser fiel al espíritu, no a la letra , de los libros de Tolkien ". [47] El estudioso de la cultura Douglas Kellner declaró que el espíritu de comunidad conservadora de Tolkien's Shire se refleja en las películas de Jackson, así como en la división de la Comunidad en "razas de peleas". [48]

El actor Ian McKellen , que interpretó a Gandalf en la trilogía cinematográfica y que había "trasladado" la obra de Shakespeare Richard III a una película de 1995 del mismo nombre , calificó la adaptación de Jackson como "quizás el guión más fiel jamás adaptado de una novela larga". [31] Afirmó que esto se debía a que los guionistas habían sido "devotos del original y compartirían el resentimiento de otros fanáticos si fuera" maltratado ", y porque las historias de Tolkien eran más claras que las de Dickens o Tolstoi . McKellen agregó que las películas "aumenta nuestro aprecio" por el libro. [31] Guido Henkel,revisando el DVD de edición extendida de La comunidad del anillo paraDVD Review & High Definition , y describiéndose a sí mismo como "un fan incondicional" [49] del libro, calificó la adaptación de "fiel". [49] Comentó que no se podía "diseccionar la película como una anotación a la novela" [49] porque una película tiene "diferentes requisitos y dinámicas". [49] Reconoció las omisiones inevitables, pero afirmó que Jackson "de hecho logró capturar la esencia de los libros". [49]

Gandalf reaparece brillando blanco y sin ser reconocido por sus compañeros, como Jesús después de su resurrección . Steven D. Greydanus cita esto como un ejemplo de la voluntad de Peter Jackson de honrar el tema católico del libro . [39]

Steven D. Greydanus, crítico de cine del National Catholic Register , calificó la trilogía de Jackson como "un extraordinario tributo cinematográfico a una gran obra de la imaginación católica". [39] Señaló que Tolkien describió su libro como "una obra fundamentalmente religiosa y católica", con claras alusiones a "la mano de la Providencia", aunque la religión casi nunca aparece en la superficie. [39] Greydanus notó que Jackson y su equipo estaban al tanto de la fe de Tolkien, aunque no la compartían, y tenían la intención de honrar los temas de su libro. Dio como uno de los muchos ejemplos de esta voluntad la muerte y el regreso de Gandalf, luchando contra el Balrog, "tan infernal como los artistas conceptuales de Jackson y los efectos de Weta que la gente podía hacer", [39]caer al abismo con los brazos extendidos como en una cruz, y regresar "brillando como una pintura del Cristo resucitado" como se les aparece a Aragorn, Legolas y Gimli, "quienes, como los discípulos [de Jesús], al principio son incapaces de reconocer él". [39] También Frodo, escribió, muere simbólicamente en la guarida de la araña gigante Shelob y renace, y camina por su Vía Dolorosa.en el camino al Mount Doom para destruir el Anillo; mientras Aragorn recorre los Senderos de los Muertos. Concluyó que si bien la trilogía cinematográfica no equivale a la visión religiosa del libro, logra honrar esa visión de una manera que funciona para los cristianos, al tiempo que brinda a los "posmodernos no cristianos" un "encuentro poco común con una visión poco irónica del bien y del mal". una visión moral del mal como derivado del bien y de la siempre presente susceptibilidad humana a la tentación ". [39] Timmons estuvo de acuerdo, escribiendo que la historia central de Tolkien, que el Anillo tentaba insidiosamente a todos al mal, fue contada efectivamente, a través de la "voz sutil y seductora" del Anillo. [7]

Ir más allá de Tolkien y lograr que otros lo hagan

Finalmente, algunos académicos han analizado cómo Jackson ha ido más allá de Tolkien, creando su propia versión de la Tierra Media y, en el proceso, creando una comunidad de fanáticos unidos por intereses y conocimientos compartidos, y abiertos a discutir y crear un cuerpo de trabajo nuevo: una cultura de cine de fans, o un folklore moderno - informado por, pero diferente, tanto de Tolkien como de Jackson. [50] [36] [51]

Creando una cultura de cine de fans

Cultura del cine de fans: [50] fans de Tolkien disfrazados en Lucca Comics & Games 2019

