Los nombres de las calles de George Town reflejan la herencia multicultural de la ciudad, la capital del antiguo asentamiento británico de Penang , ahora parte de Malasia .
La mayoría de las calles de la ciudad fueron construidas y nombradas durante la era colonial, y los nombres históricos en inglés generalmente permanecen y todavía son usados por la mayoría de los penangitas. Desde la aprobación de la Ley de Idiomas Nacionales de 1967, la política del gobierno ha sido utilizar el idioma malayo para todos los propósitos oficiales, y las traducciones al malayo de los nombres de las calles son las principales versiones oficiales que se utilizan en los letreros de las calles, ahora complementadas con nombres en inglés. (y, en algunos lugares, chino, tamil y árabe).
Cambios en los nombres de las calles
Desde la independencia, ha habido algunos cambios en los nombres oficiales de algunas calles. Sin embargo, en general, al igual que Singapur y a diferencia de muchas otras ciudades de Malasia, George Town ha conservado la mayoría de los nombres de las calles coloniales, aunque solían estar indicados en los letreros de las calles solo en sus traducciones al malayo.
Hasta 2007, los letreros de las calles en George Town solo estaban escritos en malayo, como resultado de la política nacional de idiomas. Desafortunadamente, esto tuvo el efecto de confundir a los turistas, a quienes les resultó difícil hacer coincidir los nombres en inglés comúnmente utilizados por los penangitas con los nombres malayos en los letreros de las calles, que a menudo eran muy diferentes. En el caso de los nombres propios, el nombre en inglés es fácilmente reconocible, por ejemplo, Kimberley Street es Lebuh Kimberley . En otros casos, sin embargo, la traducción al malayo puede resultar desconocida para quienes no hablan el idioma, por ejemplo, Church St se traduce literalmente como Lebuh Gereja (del portugués igreja ). Algunas calles han recibido nombres completamente nuevos en malayo.
Incluso donde los nombres oficiales de las calles han cambiado, la población local ha seguido en gran medida informalmente utilizando los nombres antiguos cuando se refiere a las calles. Esto se debe en parte a que los nuevos nombres a menudo son difíciles de manejar (por ejemplo, Green Lane vs Jalan Masjid Negeri , Pitt Street vs Jalan Masjid Kapitan Keling , o Northam Road vs Jalan Sultan Ahmad Shah ), pero también refleja un fuerte conservadurismo en la población local, que ve La historia colonial de Penang como parte de su identidad local. Cuando Scott Road pasó a llamarse Jalan DS Ramanathan , en honor al primer alcalde de la ciudad de George Town, los nuevos letreros de las calles se desfiguraron repetidamente y tuvieron que ser reemplazados varias veces, lo que finalmente obligó a las autoridades de la ciudad a arreglar un letrero de reemplazo a quince pies de altura. farola (en lugar de a la altura de la cintura, como era habitual).
Diseño de letreros de la calle
Los letreros más antiguos en el centro de George Town son rectangulares y están hechos de una placa de metal pintada (azul con letras blancas), generalmente colocadas en las esquinas de las tiendas en la parte superior de la planta baja, y todavía se pueden ver muchas. En los suburbios, también se podían ver letreros rectangulares de hierro fundido con esquinas dentadas (blancas con letras y bordes negros) en escritura inglesa y, a veces, jawi , fijados a la altura de la cabeza a un poste de hierro negro rematado con un remate. Casi todos estos han sido reemplazados por las señales de tráfico modernas.
Para 2007, las señales de tráfico reflectantes rectangulares (verdes con letras blancas) en la escritura malaya Rumi habían reemplazado en gran medida a las señales más antiguas. Estos fueron inicialmente a la altura de la cintura, fijados a dos soportes de metal negro, y posteriormente a la altura de la cabeza, fijados a un único soporte de metal negro. Estos letreros también indicaban la ciudad postal y el código postal .
Desde 2007, nuevos letreros reflectantes bilingües basados en los viejos letreros suburbanos han comenzado a reemplazar los letreros de las calles solo para malayo. Estos se basan en parte en los viejos letreros blancos y son rectangulares con esquinas dentadas (verde con letras blancas) y están montados a la altura de la cabeza en un poste de hierro negro coronado con una cúpula en forma de cebolla. El nombre de la calle se da en malayo e inglés, junto con la ciudad y el código postal.
En junio de 2007, mientras Penang estaba bajo el gobierno de Gerakan , la división de la Juventud Socialista del Partido de Acción Democrática (DAP) de Penang colocó ilegalmente letreros en las calles en chino a lo largo de varias carreteras en George Town bajo la justificación de que ayuda a atraer turistas de China, solo para ser destituido por el Concejo Municipal de Penang . [1]
El 22 de julio de 2008, tras la victoria electoral de DAP en Penang y la entrada de George Town en la lista de sitios del Patrimonio Mundial de la UNESCO , se informó que Gerakan colocó el idioma chino en los letreros de las calles existentes en seis carreteras, alegando que los letreros ahora eran vitales para George. Ciudad reconocida por la UNESCO y sirve como un recordatorio para DAP de sus promesas anteriores de erigir tales letreros si se vota en el cargo. [1] El secretario de Organización Nacional de la Juventud Socialista del DAP, Koay Teng Hai, también propuso incluir traducciones al tamil y al jawi , según el origen cultural de la zona, junto con los nombres de las calles en chino. [1]
A pesar de la oposición de los partidos políticos e individuos malayos a nivel estatal y federal, las señales de tráfico bilingües con nombres en chino, árabe y tamil se colocaron en noviembre de 2008. [2] Estas señales de tráfico multilingües siguen en uso hasta el día de hoy.
Traducciones estándar
Al traducir las palabras en inglés para street, road, lane, etc., las autoridades de la ciudad siguen un sistema bastante regular para evitar confusiones entre muchas calles con nombres similares. Hay excepciones a esta regla donde el uso histórico del malayo es diferente y no hay posibilidad de confusión, por ejemplo, Hutton Lane siempre ha sido conocido como Jalan Hutton (ver, por ejemplo, el Mesjid Jalan Hatin (mezquita) allí) en lugar de * Lorong Hutton .
- Avenue - Lebuhraya (por ejemplo, Peel Avenue / Lebuhraya Peel ; el contexto generalmente evita la confusión con el significado normal de lebuhraya , es decir, autopista / autopista)
- Circo - Lilitan (por ejemplo, Hargreaves Circus / Lilitan Hargreaves )
- Cerrar - Solok (por ejemplo, Scott Close / Solok Scott )
- Tribunal - Halaman (p. Ej., Tribunal de acantonamiento / Acantonamiento de Halaman )
- Crescent - Lengkok (por ejemplo, Jesselton Crescent / Lengkok Jesselton )
- Cruz - Lintang (por ejemplo, Birmania Cruz / Lintang Birmania )
- Drive - Persiaran (por ejemplo, Gurney Drive / Pesiaran Gurney )
- Jardines - Taman (por ejemplo, Western Gardens / Taman Western )
- Lane - Lorong (por ejemplo, Prangin Lane / Lorong Perangin )
- Lugar: Pesara (p. Ej., Lugar reclamante / reclamante Pesara )
- Quay - Pengkalan (por ejemplo, Weld Quay / Pengkalan Weld )
- Carretera - Jalan (por ejemplo, Perak Road / Jalan Perak )
- Square - Medan (por ejemplo, College Square / Medan Maktab ; también se utiliza para algunas carreteras nuevas de forma cuadrada que no son cuadrados abiertos, por ejemplo, York Square / Medan York )
- Calle - Lebuh (por ejemplo, Campbell Street / Lebuh Campbell )
- Street Ghaut - Gat Lebuh (por ejemplo, China Street Ghaut / Gat Lebuh China )
- Terraza - Tingkat (por ejemplo, Erskine Terrace / Tingkat Erskine )
La palabra "Ghaut" al final de algunos nombres de calles refleja el hecho de que son extensiones de las calles originales más allá del paseo marítimo original en Beach St con la recuperación de Ghauts y la construcción de Weld Quay , ghat es una palabra hindi y bengalí es decir, un tramo de escalones que conducen a un cuerpo de agua.
