La versión filoxeniana (508) es una revisión de las versiones siríacas anteriores de la Biblia . Fue encargado por Philoxenus de Mabbug y completado por su chorepiscopus Polycarp. Las revisiones de Philoxenos se iniciaron por la preocupación de que algunas de las lecturas de Peshitto apoyaran la teología nestoriana . [1] Se convirtió en la Biblia recibida de los miafisitas sirios durante el siglo VI.
Fue seguida por la Versión Harklean , una traducción de la Biblia en idioma arameo por Tomás de Harqel completada en 616 d.C. en Egipto, que se basó en parte en la versión filoxeniana, y en parte en una traducción nueva y muy literal del Nuevo Testamento griego . [2]
Referencias
- ^ El filoxenio - recursos ortodoxos siríacos. George Kiraz, Ph.D. 2001 "La motivación detrás de esta revisión fue de naturaleza teológica. Philoxenos sostuvo que la interpretación del texto bíblico en algunas de las lecturas del Peshitto daba lugar a lo que él llamó una interpretación nestoriana." Cuando los de la antigüedad se comprometieron a traducir estos pasajes, comentarios "
- ^ La interpretación de la Biblia: el simposio internacional Jože Krašovec 1998 Página 496 "Ensuite, dans le monastère de l'Enaton à Alexandrie en 616, Thomas de Harqel retraduisit le Nouveau Testament en le révisant drastiquement sur un modèle grec. La lecture du colofon ne laisse point de doute que le texte de Philoxène a ... "