La erudita María Alberto escribió que Jackson había creado una "cultura del cine de fans" en una gran comunidad que compartía el interés y el conocimiento de la Tierra Media. [50] El estudioso del cine Lothar Mikos y sus colegas señalaron que la trilogía cinematográfica de Jackson había creado un fenómeno en la forma de una cultura de fans que abarcaba la pasión por los libros, los videojuegos y todo tipo de mercancía posible. [52] Selling escribió que las películas ciertamente habían llevado a muchos fanáticos a leer el libro de Tolkien, como se documenta en TheOneRing.net. [d] [33]Alberto declaró que académicos como Fimi y Croft habían escrito sobre cómo los fanáticos de Tolkien podían ser implacables ante cualquier desviación del texto, pero que Jackson había equilibrado cuidadosamente la reacción de los fanáticos y la necesidad de éxito comercial de su trilogía cinematográfica. [50]

El éxito con los fanáticos se pudo ver, comentó Alberto, en las películas para fanáticos Born of Hope , dirigida por Kate Madison en 2009, y The Hunt for Gollum dirigida por Chris Bouchard ese mismo año. Born of Hope , por ejemplo, se basó en "un par de párrafos" de Tolkien en un apéndice sobre el cuento de Aragorn y Arwen , agregó sus propios personajes originales, vincula su historia con otros elementos de la Tierra Media y hace referencia a la película de Jackson. tratamiento con su elección de lugares de filmación accidentados, la interpretación de Viggo Mortensen de Aragorn al elegir al Christopher Dane de apariencia similar como el padre de Aragorn, Arathorn, y al hacer que los Orcos sean monstruosos y desigualesestilo visiblemente jacksoniano . También alude a la trilogía de Jackson, escribe Alberto, con técnicas como "exposición acelerada" y un narrador invisible de "historia antigua" que habla sobre "tomas de locaciones, escenas de batalla y detalles de la vida de un personaje". [50] Reid comenta que La caza de Gollum llena un vacío en la historia dejado por la decisión de Jackson de omitir la caza; la película de fans, escribe, sigue con conocimiento de causa la historia de Tolkien, haciendo que Aragorn capture a Gollum y se lo entregue a los Elfos, antes de ir más allá con su propia narrativa. [53]

El académico Philip Kaveny escribió que Jackson y Tolkien "encontraron diferentes soluciones a problemas similares de audiencia y narrativa ... en diferentes medios". [54] La estudiosa del cine Kristin Thompson declaró que Tolkien, sus estudiosos y sus fans "sin duda ... habrían quedado impresionados por algunos elementos [de la trilogía cinematográfica] y molestos por otros"; [9] Alberto calificó de notable que Thompson trate conscientemente tanto a los académicos como a los fanáticos como audiencias dignas de consideración. [50]

Creando una tradición folclórica moderna

El estudioso de la literatura Dimitra Fimi escribió que Jackson había logrado transformar el libro de Tolkien para la pantalla, creando en el proceso una tradición folclórica moderna. Señaló que Tolkien hizo uso de mitos, leyendas y cuentos de hadas medievales . A su vez, afirma que su Tierra Media ha influido tanto en los autores de fantasía como en la industria de los juegos de rol , redefiniendo o creando razas ampliamente utilizadas como Elfos, Enanos, Magos y Medianos. Jackson asumió así lo que el supervisor creativo de Weta Workshop , Richard Taylor, llamó "una oportunidad para llevar una pieza del folclore inglés moderno a la pantalla". [36]Fimi nota especialmente al monstruoso Balrog, los elegantes Elfos y los Muertos que siguen a Aragorn. [36] Tolkien no deja claro si el Balrog tenía alas; aparece como un ser de tamaño monstruoso, envuelto en llamas y sombras. Jackson consultó con los fans y decidió darle alas de murciélago satánicas; esto se ha convertido en su forma definitiva en obras de arte y juegos de fantasía . [36] Los Elfos de Tolkien están firmemente arraigados, escribe Fimi, en la tradición anglosajona , inglesa media y nórdica, pero también influenciados por las hadas celtas del Tuatha Dé Danann . Los Elfos de Jackson son "celtas" en el sentido romántico del Renacimiento celta . [36][21]