Lista de nombres de calles
Esta lista no es de ninguna manera exhaustiva. Los cambios de nombre de la carretera (a diferencia de las traducciones) están marcados en verde.
nombre inglés | Nombre oficial malayo | Etimología | Nombre malayo tradicional | Nombre tradicional tamil | Etimología tamil | Nombre de Hokkien | Etimología de Hokkien |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Aboo Sittee Lane | Lorong Abu Siti | Después de Aboo Sittee @ Mamak Pushi, quien fundó la forma de ópera malaya conocida como bangsawan en Penang en la década de 1870 | Lorong Pushi , después de Mamak Pushi | 三牲 巷 Sam-seng-hāng | Carril de los gánsteres | ||
Calle Acheen | Lebuh Acheh | Después de los comerciantes árabes de Acheh que vivían aquí. | 拍 石 街 Phah-tsio̍h-ke 懸 樓 仔 Kuâinn-lâu-á | Calle que rompe piedras Pequeña torre alta (después del Gedung Atjeh de cuatro pisos en la esquina de Beach St) | |||
Calle Acheen Ghaut | Gat Lebuh Acheh | 拍 石 街路 頭 Phah-tsio̍h-ke lōo-thâu 懸 樓 仔 路 頭 Kuâinn-lâu-á lōo-thâu | Lugar de aterrizaje de Acheen St | ||||
Adams Road | Jalan Adams | Después de Sir Arthur Adams (1861-1937), abogado y consejero legislativo. | |||||
Ah Quee Street | Lebuh Ah Quee | Después del Capitán China Chung Keng Quee , quien lo presentó a la Municipalidad | Lorong Takia , después del kampong que solía estar allí. [3] | 阿貴 街 A-kuì-ke | Ah quee street | ||
Amoy Lane | Lorong Amoy | Después de la ciudad Hokkien de Amoy | |||||
Anson Road | Jalan Anson | Después del general de división Sir Archibald Anson, teniente gobernador de Penang (1867-1882) | |||||
Argus Lane | Lorong Argus | Después del primer periódico independiente de Penang, el Pinang Argus , publicado en Argus House aquí desde 1867 hasta 1873. | 色 藍 乳 禮拜堂 後巷 仔 Sek-lân-ní lé-paì-tn̄g-āu hāng-á | Carril detrás de la iglesia euroasiática ( Serani ) (la Iglesia Católica Romana, ahora Catedral, de la Asunción) | |||
Argyll Road | Jalan Argyll | Posiblemente después de George Campbell, octavo duque de Argyll , secretario de Estado de la India (1868-1874). | 萬 葛里 巷 Bang-ka-lí hāng | Carril bengalí (o sij ) | |||
Ariffin Road | Jalan Ariffin | Después de Haji Syed Ariffin, un musulmán alim en las décadas de 1880 y 1890 | |||||
Calle armenia | Lebuh armenio | Después de la Iglesia Ortodoxa Armenia que solía estar allí. | ஆர்மேனியன் வீதி Ārmēṉiyaṉ Vīti | Después de la Iglesia Ortodoxa Armenia que solía estar allí. | W. de Cannon St | ||
拍 銅 街 Phah-tâng-ke | Calle de los batidores de cobre | ||||||
E. de Cannon St | |||||||
本 頭 公 巷 Pún-thâu-kong-hāng 建元 街 Kiàn-guân-ke | El carril de los dioses, después de la casa Kong-si de la sociedad secreta Tuā Peh Kong o Kiàn Tek (anteriormente en el cruce de las calles Armenian y Pitt) allí la calle de origen de la sociedad Kiàn Tek | ||||||
Calle armenia Ghaut | Gat Lebuh armenio | ஆர்மேனியன் வண்ணார் தெருவில் Ārmēṉiyaṉ Vannan Theruvu | Calle de los dhobies en la calle armenia | 本 頭 公 巷 路 頭 Pún-thâu-kong-hāng lōo-thâu | Lugar de aterrizaje de Armenian St | ||
Arratoon Road | Jalan Arratoon | Después del comerciante armenio Arathoon Anthony, el padre de AA Anthony que fundó la firma de corretaje de valores de Penang que lleva su nombre, que vino de Shiraz en Persia a Penang en 1819. | |||||
Ayer Itam Road | Jalan Air Itam | Después del arroyo Ayer Itam que fluye allí | 亞 也 依 淡 路 A-iá i-tâm lōo | (fonético) | |||
Ayer Rajah Road | Jalan Tunku Abdul Rahman | Después del Telok Ayer Rajah, la bahía entre George Town y Tanjong Tokong. Nuevo nombre malayo en honor a Tunku Abdul Rahman , primer primer ministro de Malaya (1957-1970), que vivió allí. | |||||
Bagan Jermal Road | Jalan Bagan Jermal | Después de Bagan Jermal , a donde conduce | 灣 斗 路 Uân-tó-lōo | Bay road | |||
Calle Batu Lanchang | Jalan Tan Sri Teh Ewe Lim | Después del área de Batu Lancang . | |||||
Barrack Road | Jalan Barrack | Después del cuartel de los cipayos que solía estar allí | 兵 房 路 Peng-pâng-lōo | Calle del cuartel | |||
Calle de la playa | Lebuh Pantai | Autodescriptivo. La calle corría a lo largo de la costa hasta la construcción de Weld Quay . | பீச் வீதி Pīc Vīti | N. de China St | |||
Jalan Gedung "Calle del almacén" 土庫 街 Thóo-khòo-ke | Calle del almacén | ||||||
Calle China - Calle Chulia | |||||||
港 仔 口 Káng-á-kháu | Entrada del puerto, donde se desarrollaba el principal negocio naviero | ||||||
Chulia St - Armenian St | |||||||
中 街 Tiong-ke | Calle del medio | ||||||
Armenian St - Acheen St | |||||||
緞 羅 申 Tuan-lōo-sîn | Calle de Tuan Losin (Tengku Syed Hussein) | ||||||
Acheen St - Malay St | |||||||
拍 鐵 街 Phah-thi̍h-ke | Calle de los herreros | ||||||
S. de Malay St | |||||||
Ujong Pasir "Fin de la playa" 社 尾 Siā-bué | Fin de la aldea | ||||||
Biggs Road | Jalan Biggs | Después del reverendo Louis Coutier Biggs , capellán colonial en Penang (1885-1897), quien fundó la Misión China de San Jorge (ahora Iglesia de San Pablo) | பிக்ஸ் வீதி Piks Vīti | Después del reverendo Louis Coutier Biggs , capellán colonial en Penang (1885-1897), quien fundó la Misión China de San Jorge (ahora Iglesia de San Pablo) | |||
Birch Road | Jalan Birch | Después de James Kortright Birch, Consejero residente de Penang (1905-1906) y Consejero residente interino de (3 de marzo de 1897 a agosto de 1898, de abril de 1901 a noviembre de 1902 y de 1903 a 1905). | |||||
Bishop Street | Obispo de Lebuh | Después del obispo católico romano Garnault, quien fue llevado por Francis Light a Penang en 1786 desde Kuala Kedah después de huir de la persecución en Ligor y Phuket. Su presbiterio estaba aquí. | பிஷப் வீதி Piṣap Vīti | Después del obispo católico romano Garnault, quien fue llevado por Francis Light a Penang en 1786 desde Kuala Kedah después de huir de la persecución en Ligor y Phuket. Su presbiterio estaba aquí. | W. de King St | ||
順德 公司 街 Sūn-tek kong-si-ke | Calle Asociación Soon Teik | ||||||
King St - Penang St | |||||||
呂宋 禮拜堂 前 Lū-sòng lé-pài-tn̂g-tsêng | Frente a la iglesia armenia ( Luzón ) que solía estar allí | ||||||
E. de Penang St | |||||||
漆木 街 Tshat-bok-ke 柴 工 街 Tshâ-kang-ke | Calle de los lacadores Calle de los carpinteros | ||||||
Carretera limítrofe | Jalan Sempadan | Parte de la carretera que formaba parte del límite de la ciudad de George Town | |||||
Camino del horno de ladrillos | Jalan Gurdwara | Después del horno de ladrillos que solía estar allí. El área se conocía como Bakar Bata o 罇 仔 窰 Tsuínn-á-iô. Nuevo nombre malayo después del sij gurdwara allí. | Bakar Bata "Horno de ladrillos" | செங்கல் சூளை சாலை Ceṅkal cūḷai Cālai | Después del horno de ladrillos que solía estar allí | 風車 路 Hong-tshia-lōo | Camino de la máquina de aventar, después de las máquinas de aventar utilizadas para separar el arroz de la paja. |