Los Elfos de Jackson se parecen a los del Renacimiento celta de los siglos XIX-XX , como en la pintura de John Duncan de 1911 Los jinetes del Sidhe , en lugar de la reconstrucción de Tolkien de los Elfos medievales , según Dimitra Fimi . [36]

Fimi compara la representación de Jackson del grupo de Elfos de Gildor cabalgando por la Comarca "moviéndose lenta y graciosamente hacia el Oeste, acompañada de música etérea" con la pintura de John Duncan de 1911 Los jinetes del Sidhe . Señala que el diseñador conceptual de Jackson, el ilustrador Alan Lee , había hecho uso de la pintura en el libro Faeries de 1978 . [36] Tolkien no intenta describir a los Muertos, notando solo las reacciones de terror que inspiran en los hombres de Aragorn y el Enano Gimli en los oscuros y escalofriantes " Senderos de los Muertos ". Jackson's Dead son en cambio "visibles en una brumosa luz verdosa, en parte esqueletos,en parte fantasmas y en parte de carne podridazombies ", siguiendo la tradición cinematográfica. Fimi comentó que la forma más encarnada de los Dead Men probablemente prevaleció porque tenían que librar una batalla (por los barcos del Corsair); señaló que los primeros éxitos de Jackson como director fueron las películas de terror . [36]

La estudiosa de la literatura fantástica Amy Sturgis señaló que la comunidad de fan fiction de Tolkien descansa sobre los hombros tanto de Tolkien como de Jackson; sus escritos exploran la intersección del texto de Tolkien y las visualizaciones de Jackson, y las brechas entre ellos, o utilizan las desviaciones de Jackson del libro para crear universos alternativos. Ella escribió que la "nueva cibercultura" que ha crecido en torno a este tipo de escritura es grande, con (en 2005) más de 29,000 historias de El Señor de los Anillos en Fanfiction.net y muchos archivos especializados como Henneth Annûn, que tenía (en 2005) más de 1,000 Historias basadas en Tolkien; [e] [51]que es diverso, con convenciones, fanzines impresos, premios de ficción, foros de discusión, blogs, diarios y juegos de rol; e inusual, al no estar limitado a un texto central. A partir de esto, concluyó que la trilogía de Jackson había estimulado "un grado notable de creatividad, producción y diálogo de los fanáticos". [51]

Notas

  1. ^ Como películas, no como representaciones del libro.
  2. ^ Por ejemplo, como dice Kristin Thompson, los términos están en uso en "SCOD - Mûmakil y Rohirrim en Pelennor" . Los foros de One Ring . Consultado el 23 de agosto de 2020 .[9]
  3. ^ Los fanáticos han discutido ampliamente la fidelidad de la trilogía de Jackson al libro de Tolkien en una variedad de foros de discusión, por ejemplo, sobre el realismo y la idoneidad de las armas utilizadas en "El realismo de El señor de los anillos" . Myarmoury.com . Consultado el 12 de abril de 2021 .
  4. ^ El foro de discusión de TheOneRing sobre la trilogía cinematográfica de Jackson citado por Selling está en "Discusión sobre la película: El señor de los anillos" . Tiene más de 50.000 publicaciones de fans en más de 3800 hilos de discusión.
  5. ^ El archivo de historias de Henneth Annûn se encuentra en "Archivo de historias de Henneth Annûn" . Organización para Obras Transformadoras . Consultado el 12 de abril de 2021 .[51]

Referencias

  1. ↑ a b Wagner, Vit (16 de abril de 2007). "Tolkien demuestra que sigue siendo el rey" . Toronto Star . Archivado desde el original el 9 de marzo de 2011 . Consultado el 8 de marzo de 2011 .
  2. ↑ a b Shepherd, Jack (15 de noviembre de 2017). "El señor de los anillos se convertirá en el programa de televisión más caro de todos los tiempos" . The Independent . Archivado desde el original el 10 de mayo de 2021 . Consultado el 22 de agosto de 2020 .
  3. ^ Preguntas frecuentes archivadas el30 de mayo de 2007 en Wayback Machine en tolkien.co.uk
  4. ^ "Traducciones" . Biblioteca de Elrond . Archivado desde el original el 13 de octubre de 2020 . Consultado el 22 de agosto de 2020 .
  5. ^ a b Inglis, Rob (actor de voz) (2001). El señor de los anillos (libros 1, 2, 3) . HarperCollins (audiolibro).
  6. ^ a b Carpintero, Humphrey , ed. (1981), The Letters of JRR Tolkien , Boston: Houghton Mifflin , # 201 a Rayner Unwin , 7 de septiembre de 1957, ISBN 0-395-31555-7
  7. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q Timmons, Daniel (2013) [2007]. "Jackson, Peter". En Drout, Michael DC (ed.). La enciclopedia JRR Tolkien . Routledge . págs. 303–310. ISBN 978-0-415-86511-1.
  8. ↑ a b Sibley, Brian (2002). La realización de la trilogía cinematográfica . Harper Collins. ISBN 978-0-618-26022-5.
  9. ↑ a b c d e f g h Thompson, Kristin (2011). Bogstad, Janice M .; Kaveny, Philip E. (eds.). Gollum habla consigo mismo: problemas y soluciones en El señor de los anillos de Peter Jackson. Imaginando a Tolkien: Ensayos sobre la trilogía cinematográfica El señor de los anillos de Peter Jackson . McFarland. págs. 25–45. ISBN 978-0-7864-8473-7. Archivado desde el original el 13 de julio de 2021 . Consultado el 23 de agosto de 2020 .
  10. ^ Croft 2005 .
  11. ^ Mathijs, Ernesto; Pomerance, Murray , eds. (2006). "Dramatis personae" . De los hobbits a Hollywood: ensayos sobre 'El señor de los anillos' de Peter Jackson. Ediciones Rodopi. págs. ix – xii. ISBN 90-420-1682-5.
  12. ^ Wloszczyna, Susan (6 de agosto de 2002). " ' Señor' de los extras: Elfin encantador atrapa a los fans" . USA Today . Archivado desde el original el 4 de julio de 2011 . Consultado el 31 de julio de 2008 .
  13. ^ Birns, Nicholas (2012). " ' Has crecido mucho': la limpieza de la Comarca y los aspectos novelísticos del Señor de los Anillos" . Revista de lo fantástico en las artes . 23 (1): 82–101. JSTOR 24353144 . Archivado desde el original el 10 de abril de 2021 . Consultado el 10 de abril de 2021 . 
  14. ↑ a b c d e f Rateliff, John D. (2011). Bogstad, Janice M .; Kaveny, Philip E. (eds.). Dos tipos de ausencia: elisión y exclusión en El señor de los anillos de Peter Jackson. Imaginando a Tolkien: Ensayos sobre la trilogía cinematográfica El señor de los anillos de Peter Jackson . McFarland. págs. 54–69. ISBN 978-0-7864-8473-7. Archivado desde el original el 16 de abril de 2021 . Consultado el 25 de agosto de 2020 .
  15. ^ a b c "Oye, ¿qué le pasó a Saruman?" . CNN. 17 de diciembre de 2003. Archivado desde el original el 25 de mayo de 2005 . Consultado el 15 de octubre de 2006 .
  16. ^ a b c Ricke, Joseph; Barnett, Catherine (2011). Bogstad, Janice M .; Kaveny, Philip E. (eds.). Filmando lo numinoso: el destino de Lothlorien en El señor de los anillos de Peter Jackson. Imaginando a Tolkien: Ensayos sobre la trilogía cinematográfica El señor de los anillos de Peter Jackson . McFarland. págs. 264-285. ISBN 978-0-7864-8473-7. Archivado desde el original el 16 de julio de 2020 . Consultado el 23 de agosto de 2020 .