Calle puente | Jalan CY Choy | Después del puente Anson sobre el Prangin Ditch y el puente sobre el río Pinang, que une. Nuevo nombre malayo después de Cllr CY Choy, el último alcalde de George Town (1964-1966). | Extremo norte (Beach St) | ||||
過 港 仔 Kuè-káng-á | Pasando la zanja de Prangin | ||||||
Medio | |||||||
枋 廊 Pang-lông | Aserradero | ||||||
Extremo sur (Jelutong Rd) | |||||||
城隍廟 路 Sêng-hông-biō-lōo | Camino del templo del dios de la ciudad | ||||||
Camino marrón | Jalan Brown | Después de David Brown (1778-1825), uno de los primeros colonos y plantadores y en un momento el mayor terrateniente de Penang, a quien se le recuerda en Padang Brown (Jardines Dato 'Kramat) | |||||
Calle buckingham | Lebuh Buckingham | Después de Richard Temple-Grenville, tercer duque de Buckingham y Chandos , secretario colonial británico (1867-8) | பக்கிங்காம் தெரு சந்தி Pakkiṅkām teru canti | cruce de la calle Buckingham | 新 街頭 Sin-ke-thâu | A la cabeza de Campbell St | |
Birmania Road | Jalan Birmania | Después de la aldea birmana (Kampong Ava) en Burmah Lane. | Jalan Kreta Ayer "Carretera de carritos de agua" | 車 水路 Tshia-tsuí-lōo | Camino de extracción de agua, después del acueducto que corría a lo largo del camino (ver, por ejemplo, el Mesjid Tarek Ayer allí) | ||
Calle Campbell | Lebuh Campbell | Después de Sir George William Robert Campbell , vicegobernador interino de Penang (1872-1873) | Jalan Nona Bahru "Nueva calle de las doncellas" | 新 街 Sin-ke 新 大門 樓 Sin-tuā-muî-lâu | Nueva calle, alternativamente 新 雞 (nuevas prostitutas), en contraposición a la calle Chulia, donde solían estar los burdeles Nueva Chulia St | ||
Plaza del cañón | Cañón Medan | Después del cañón que fue traído por el Gobierno durante los disturbios de Penang en 1867 y disparado aquí, donde estaban acampados los miembros de la sociedad Kiàn Tek. | 龍山 堂內 Liông-san-tông-laī | Dentro de Leong San Tong (la casa del clan Khoo Kongsi) | |||
Calle del cañón | Cañón Lebuh | 大 銃 空 Tuā-tshèng-khang | Agujero de bala de cañón | ||||
Calle del acantonamiento | N. de Kelawei Rd | Después del acantonamiento militar en Sepoy Lines, al que conduce. El nuevo nombre malayo de Cantonment Road Ghaut es después de la Asociación Malaya de Penang ( Persatuan Melayu Pulau Pinang , "Pemenang") allí. | |||||
Jalan Pemenang | |||||||
S. de Kelawei Rd | |||||||
Acantonamiento de Jalan | |||||||
Carnarvon Lane | Lorong Carnarvon | Después de Henry Herbert, cuarto conde de Carnarvon , secretario colonial británico (1866-7, 1874-1878) en la época del Tratado de Pangkor . | 鑑 光 內 Kàm-kong-laī | Dentro del pueblo ( kampung ) | |||
Calle Carnarvon | Lebuh Carnarvon | Calle Carnarvon | N. de Campbell St | ||||
大門 樓 橫街 Tuā-muî-lâu huâinn-ke | Chulia St cruce de calles | ||||||
Campbell St - Acheen St | |||||||
番仔 塚 Huan-á-thióng | Cementerio malayo | ||||||
S. de Acheen St | |||||||
畓 田 仔 Lam-tshân-á 姓張 公司 街 Sènn-tionn kong-si-ke 十 間 厝 Tsa̍p-keng-tshù 四角 井 Sì-kak-tsénn | Campos pantanosos Teoh clanhouse street Diez casas Square bien | ||||||
Caunter Hall Road | Jalan P. Ramlee | Después de Caunter Hall, la casa de George Caunter, superintendente interino de la isla del Príncipe de Gales (1797), quien fue delegado en Kedah para negociar la compra de la provincia de Wellesley , allí. Nuevo nombre malayo en honor al cineasta malayo P. Ramlee | |||||
Calle Cecil | Lebuh Cecil | Después de Sir Cecil Clementi Smith , gobernador de los asentamientos del Estrecho (1887-1893). | (過 港 仔 第) 七 條路 (Kuè-káng-á tē) Tshit-tiâu-lōo | Séptima carretera (más allá de Prangin Ditch) | |||
Ceylon Lane | Lorong Ceilán | Después de los habitantes ceyloneses | இலங்கை வீதி Ilaṅkai Vīti | Después de los habitantes de Sri Lanka tamil | 四十 間 Sì-tsa̍p-keng | Cuarenta casas | |
Cheapside | Cheapside | Después de Cheapside , una calle de Londres donde se encontraba uno de los principales mercados de productos de la ciudad. | |||||
Che Em Lane | Lorong Che Em | Después de Chee Eam @ Chu Yan, un comerciante chino nombrado como el mayor propietario chino por Francis Light en 1793. Conocido en tamil como Koli Kadai Sandhu | கோழி சந்தை கோழி சந்தை Koli Kadai Sandhu | Después de un mercado avícola que existe allí. Durante ese tiempo, Che Em Lane fue el centro de los vendedores ambulantes de aves. | 北 間 內 Pak-kan-laī | Dentro de la ciudad ( pekan ) | |
Calle China | Lebuh China | Después de los habitantes chinos | 大街 Tuā-ke | Calle principal | |||
China Calle Ghaut | Gat Lebuh China | 大街 路 頭 Tuā-ke lōo-thâu 明 山路 頭 Bêng-san lōo-thâu | Lugar de aterrizaje de China St (Khoo) Lugar de aterrizaje de Beng San (tienda) | ||||
Camino de Chowrasta | Jalan Chowrasta | Después de la chowrasta o mercado de las "cuatro encrucijadas" | 吉寧 仔 萬 山 Kiat-lêng-á bān-san (también Tamil St) | Mercado indio | |||
Chow Thye Road | Jalan Chow Thye | Después de Loke Chow Thye (fallecido en 1931), un destacado minero de Selangor que fue educado en la Escuela Libre de Penang. | |||||
Chulia Lane | Lorong Chulia | Después de los habitantes tamil , entonces conocidos como Chulias por el antiguo reino tamil de Chola | 十七 間 Tsap-tshi̍t-keng | Diecisiete casas, después de la hilera de diecisiete casas del mismo tamaño que hay. | |||
Calle Chulia | Lebuh Chulia | கலிங்க வீதி Kaliṅka Vīti | Después del antiguo reino tamil de Chola o Kalinga | W. de Love Lane | |||
牛 干 冬 Gû-kan-tàng | Corral de ganado ( Kendang ) | ||||||
Love Lane - Pitt St | |||||||
大門 樓 Tuā-muî-lâu | Gran arco, después de los dos arcos en una gran casa compuesta que solía estar aquí: ver Sek Chuan Lane | ||||||
E. de Pitt St | |||||||
羅 粦 街 Lôo-lîn-ke 吉寧 仔 街 Kiat-lêng-á-ke (ahora generalmente Market St) | (HM) Noordin (tienda) calle Indian street | ||||||
Calle Chulia Ghaut | Gat Lebuh Chulia | 吉寧 仔 街路 頭 Kiat-lêng-á-ke lōo-thâu 姓楊 公司 街 Sènn-iônn-kong-si-ke 柴 路 頭 Tshâ lōo-thâu 大 水井 Tuā-tsuí-tsénn (también Pitt St (centro)) | Lugar de aterrizaje de Chulia St Calle de Yeoh clanhouse Lugar de aterrizaje de leña, donde solía venderse leña antes de que se construyera Maxwell Rd Gran pozo, después del gran tanque de agua que solía estar allí | ||||
Calle Iglesia | Lebuh Gereja | Después de la iglesia portuguesa euroasiática ubicada aquí a fines del siglo XVIII. | சர்ச் வீதி Tēvālayam Vīti | Después de la iglesia portuguesa euroasiática ubicada aquí a fines del siglo XVIII. | 義興 街 Gī-hin-ke | Calle de la sociedad secreta Ghee Hin, después de la casa de la asociación que solía estar allí. | |
Church Street Ghaut | Gat Lebuh Gereja | 義興 街路 頭 Gī-hin-ke lōo-thâu 酒廊 路 頭 Tsiu-lōng lōo-thâu | Lugar de aterrizaje de Church St Lugar de aterrizaje de la destilería, después de la destilería operada en el cruce de Church y Beach Sts por las oficinas de Opium y Spirit Farm. | ||||
Calle Cintra | Lebuh Cintra | Después de la ciudad portuguesa de Sintra . | 新 街 橫街 Sin-ke huâinn-ke 拍 袍 街 Phah-phâu-ke | China St cruce de la calle Burdel, donde estaban los burdeles del tipo más bajo. | |||
N. de Campbell St | |||||||
日本 街 Ji̍t-pún-ke | Calle japonesa (burdel) | ||||||
Lugar del reclamante | Demandante de Pesara | Supuestamente después de que el demandante en el caso Tichborne | |||||
Calle Clarke | Lebuh Clarke | Después del general de división Sir Andrew Clarke , gobernador de los asentamientos del Estrecho (1873-5) | |||||
Camino del pasillo del clavo | Salón Jalan Clove | Después de la cercana residencia de la familia armenia Anthony (ver Arratoon Rd) | |||||
Avenida Codrington | Lebuhraya Codrington | Después de Stewart Codrington, presidente de los comisionados municipales de George Town y concejal residente interino de Penang (1924) | |||||
Calle transversal | Lebuh Lintang | Autodescriptivo. Solía cruzar de Gladstone Rd a Magazone Rd. | |||||
Dato Keramat Road | Jalan Dato 'Keramat | Después de la aldea de Dato 'Kramat, a la que conducía, llamada así por un asceta musulmán de principios del siglo XVIII | W. de Patani Rd | ||||
四 崁 店 Sì-khám-tiàm | Cuatro tiendas | ||||||
E. de Patani Rd | |||||||
柑仔 園 Kam-á-huînn | Plantación de mandarinas, después de una antigua plantación de naranjos allí. La zona era conocida en malayo como Kebun Limau. | ||||||
Calle Dickens | Lebuh Dickens | Después de John Dickens, juez y magistrado de la isla Príncipe de Gales (nombrado 1801) | |||||
Downing Street | Lebuh Downing | Después de Downing Street en Londres, la sede del gobierno. | 外 關 Guā-kuan 大人 關 Tāi-jîn-kuan | Oficina del protector chino en el extranjero | |||
Calle Drury | Lorong Drury | Después de Drury Lane en Londres (donde está el Theatre Royal ) debido al teatro chino allí. | 新 戲臺 Sin-hì-tâi | Nuevo teatro chino | |||
Duke Street | Lebuh Duke | Después del príncipe Alfred, duque de Edimburgo , que visitó y se quedó aquí en 1869. | |||||
Corte de Dundas | Después de Philip Dundas , teniente gobernador de Penang (1805–1807). El camino era un callejón sin salida frente a Leith St Ghaut, pero fue demolido cuando Northam Rd se extendió para crear el sistema de sentido único Farquhar St - Northam Rd . | ||||||
W. de Fort Point | Jalan Tun Syed Sheh Barakbah | Autodescriptivo. Fort Rd era la sección este de la carretera que iba desde la punta del cabo, Fort Point, hasta la rotonda de Jubilee Clock Tower. Tanto The Esplanade como Fort Rd se unieron a la nueva carretera construida al oeste de Duke St para formar una carretera que lleva el nombre de Tun Syed Sheh Barakbah, gobernador de Penang (1969-1975). | 舊 關 仔 角 Kū-kuan-á-kak (también King Edward Place) | Antiguo rincón del gobierno: véase también King Edward Place. Cuando se construyó Gurney Drive, se llamó la nueva Esplanade, o la nueva esquina del gobierno, a pesar de que no hay edificios gubernamentales allí. | |||
La explanada | |||||||
S. de Fort Point | |||||||
Fort Road | |||||||
Nueva sección W. de Duke St | |||||||
Jalan Tun Syed Sheh Barakbah | |||||||
Esplanade Road | Jalan Padang Kota Lama | Carretera que va de Light St a la Explanada | 草埔 海 墘 路 Tsháu-poo haí-kinn-lōo | Campo de hierba (campo de cricket) carretera costera | |||
Calle Farquhar | Lebuh Farquhar | Después de RT Farquhar, teniente gobernador de Penang (1804-1805) | W. de Leith St | ||||
紅毛 路 Âng-môo-lōo (también Northam Rd, a la que se une) | Carretera europea | ||||||
Leith St - Love Lane | |||||||
蓮花 河 Liân-hua-hô 色 蘭 乳 學 前 Sek-lân-ní-o̍h-tsêng | Estanque de flores de loto, después de un estanque de lotos al lado de la vieja escuela de niñas de St George, que se llenó debido a muchos accidentes que involucraron a personas que intentaban llegar al loto. Frente a la escuela euroasiática ( Serani ) (St Xavier's Institution) | ||||||
E. de Love Lane | |||||||
紅毛 學 前 Âng-môo-o̍h-tsêng | Frente a la antigua Escuela Libre de Penang | ||||||
Fish Lane | Lorong Ikan | மீன் வீதி Mīṉ Vīti | Fish Lane, porque esta calle es famosa por poner a secar el pescado salado | 鹹魚 仔 巷 Kiâm-hû-á-hāng | Carril de pescado salado, carril de Prangin Lane | ||
Camino libre de la escuela | Escuela libre de Jalan | Después de la nueva Escuela Libre de Penang allí. | |||||
Camino de la cárcel | Jalan Penjara | Después de la cárcel de Penang allí. | புதிய சிறைச்சாலை Putiya ciṟaiccālai | Después de la cárcel ubicada allí | 新 跤 樞 Sin-kha-khu | Nueva prisión | |
Gladstone Road | Jalan Gladstone | Después de William Ewart Gladstone (1809-98), primer ministro británico. El extremo occidental de Gladstone Rd, donde se unió a Magazine Circus, fue demolido con la construcción de KOMTAR en 1985, y el resto fue demolido alrededor del 2000 con la construcción de Prangin Mall . | 火車 路 Hué-tshia-lōo | Carretera de tranvía | |||
Camino de Glugor | Jalan Sultan Azlan Shah | Después de la zona de Glugor , y el Glugor Estate del siglo XIX de David Brown, adonde conduce, llamado así por el árbol de assam glugor ( tamarindo ). | குளுகோர் வீதி Gelugor Vīti | Carretera Gelugor: Después de la zona de Glugor y la finca Glugor del siglo XIX. | |||
Gottlieb Road | Jalan Gottlieb | Después de Felix Henry Gottlieb , un abogado que sirvió en el gobierno de los Asentamientos del Estrecho de 1846 a 1882 | |||||
Salón Verde | Jalan Green Hall | உப்பு காரன் தெரு Uppukaran Teru | Significa "calle de los comerciantes de sal. El comercio de sal se realiza ampliamente aquí y está controlado por los indígenas". | 緞 巴尼 Tuān pá-lí 麒麟 虎 Ki-lin hōo | Mr ( Tuan ) Paddy's (tierra) (fonético) | ||
Green Lane | Jalan Masjid Negeri | Anteriormente autodescriptivo. Nuevo nombre malayo después de la mezquita estatal allí. | 青草 巷 Tshenn-tsháu-hāng | Carril de hierba verde | |||
Gurney Drive | Pesiaran Gurney | Después del asesinato de Sir Henry Gurney , Alto Comisionado de la Federación de Malaya (1950-1951) durante la Emergencia Malaya . | 新 關 仔 角 Sin-kuan-á-kak | Nueva Esquina de la Oficina de Gobierno, es decir, Nueva Explanada. | |||
Camino a mitad de camino | Jalan Sekerat | ||||||
Carretera Hargreaves | Jalan Hargreaves | Después de W Hargreaves (fallecido en 1939), ex director de la Escuela Libre de Penang. | |||||