  17. ↑ a b c d e f g Flieger, Verlyn (2011). Bogstad, Janice M .; Kaveny, Philip E. (eds.). A veces, una palabra vale más que mil imágenes . Imaginando a Tolkien: Ensayos sobre la trilogía cinematográfica El señor de los anillos de Peter Jackson . McFarland. págs. 46–53. ISBN 978-0-7864-8473-7. Archivado desde el original el 19 de abril de 2021 . Consultado el 23 de agosto de 2020 .
  18. ↑ a b c d e Croft, Janet Brennan (2011). Bogstad, Janice M .; Kaveny, Philip E. (eds.). Aragorn de Jackson y el superhéroe estadounidense Monomyth . Imaginando a Tolkien: Ensayos sobre la trilogía cinematográfica El señor de los anillos de Peter Jackson . McFarland. págs. 216–226. ISBN 978-0-7864-8473-7. Archivado desde el original el 16 de julio de 2020 . Consultado el 23 de agosto de 2020 .
  19. ↑ a b c d Bratman, David (2005). Croft, Janet Brennan (ed.). Summa Jacksonica: una respuesta a las defensas de las películas de Peter Jackson 'El señor de los anillos', después de Santo Tomás de Aquino . Tolkien en la película: ensayos sobre 'El señor de los anillos' de Peter Jackson. Prensa Mythopoeic . págs. 27–62. ISBN 978-1887726092.
  20. ↑ a b c d e f Shippey, Tom (2005) [1982]. Versiones de la película de Peter Jackson . El camino a la Tierra Media (Tercera ed.). HarperCollins. págs. 409–429. ISBN 978-0261102750.
  21. ↑ a b c d e f Rosebury, Brian (2003) [1992]. Tolkien: un fenómeno cultural . Palgrave. págs. 204–220. ISBN 978-1403-91263-3.
  22. ↑ a b c d e f g h i Kisor, Yvette (2011). Bogstad, Janice M .; Kaveny, Philip E. (eds.). Haciendo la conexión en la página y la pantalla en El Señor de los Anillos de Tolkien y Jackson. Imaginando a Tolkien: Ensayos sobre la trilogía cinematográfica El señor de los anillos de Peter Jackson . McFarland. págs. 102-115. ISBN 978-0-7864-8473-7. Archivado desde el original el 14 de febrero de 2021 . Consultado el 23 de agosto de 2020 .
  23. ^ Russell, Gary (2002). El arte de 'La comunidad del anillo'. HarperCollins. ISBN 978-0007135639.
  24. ↑ a b Gaydosik, Victoria (2005). Croft, Janet Brennan (ed.).¿'Crímenes contra el libro'? La transformación del Arwen de Tolkien de la página a la pantalla y el abandono del arquetipo psíquico . Tolkien en la película: Ensayos sobre El señor de los anillos de Peter Jackson . Prensa Mythopoeic . págs. 215-230. ISBN 978-1887726092.
  25. ^ Rosebury, Brian (2003) [1992]. "Lograr la narrativa". Tolkien: un fenómeno cultural . Palgrave. págs. 60–88. ISBN 978-1403-91263-3.
  26. ^ Tolkien, JRR (1954), La comunidad del anillo , El señor de los anillos , Boston: Houghton Mifflin (publicado en 1987), "Prólogo", ISBN 0-395-08254-4
  27. ^ Tolkien, JRR (1955), El regreso del rey , El señor de los anillos , Boston: Houghton Mifflin (publicado en 1987), "Apéndices", ISBN 0-395-08256-0
  28. ^ Shippey, Tom . "Libro de Tolkien a Jackson Script: el medio y el mensaje (charla de audio con transcripción)" . Archivado desde el original el 28 de enero de 2021 . Consultado el 8 de enero de 2021 .
  29. ^ Bogstad, Janice M. (2011). Bogstad, Janice M .; Kaveny, Philip E. (eds.). Concerniente a los caballos: establecimiento de entornos culturales desde Tolkien hasta Jackson . Imaginando a Tolkien: Ensayos sobre la trilogía cinematográfica El señor de los anillos de Peter Jackson . McFarland. pag. 244. ISBN 978-0-7864-8473-7. Archivado desde el original el 21 de septiembre de 2020 . Consultado el 22 de agosto de 2020 .
  30. ^ "20 preguntas con Peter Jackson" . Members.tripod.com. Archivado desde el original el 9 de agosto de 2020 . Consultado el 30 de abril de 2010 .