Calle Herriot | Lebuh Herriot | Después de Stuart Herriot , comerciante británico que escribió la petición del Capitán China, Chung Keng Kwee y otros en 1872, pidiendo la intervención británica en Perak después de los disturbios de Larut. | (過 港 仔 第) 八 條路 (Kuè-káng-á tē) Peh-tiâu-lōo | Octava carretera (más allá de la zanja de Prangin) | |||
Hogan Road | Jalan Hogan | Después de RAP [4] Hogan, un destacado abogado de Penang en la década de 1870 | |||||
Calle de Hong Kong | Jalan Cheong Fatt Tze | Después de la isla de Hong Kong . Nuevo nombre malayo después de Cheong Fatt Tze , siglo comerciante 19a [5] y el cónsul chino en Penang, a pesar del hecho de que la famosa mansión Cheong Fatt Tze no está aquí, sino en Leith St . | 香港 街 Hiang-káng-ke | Calle de Hong Kong | |||
Camino del hospital | Hospital Jalan | Después del Hospital General de Penang hay | 病 厝 路 Pēnn-tshù-lōo | Camino del hospital | |||
Hutton Lane | Jalan Hutton | Después del Dr. Hutton, uno de los primeros médicos de Penang, que llegó en 1805. | 惹 蘭亞丁 Gia-lân-a-teng | (fonético) | |||
Camino de Jahudi | Jalan Zainal Abidin | Después de los antiguos habitantes judíos y el cementerio judío que todavía está allí. | |||||
Jelutong Road | Jalan Jelutong | Después del pueblo de Jelutong en el cruce con Perak Rd, llamado así por el árbol de Jelutong . | 日落 洞 路 Ji̍t-lo̍h-tong-lōo | (fonético) | |||
Fin de la ciudad | |||||||
下 洞 Ēe-tong | Camino inferior de Jelutong | ||||||
Final de Jelutong | |||||||
頂 洞 Téng-tong 上 洞 Siāng-tong | Identificación de la carretera de Upper Jelutong . | ||||||
Kampong Deli | Kampung Deli | Después de los habitantes de Deli, Medan . | |||||
Kampong Kaká | Jalan Kampung Kaka | Después de los habitantes musulmanes malabares ( Kaká ). | |||||
Kampong Kolam | Jalan Kampung Kolam | Después de la gran piscina de granito que se encontraba en el recinto de la mezquita Kapitan Kling. | |||||
Kampong Malabar | Lorong Kampung Malabar | Después de los habitantes malabareses | 日本 新 路 Ji̍t-pún-sin-lōo | Nueva carretera japonesa | |||
Calle Katz | Lebuh Katz | Después de los agentes importadores, Katz Brothers Ltd, establecida en 1864. | (過 港 仔 第) 六條 路 (Kuè-káng-á tē) La̍k-tiâu-lōo | 6th road (más allá de Prangin Ditch) | |||
Kedah Road | Jalan Kedah | Después del vecino estado malayo de Kedah | Kampong Melaka , después del kampong allí. | 鑑 光 麻六甲 Kām-kong mâ-la̍k-kah | Pueblo de Malaca. | ||
Camino de Kelawei | Jalan Kelawei | Desde Kuala Awal , el primer estuario al oeste de George Town | |||||
Calle Keng Kwee | Lebuh Keng Kwee | Después del Capitán China Chung Keng Quee , quien construyó la calle y la conectó con Penang Rd. [6] | 景 貴 街 Kéng-kuì-ke | Calle Keng Kwee | |||
Carretera Khoo Sian Ewe | Jalan Khoo Sian Ewe | Después de Khoo Sian Ewe (1886-1964), presidente del Ayuntamiento chino de Penang, filántropo y consejero legislativo de los asentamientos del estrecho | |||||
Calle de Kimberley | Lebuh Kimberley | Después de John Wodehouse, primer conde de Kimberley , secretario colonial británico (1870–1874, 1880–1882). | 汕頭 街 Suann-thâu-ke 潮州 街 Tiô-tsiu-ke 麵 線 街 Mī-suànn-ke 姓 鄧 公司 街 Sènn-tenn-kong-si-ke 拍 索 仔 巷 Phah-soh-á-hāng (también Rope Walk ) | Calle Swatow Calle Teochew, después de las prostitutas Teochew de Swatow que solían trabajar allí Calle de los fabricantes de fideos de arroz Teh calle de los clanhouse Calle de los Ropemakers | |||
King Edward Place | Pesara Rey Eduardo | Después del rey Eduardo VII (reinó de 1901 a 1910) | (舊) 關 仔 角 (Kū-) kuan-á-kak (también la explanada) | (Antiguo) rincón del gobierno. La antigua Oficina del Consejero Residente y el Secretariado de Penang era un edificio en forma de U que daba a King Edward Place, con alas a lo largo de Beach St y Weld Quay y de espaldas a Downing St , hasta que fue destruido por los bombardeos aliados durante la Segunda Guerra Mundial . El único ala que queda del edificio ahora está ocupada por el Departamento de Asuntos Religiosos de Penang en Beach St. | |||
Calle rey | Lebuh King | Después del rey Jorge III (reinó de 1760 a 1820). | படகோட்டியே தெரு Padahukara Teru | Significa "calle de los barqueros", la calle estaba ocupada por marineros y trabajadores de barcos del sur de la India que trabajan en el puerto cercano. | N. de Bishop St | ||
九 間 厝 後 Káu-keng-tshù-āu | Detrás de las nueve casas | ||||||
Bishop St - China St | |||||||
廣東 大 伯公 街 Kuínn-tang-tuā-peeh-kong-ke 亞 片 公司 街 À-phiàn-kong-si-ke | La calle del Emperador Celestial Cantonés , después del templo cantonés allí Opium Farm Street, después de las oficinas de Opium & Spirit Farm en el cruce con China St | ||||||
China St - Market St | |||||||
舊 和 勝 公司 街 Kū-hô-seng-kong-si-ke | Calle de la sociedad secreta de Old Ho Seng | ||||||
S. de Market St | |||||||
吉寧 仔 街 Kiat-lêng-á-ke (también Market St, anteriormente también Chulia St (E. de Pitt St )) | Calle india | ||||||
Carretera de Kuala Kangsar | Jalan Kuala Kangsar | Después de la ciudad de Kuala Kangsar | கோலாகங்சார் சாலை Kōlākaṅcār Calai | Después de la ciudad de Kuala Kangsar | 番仔 戲 園街 Huan-á-hì-huînn-ke | Calle del teatro malayo | |
Kulim Lane | Lorong Kulim | Después de la ciudad de Kulim | 萬 安 臺 Bān-an-tâi 明 戲台 Bêng-hì-tâi | Ban An theater (Ong) Teatro de Beng (Tek) | |||
Calle Leith | Lebuh Leith | Después del general de división Sir George Leith, teniente gobernador de Penang (1800–1803). Leith St Ghaut era conocida como Martina's Lane, en honor a Martina Rozells , amante de Francis Light, pero ya no aparece en los mapas. | Nyior Cabang , después de las palmeras que lo alineaban . | 相好 厝 前 Siang-hó-tshù-tsêng | Frente a la casa de Siang Ho | ||
Leith Street Ghaut | Gat Lebuh Leith | ||||||
Light Street | Luz de Lebuh | Después del capitán Francis Light , fundador de Penang y primer superintendente de la colonia (1786-1794) | லைட் வீதி Laiṭ Vīti | Después del capitán Francis Light , fundador de Penang y primer superintendente de la colonia (1786-1794) | 玻 理 口 Po-lê-kháu | Entrada al Juzgado de Policía, ahora edificio de la Asamblea Legislativa | |
Lineas Carretera | Jalan SP Chelliah | Después de las líneas del ejército (cuarteles) que solían estar allí. | செல்லையா வீதி cellaiyā Vīti | ||||
Logan Road | Jalan Logan | Después de James Richardson Logan , abogado y editor de Pinang Gazette , a quien está dedicado el Logan Memorial en los terrenos del edificio de la Corte Suprema en Light St. | |||||
Lorong Salamat | Lorong Selamat | 平安 街 Phêng-an-ke | Calle de la paz | ||||
Love Lane | Lorong Cinta | 色 蘭 乳 巷 Sek-lân-ní-hāng (también Muntri St) 愛情 巷 Ài-tshêng-hāng | Carril euroasiático ( Serani ), después de los habitantes euroasiáticos portugueses Love carril | ||||