  31. ^ a b c "Películas de El señor de los anillos - Lista completa de cambios en la película" . TheOneRing.com. Archivado desde el original el 12 de noviembre de 2020 . Consultado el 12 de diciembre de 2020 .
  32. ^ Flieger, Verlyn (1981). Neil D. Isaacs; Rose A. Zimbardo (eds.). Frodo y Aragorn: el concepto del héroe . Tolkien: nuevas perspectivas críticas . Prensa de la Universidad de Kentucky. págs. 40–62. ISBN 9780813114088.
  33. ^ a b c d e f g h i j Vendiendo, Kim (2003). "'El señor de los anillos' de JRR Tolkien: el libro, la película y la crítica de género" . Estudios de Sydney en inglés . 29 : 46–67. Archivado desde el original el 12 de abril de 2021 . Consultado el 12 de abril de 2021 .
  34. ^ Milner, Liz (2003). "Tolkien de Brian Rosebury: un fenómeno cultural" . La revisión del hombre verde . Consultado el 13 de agosto de 2020 .
  35. ^ Lyman, Rich (24 de diciembre de 2001). "La búsqueda de 'The Ring': dibuja novatos, no solo fanáticos" . The New York Times . Archivado desde el original el 19 de abril de 2021 . Consultado el 25 de enero de 2021 .
  36. ↑ a b c d e f g h i Fimi, Dimitra (2011). Bogstad, Janice M .; Kaveny, Philip E. (eds.). Folklore de filmación: adaptación de la fantasía para la pantalla grande a través de El señor de los anillos de Peter Jackson. Imaginando a Tolkien: Ensayos sobre la trilogía cinematográfica El señor de los anillos de Peter Jackson . McFarland. págs. 84-101. ISBN 978-0-7864-8473-7. Archivado desde el original el 10 de abril de 2021 . Consultado el 24 de agosto de 2020 .
  37. ^ Ford, Judy Ann; Reid, Robin Anne (2011). "Hacia el oeste: Far Green Country o Shadow on the Waters?". En Bogstad, Janice M .; Kaveny, Philip E. (eds.). Imaginando a Tolkien: Ensayos sobre la trilogía cinematográfica El señor de los anillos de Peter Jackson . McFarland. págs. 169-182. ISBN 978-0-7864-8473-7. Archivado desde el original el 19 de agosto de 2020 . Consultado el 22 de agosto de 2020 .
  38. ↑ a b Reid, Robin Anne (2007). "Ficción fantástica en cine" . En Stratyner, Leslie; Keller, James R. (eds.). Ficción fantástica en cine: ensayos . McFarland. págs. 35–54. ISBN 978-0-7864-3057-4. Archivado desde el original el 19 de abril de 2021 . Consultado el 25 de septiembre de 2020 .
  39. ^ a b c d e f g Greydanus, Steven D. "Fe y fantasía: Tolkien el católico, El señor de los anillos y la trilogía cinematográfica de Peter Jackson" . Películas decentes . Archivado desde el original el 16 de abril de 2021 . Consultado el 12 de abril de 2021 .
  40. ^ "El hijo de Tolkien niega la ruptura" . BBC News . 7 de diciembre de 2001. Archivado desde el original el 15 de marzo de 2009.
  41. ^ Rérolle, Raphaëlle (5 de diciembre de 2012). "El trabajo" eviscerado "de mi padre - el escriba JRR Tolkien del hijo del Hobbit finalmente habla" . Worldcrunch . Archivado desde el original el 10 de febrero de 2013 . Consultado el 24 de mayo de 2020 .
  42. ^ Croft, Janet Brennan . "Anticipación y aplanamiento en la comunidad del anillo de Peter Jackson" . personal- docente.ou.edu . Universidad de Oklahoma. Archivado desde el original el 31 de octubre de 2011 . Consultado el 11 de noviembre de 2011 .
  43. ^ Kirst, Sean. "Tolkien Scholar Stings" suena "Películas". Revisión de El señor de los anillos: La comunidad del anillo y El señor de los anillos: Las dos torres . Publicado por primera vez en Syracuse Post-Standard , 4 de febrero de 2003. "El Señor de los Anillos: Las Dos Torres (2002)" . Archivado desde el original el 27 de septiembre de 2007 . Consultado el 31 de mayo de 2019 .