Macalister Road | Jalan Macalister | Después del coronel Norman Macalister , gobernador de Penang (1807-1810) | Jalan Bharu | 中路 Tiong-lōo | Camino del medio, siendo el camino del medio de los seis caminos que se unen en Magazine Circus. | ||
Macalister Lane | Lorong Macalister | 姓王 公司 後 Sènn-ông-kong-si-āu | Detrás de la casa del clan Ong | ||||
Calle Macallum | Lebuh Macallum | Después del coronel Sir Henry McCallum, ingeniero colonial de los asentamientos del Estrecho (1884-1889) | (過 港 仔 第) 五條 路 (Kuè-káng-á tē) Gōo-tiâu-lōo | 5th road (más allá de Prangin Ditch) | |||
Madras Lane | Lorong Madras | Después de la ciudad india de Madrás | மதராஸ் வழி Matarās Vali | Después de la ciudad india de Madrás | 油 絞 路 Iû-ka-lōo 柴 落 頭 Tshâ-lōo-thâu | Camino del molino de aceite Lugar de aterrizaje de madera | |
Revista Circo | Después del depósito de pólvora del gobierno que solía estar allí. | Simpang Enam , " Cruce de seis caminos" | 五 葩 燈 Gōo-pha-teng 銃 藥 間 Tshèng-io̍h-keng 六 叉路 La̍k-tshē-lōo | Lámpara de cinco brazos Tienda de pólvora Cruce de seis carreteras, autodescriptivo hasta la demolición de Gladstone Rd y la construcción de KOMTAR. | |||
Magazine Road | Revista Jalan | (過 港 仔) 頭條 路 (Kuè-káng-á) Thâu-tiâu-lōo | 1st road (más allá de Prangin Ditch) | ||||
Calle malayo | Lebuh Melayu | Después de los habitantes malayos | மலாய் வீதி malayo Vīti | Después de los habitantes malayos | 刣 牛 後 Thâi-gû-āu 刣 牛 巷 Thâi-gû-hāng | Detrás del matadero de ganado Carril del matadero de ganado | |
Malayo Street Ghaut | Gat Lebuh Melayu | 刣 牛 巷 路 頭 Thâi-gû-hāng lōo-thâu | Lugar de aterrizaje de Malay St | ||||
Market Lane | Lorong Pasar | Después del mercado indio que solía estar en Market St Ghaut. | மார்க்கெட் தெரு Mārkkeṭ Teru | Después del mercado de St Ghaut, dominado por comerciantes indios | 廣 福 居 巷 Kóng-hok-kū-hāng | Carril de la Asociación de Mejoramiento Mutuo de Penang | |
Calle del mercado | Lebuh Pasar | கடை தெரு Kadai Teru | calle de tiendas | 吉寧 仔 街 Kiat-lêng-á-ke (también King St (S. de Market St), anteriormente también Chulia St (E. de Pitt St )) 巴 虱 街 Pá-sat-ke | Calle del mercado indio ( pasar ) | ||
Market Street Ghaut | Gat Lebuh Pasar | 新 萬 山 Sin-bān-san | Nuevo mercado ( bangsal ) | ||||
Maxwell Road | Jalan Maxwell | Después de Sir William Edward Maxwell, consejero residente interino de Penang (1886-1889) | W. de Gladstone Rd | ||||
開 恒 美 米 絞 Khai-hêng-bí bí-ka | Molino de arroz Khie Heng Bee | ||||||
E. de Gladstone Rd | |||||||
柴 埕 Tshâ-tiânn 港 仔 墘 Káng-á-kînn (también Prangin Rd (W. de Sungei Ujong Rd)) | Patio de leña, donde la leña se vendía principalmente en Prangin Ditch | ||||||
Calle McNair | Lebuh McNair | Después del comandante John Frederick Adolphus McNair , vicegobernador interino de Penang (1880-1884) | |||||
Moulmein Cerrar | Solok Moulmein | Después de la ciudad birmana de Moulmein (ahora Mawlamyaing) | |||||
Muda Lane | Lorong Muda | Después del Sungai Muda (río) | 癞 哥 巷 Thái-ko-hāng | La calle de los leprosos, después de los leprosos que vivían aquí gracias a la caridad de un rico chino | |||
Calle Muntri | Lebuh Muntri | Posiblemente después del Mantri (ministro) de Larut, Ngah Ibrahim bin Long Ja'afar | 南華 醫院 街 Lâm-hua-i īnn-ke 新 海南 公司 街 Sin-hái-lâm-kong-si-ke 色 蘭 乳 巷 Sek-lân-ní-hāng (también Love Lane) | Calle del Hospital Lam Wah Ee , después del hospital que solía estar aquí Calle de la asociación New Hainanese Eurasian ( Serani ), después de los habitantes. | |||
Carretera de Nagore | Jalan Nagore | Después de la ciudad india de Nagore | நாகூர் வீதி Nākūr Vīti | Después de la ciudad india de Nagore | |||
Calle Nanking | Lebuh Nanking | Después de la ciudad china de Nanking . | (過 港 仔 第) 七 條路 (Kuè-káng-á tē) Tshit-tiâu-lōo | Séptima carretera (más allá de Prangin Ditch) | |||
New Lane | Lorong Baru | ||||||
Calle Noordin | Lebuh Noordin | Después de HM Noordin, comerciante musulmán indio y uno de los fundadores de la mezquita Kapitan Kling. | (過 港 仔 第) 二條 路 (Kuè-káng-á tē) Jī-tiâu-lōo | 2nd road (más allá de Prangin Ditch) | |||
Noordin Street Ghaut | Gat Lebuh Noordin | 土橋 尾 Thōo-kiô-bué 紅燈 角 Âng-teng-kak | Extremo de la esquina de la lámpara roja del puente de tierra , después de la lámpara roja utilizada para guiar a los barcos en el mar | ||||
Northam Road | Jalan Sultan Ahmad Shah | Nuevo nombre malayo después del séptimo Yang di-Pertuan Agong , el sultán Ahmad Shah de Pahang , que visitó Penang en 1982. | 紅毛 路 Âng-môo-lōo | Carretera europea | |||
E. de Transfer Rd | |||||||
紅毛 舊 塚 Âng-môo-kū-thióng | Antiguo cementerio europeo, después del antiguo cementerio protestante y católico romano. | ||||||
Pangkor Road | Jalan Pangkor | Después del Tratado de Pangkor de 1874 | |||||
Peel Avenue | Cáscara de Lebuhraya | Después de Sir William Peel , consejero residente de Penang (1925-6), más tarde gobernador de Hong Kong | |||||
Penang Road | Jalan Penang | Después de Penang | ஏழு முச்சந்தி Ealu Muchanti, también conocido como ராஜாதி மேடு Rājāti Medu | Conocido como cruce de 7 caminos debido a la intersección de 7 caminos en el cruce de Magazine Road . Mientras tanto, Rājāti Medu (ராஜாதி மேடு) significa 'Monte de la Reina', que se refiere al arco de celebración en Odean Junction. | Acerca de Chulia St | ||
吊 人 街 Tiàu-lâng-ke | Calle de la horca, donde solían ahorcar a los criminales | ||||||
Acerca del mercado de Chowrasta | |||||||
舊 跤 樞 Kū-kha-khu 寧 爵 厝 前 Lêng-tsiak-tshù-tsêng | Antigua prisión frente a la casa de Lêng Tsiak | ||||||
Acerca de Prangin Ditch | |||||||
吊橋 頭 Tiàu-kiô-thâu | Cabecera del puente levadizo, después del puente que solía cruzar la Fosa de Prangin (ver, por ejemplo, el Mesjid Titi Papan ) | ||||||
Sobre la Revista | |||||||
人 車 丁 牌 館 Lâng-tshia-tèng-pâi-kuan | Oficina de letreros de rickshaw, después de la oficina de registro de rickshaw | ||||||
Calle Penang | Lebuh Penang | கட்டங்கி தெரு Kattangi Teru | Significa "calle de la oficina de Chettiar". Como esta es la calle donde los prestamistas tamiles tienen su oficina que se conoce como Kattangi. | N. de Bishop St | |||
廣東 街 Kuínn-tang-ke 九 間 厝 Káu-keng-tshù | Calle cantonesa Nueve casas | ||||||
Bishop St - Market St | |||||||
馬 交 街 Má-káu-ke | Macao / calle cantonesa | ||||||
S. de Market St | |||||||
齊 知 街 Tse-ti-ke | Calle Chettiar , después de los prestamistas Chettiar que operaban allí | ||||||
Peirce Road | Jalan Peirce | Después del ingeniero municipal de Penang en la década de 1890 | |||||