  44. ^ a b c "El señuelo de lo obvio en El regreso del rey de Peter Jackson" . Cristianismo hoy . 1 de diciembre de 2003. Archivado desde el original el 18 de abril de 2021 . Consultado el 18 de abril de 2021 .
  45. ^ El regreso de la sombra , página 431
  46. ↑ a b Paxson, Diana (2005). Croft, Janet Brennan (ed.). Revisión: El proceso creativo en El señor de los anillos en forma impresa y en pantalla . Tolkien en la película: Ensayos sobre El señor de los anillos de Peter Jackson . Prensa Mythopoeic . págs. 81–99. ISBN 978-1887726092.
  47. ^ Mabe, Chauncey (27 de diciembre de 2002). "Peter Jackson se une a la refriega con 'Las dos torres ' " . Los Angeles Times . Archivado desde el original el 18 de abril de 2021 . Consultado el 18 de abril de 2021 .
  48. ^ Kellner, Douglas (2006). "El señor de los anillos como alegoría: una lectura multiperspectivista" . En Matthijs, Ernest; Pomerance, Murray (eds.). De los hobbits a Hollywood: ensayos sobre El señor de los anillos de Peter Jackson . Ediciones Rodopi. págs. 21, 23. ISBN 978-90-420-1682-8. Archivado desde el original el 24 de agosto de 2020 . Consultado el 21 de agosto de 2020 .
  49. ↑ a b c d e Henkel, Guido (18 de octubre de 2002). "[Revisión] El señor de los anillos: la comunidad del anillo: edición extendida" . Revisión de DVD y alta definición. Archivado desde el original el 18 de abril de 2021 . Consultado el 18 de abril de 2021 .
  50. ↑ a b c d e f Alberto, Maria (2016). " ' El esfuerzo por traducir': la cultura del cine de fans y las obras de JRR Tolkien" . Revista de investigación de Tolkien . 3 (3). Artículo 2. Archivado desde el original el 8 de noviembre de 2020 . Consultado el 12 de abril de 2021 .
  51. ↑ a b c d Sturgis, Amy H. (2005). "Make Mine 'Movieverse': cómo la comunidad de ficción de fans de Tolkien aprendió a dejar de preocuparse y amar a Peter Jackson". En Croft, Janet Brennan (ed.). Tolkien en la película: Ensayos sobre El señor de los anillos de Peter Jackson . Prensa Mythopoeic . págs. 283-305. ISBN 978-1887726092.
  52. ^ Mikos, Lothar; Eichner, Susanne; Prommer, Elisabeth; Wedel, Michael (2007). Die 'Herr der Ringe'-Trilogie. Atracción y fascinación eines populärkulturellen Phänomens [ La trilogía del 'Señor de los anillos'. Atracción y fascinación por un fenómeno cultural popular . Konstanz: UVK Verlagsgesellschaft. págs. 89 y sigs. y el libro completo. ISBN 978-3-8676-4022-0.
  53. ^ Reid, Robin Anne (2009). " ' La caza de Gollum': problemas de seguimiento de las culturas del fandom" . Obras y culturas transformadoras . 3 (3). doi : 10.3983 / twc.2009.0162 . Archivado desde el original el 13 de mayo de 2021 . Consultado el 27 de abril de 2021 .
  54. ^ Kaveny, Philip (2011). Bogstad, Janice M .; Kaveny, Philip E. (eds.). Frodo vive pero Gollum redime la sangre de los reyes . Imaginando a Tolkien: Ensayos sobre la trilogía cinematográfica El señor de los anillos de Peter Jackson . McFarland. págs. 183–193. ISBN 978-0-7864-8473-7. Archivado desde el original el 12 de abril de 2021 . Consultado el 12 de abril de 2021 .

Fuentes

  • Bogstad, Janice M .; Kaveny, Philip E., eds. (2011). Imaginando a Tolkien: Ensayos sobre la trilogía cinematográfica El señor de los anillos de Peter Jackson . McFarland. ISBN 978-0-7864-8473-7.
  • Croft, Janet Brennan , ed. (2005). Tolkien en la película: Ensayos sobre El señor de los anillos de Peter Jackson . Prensa Mythopoeic . ISBN 978-1887726092.
  • Matthijs, Ernest; Pomerance, Murray , eds. (2006). De los hobbits a Hollywood: ensayos sobre El señor de los anillos de Peter Jackson . Ediciones Rodopi. ISBN 978-90-420-1682-8.