Perak Road | Jalan Perak | Después del sultanato de Perak | பேராக் சாலை Pērāk Cālai | Después del estado de Perak | 大路 後 Tuā-lōo-āu | Detrás de Macalister Road | |
Phee Choon Lane | Lorong Phee Choon | 丕 竣 路 Phi-tsùn-lōo | Carretera Phee Choon | ||||
Pigott Road | Jalan Pigott | Después de FJ Pigott, ingeniero colonial y agrimensor general de los asentamientos del estrecho (1905-21) | |||||
Camino de Pinhorn | Jalan Pinhorn | Después de RH Pinhorn, director de la Escuela Libre de Penang (1905–21) | |||||
Pitt Lane | Lorong Pitt | Después de William Pitt el Joven , que fue primer ministro británico cuando se fundó Penang (1783–1801, y nuevamente en 1804-1806). El nuevo nombre malayo de Pitt St es después de la mezquita Kapitan Kling allí, a pesar de que la calle también alberga la Iglesia de San Jorge, el Templo de la Diosa de la Misericordia ( taoísta ) y el Templo Mahamariamman ( hindú ), todos ellos datan del primeros años de George Town e indicativo de su diversidad religiosa. | 潮州 公司 後 Tiô-tsiu-kong-si-āu | Calle de la asociación Teochew | |||
Pitt Street | Jalan Masjid Kapitan Keling | El cruce con Chulia St se conoce como Simpang Lelong ("Empalme de subastas") después de las subastas públicas que se llevaron a cabo aquí. | ஏலம் முச்சந்த்தி Ēlam Muccantti | Significa "Unión del subastador". | N. de China St | ||
觀音 亭前 Kuan-im-têng-tsêng, también Kolam têng-tsêng | Frente al templo de la Diosa de la Misericordia | ||||||
Calle China - Calle Chulia | |||||||
大 峇 唻 Tuā-ba-laí | Gran comisaría de policía ( balai ), después de la comisaría de Pitt St | ||||||
S. de Chulia St | |||||||
椰 跤 Iâ-kha 大 水井 Tuā-tsuí-tsénn (también Chulia St Ghaut) | Debajo de los cocoteros Gran pozo | ||||||
Prangin Lane | Lorong Prangin | Después del río Prangin (ahora Ditch) a lo largo de Prangin Rd | 鹹魚 埕 Kiâm-hû-tiânn | Patio de pescado salado | |||
Prangin Road | Jalan Dr. Lim Chwee Leong | W. de Sungei Ujong Rd | |||||
牛車 街 Gû-tshia-ke 港 仔 墘 Káng-á-kînn (también Maxwell Rd) | Calle de carretas de bueyes junto a la zanja de Prangin | ||||||
Sungei Ujong Rd - Carnarvon St | |||||||
開 恒 美 街 Khai-hêng-bí-ke | Calle Khie Heng Bee (tienda) | ||||||
E. de Carnarvon St | |||||||
惠州 公司 街 Huī-tsiu-kong-si-ke 彎頭 仔 Uân-thâu-á | Calle de la asociación Huichew Little Turn | ||||||
Calle Presgrave | Lebuh Presgrave | Después de Edward Presgrave, quien fundó el bufete de abogados Presgrave & Matthews en Beach St en 1898. | (過 港 仔 第) 三條 路 (Kuè-káng-á tē) Sann-tiâu-lōo | 3rd street (más allá de Prangin Ditch) | |||
Avenida Pykett | Lebuhraya Pykett | Después del reverendo GF Pykett, director de la escuela anglo-china, Penang (1892-1932) | |||||
Queen Street | Reina de Lebuh | Después de la reina Charlotte (consorte del rey Jorge III 1761-1818) | Gedung Rumput "Granero de heno" | 十二 間 Tsa̍p-jī-keng 舊 和合 社 街 Kū-hô-ha̍p-siā-ke | Doce casas, después de doce casas de la misma altura hay calle de la sociedad Old Ho Hup | ||
Carretera del hipódromo | Jalan Lumba Kuda | Después del hipódromo Penang Turf Club allí | 大菜 園路 Tuā-tshài-huînn-lōo | Gran camino de granja vegetal | |||
Rangún Road | Jalan Rangoon | Después de la capital de Birmania, Rangún . | |||||
Carretera de residencia | Jalan Residensi | Después de la Residencia , la residencia oficial del Consejero Residente Británico y ahora del Gobernador de Penang, a la que conduce. | 二 王 厝 路 Jī-ông-tshù-lōo | Camino de la casa del segundo rey. El gobernador de los asentamientos del estrecho de Singapur fue el "primer rey"; el Consejero residente de Penang el "segundo rey". | |||
Paseo de la cuerda | Jalan Pintal Tali | Después de la pasarela allí, donde la cuerda se hizo con fibras de coco. | 拍 索 巷 Phah-soh-hāng (también calle Kimberley) 義 福 街 Gī-hok-ke | Carril de los fabricantes de cuerdas Ghee Hock society street | |||
S. de Kimberley St | |||||||
煙筒 路 Ian-tâng-lōo | Carretera de tubo de lámpara de queroseno | ||||||
Ross Road | Jalan Ross | Después de Frederick John Caunter Ross, quien fundó el bufete de abogados Logan & Ross en Penang en 1874 | |||||
Calle Sandilands | Lebuh Sandilands | Después de GM Sandilands, un comerciante británico que cofundó Lorraine, Sandilands & Co. en Penang en 1859 | (過 港 仔 第) 九 條路 (Kuè-káng-á tē) Káu-tiâu-lōo | 9th road (más allá de Prangin Ditch) | |||
Escocia Road | Jalan Escocia | Caprichosamente llamado así por las propiedades allí del Capitán James Scott, socio comercial del Capitán Francis Light, el fundador de Penang. | 峇 抵 眼 東 Ba-tu-gan-tong | Batu Gantong , después de la roca que sobresale allí. | |||
Scott Road | Jalan DS Ramanathan | Después de James Scott, compañero de Francis Light y fundador de Jamestown (ahora Bayan Lepas). Nuevo nombre malayo después de Cllr DS Ramanathan, el primer alcalde de la ciudad de George Town (1957). | |||||
Seh Tan Court | Halaman Seh Tan | Después de la asociación del clan Tan allí | 姓 陳 公司 Sènn-tân-kong-si | Tan clanhouse | |||
Seck Chuan Lane | Lorong Sek Chuan | 大門 樓内 Tuā-muî-lâu laī | Dentro del gran arco, el carril era una de las dos entradas a una gran casa compuesta allí sobre la cual había un gran arco. | ||||
Carretera Sepoy Lines | Líneas de Jalan Sepoy | Después del cuartel de cipayos indios que solía estar allí | |||||
Soo Hong Lane | Lorong Soo Hong | Después de Khoo Soo Hong, senador fundador de la junta directiva de Khoo Kongsi en 1851 | |||||
Sri Bahari Road | Jalan Sri Bahari | Después del templo Sri Kunj Bihari establecido en Penang Rd por miembros de Bihari del regimiento bengalí de la Compañía de las Indias Orientales, cuya dotación incluía casas en este camino. También conocida como Bengali Street. | ஸ்ரீ பிகாரி வீதி Sri Bahari Vīti | Después del templo Sri Kunj Bihari establecido en Penang Rd por miembros de Bihari del regimiento bengalí de la Compañía de las Indias Orientales, cuya dotación incluía casas en esta carretera | |||
Stewart Lane | Lorong Stewart | Después de la familia Eurasiática Stewart que vivía allí. | 觀音 亭 後 Kuan-im-têng-āu 三 板 巷 Sam-pán-hāng | Detrás del carril de botes del templo de la Diosa de la Misericordia | |||
Carretera Sungei Ujong | Jalan Sungai Ujong | Después del distrito de Sungai Ujong en Negeri Sembilan | 胡椒 埕 Hôo-tsio-tiânn 萬 得 豐 路 Bān-tek-hong-lōo | Patio pimienta Ban Hong Tek (pimienta yardas) Camino | |||
Calle Tamil | Lebuh Tamil | Después de los habitantes de Tamil | தமிழ் வீதி Tamiḻ vīti | Después de los habitantes de Tamil | 吉寧 仔 萬 山 Kiat-lêng-á bān-san (también Chowrasta Rd) | Mercado indio | |
Calle Tek Soon | Lebuh Tek pronto | Después de Cheah Tek Soon , un destacado empresario chino del siglo XIX y agricultor de opio. | 柴 埕 後 Tshâ-tiânn-āu 德 順路 Tek-sūn lōo | Detrás de Maxwell Rd (E. de Gladstone Rd) Tek Soon Road | |||
Carretera Tengku Kudin | Jalan Tengku Kudin | Después de Tunku Dhiauddin ibni Almarhum Sultan Zainul Rashid (Tunku Kudin), príncipe heredero de Kedah y virrey de Selangor en el momento del Tratado de Pangkor (1874), quien se instaló en Penang después de ser exiliado de Kedah (ver también Udini Rd) | |||||
Hacia Aka Lane | Lorong Toh Aka | 鑑 光 內 橫路 Kàm-kong-laī-huâinn-lōo 拍 鐵 街巷 仔 Phah-thih-ke hāng-á | Carnarvon Street cruce la calle Little lane off Beach St (Acheen St - Malay St) | ||||
Transfer Road | Transferencia Jalan | Después de la transferencia de los Asentamientos del Estrecho del Gobierno de la India Británica a la administración de la Oficina Colonial en 1867. | 德順 厝 邊 街 Tek-sūn-tshù-pinn-ke | Calle junto a la casa de Tek Soon | |||
Calle Tye Sin | Lebuh Tye Sin | Después de Foo Tye Sin, comisionado de las causas de los disturbios de Penang de 1867. | (過 港 仔 第) 四條 路 (Kuè-káng-á tē) Sì-tiâu-lōo | 4th road (más allá de Prangin Ditch) | |||
Udini Road | Jalan Udini | Después de Tunku Dhiauddin ibni Almarhum Sultan Zainul Rashid (Tunku Kudin), príncipe heredero de Kedah y virrey de Selangor en el momento del Tratado de Pangkor (1874), quien se estableció en Penang después de ser exiliado de Kedah (ver también Tengku Kudin Rd) | |||||
Union Street | Unión Lebuh | Posiblemente después de la Unión de Gran Bretaña e Irlanda (1801-1922) | 玻 理 後 Po-lê-āu | Detrás de los Tribunales de Policía (ahora los edificios de la Asamblea Legislativa) | |||
Vermont Road | Jalan Vermont | Después de JFB Vermont, líder de la comunidad europea en Penang en las décadas de 1880 y 1890. | |||||
Victoria Green Road | Jalan Padang Victoria | Después de Victoria Green, los terrenos del Chinese Recreation Club que cuentan con una estatua de la reina Victoria , allí. | |||||
Victoria Street | Lebuh Victoria | Después de la reina Victoria (reinó de 1836 a 1901), reina y emperatriz de la India . | 海 墘 新 路 Hái-kinn-sin-lōo (también Weld Quay) | Nueva carretera junto al mar | |||
Camino de la cascada | Jalan Air Terjun | Después de la cascada en el vecino Jardín Botánico de Penang | 亞 逸 倒 潤 A-e̍k-tò-lūn | Ayer Terjun , cascada. | |||
Muelle de soldadura | Soldadura Pengkalan | Después de Sir Frederick Weld , gobernador de los asentamientos del Estrecho (1880-1887) | கிடங்கு தெரு Kitengi teru. También conocido como | Significado calle almacén | 新海 墘 街 Sin-hái-kinn-ke 海 墘 新 路 Hái-kinn-sin-lōo (también Victoria St) | New-waterfront street Nueva calle junto al mar | |
Camino occidental | Jalan Utama | Nombre en inglés autodescriptivo. La residencia del gobernador está aquí, y el nuevo nombre malayo significa "camino principal", según el estilo del gobernador, Tuan Yang Terutama , literalmente "señor / amo más principal", que se usa en lugar del estilo inglés "His Excelencia". | 紅毛 新 塚 Âng-môo-sin-thióng 平安 巷 Pêng-an-hāng 西 華 巷 Sai-hua-hāng | Nuevo cementerio europeo Peace lane Western grand lane | |||
York Road | Jalan York | Después de la ciudad inglesa de York . Caprichosamente llamado así porque conduce a Scotland Rd. |
Distritos en George Town
Nombre | Etimología | Nombre tamil | Etimología de Hokkien | Nombre de Hokkien | Etimología de Hokkien |
---|---|---|---|---|---|
Bakar Bata | Después del horno de ladrillos que solía estar allí | Horno de ladrillos | 罇 仔 窰 Tsuínn-á-iô | ||
Dato Kramat | Posiblemente después de un santuario de Datuk Keramat allí. | ட்டோ கேரமாத் Ṭṭō kēramāt | Posiblemente después de un santuario de Datuk Keramat allí. | 四 崁 店 Sì-khám-tiàm | Cuatro tiendas, el nombre de Dato Keramat Rd (W. de Patani Rd) |
Dhoby Ghaut | Después de los lavanderos (hindustani: dhobi ) que solían trabajar allí. El Dhobi Ghat original está en Bombay . | வண்ணன் தோரா தேடல் Vannan Thora Tedal | literalmente significa un distrito de lavandería. | 洗 布 橋 Sé-pòo-kiô | Puente de los lavanderos |
Jalan Bharu | Nuevo camino | 中路 Tiong-lōo | Middle road, el nombre de Macalister Rd | ||
Kampong Bharu | Pueblo Nuevo | 大樹 跤 Tuā-tshiū-kha | Bajo los grandes árboles | ||
Kebun Limau | Plantación de lima / limón | 柑仔 園 Kam-á-huînn | Plantación de mandarina, el nombre de Dato Keramat Rd (E. de Patani Rd). | ||
Pulau Tikus | Isla Rata, el nombre del pequeño islote frente a la costa. | 浮 羅 池 滑 Phû-lôo-ti-kut | (fonético) | ||
Alcance de rifle | Después del campo de tiro que solía estar allí | 拍 銃 埔 Phah-tshèng-pōo | Alcance de rifle | ||
Líneas Sepoy | Después del cuartel de los cipayos que solía estar allí | 時 排 埔 Si-pâi-pōo | Campo cipayo | ||
Tarek Ayer | Sacando agua, después del acueducto que corría a lo largo de Birmania Rd. | 牛車水 Gû-tshia-tsuí | Agua de carro de bueyes | ||
Titi Papan | Puente de tablones, después del puente sobre el Prangin Ditch. | 吊橋 頭 Tiàu-kiô-thâu | Cabecera del puente colgante, el nombre de Penang Rd (sobre el Prangin Ditch). | ||
Ujong Pasir | Fin de la arena | 社 尾 Siā-bué | Fin del pueblo, el nombre de Beach St (S. de Malay St) |
Carreteras suburbanas
nombre inglés | Nombre malayo (oficial actual) | Etimología | Nombre de Hokkien | Etimología de Hokkien |
---|---|---|---|---|
Fettes Road | Jalan Fettes | Después de JD Fettes, el ingeniero del embalse de Guillemard construyó allí en 1929. | 水池 路 Tsuí-tînn-lōo | Camino del embalse. |
Mount Erskine Road | Jalan Mount Erskine | El monte Erskine (350 pies) era propiedad de John James Erskine, juez y miembro del consejo, el llamado "segundo rey de Penang", que llegó a la isla en 1805. | 白雲 山 Pe̍eh-hûn-suann | Montaña nube blanca |
Vale of Tempe Road | Jalan Lembah Permai | Después del valle griego de Tempe ; el nombre malayo es un semi-calco que significa "Valle pacífico". | ||
Summit Road | Jalan Sultan Yahya Petra | Autodescriptivo: el camino en la cima de Penang Hill. | ||
Karpal Singh Drive | Persiaran Karpal Singh | Anteriormente conocido como IJM Promenade. Fue renombrado en honor al abogado nacido en Penang y también miembro del Parlamento de Jelutong, Karpal Singh . |
Ver también
- Lista de carreteras en Kuala Lumpur
Referencias
- Ayuntamiento de George Town, Penang pasado y presente 1786-1963: un relato histórico de la ciudad de George Town desde 1786 , Penang: 1966.
- Khoo Su Nin, Streets of George Town Penang (4.a ed.), Penang: 2007, ISBN 983-9886-00-2
- Lo Man Yuk, Nombres chinos de las calles de Penang , Diario de la rama del Estrecho de la Royal Asiatic Society, Singapur: enero de 1900.
- S Durai Raja Singam, topónimos malayos , 1938.
- El archivo Penang [1] [2] [3] [4]
Notas
- ^ a b c Tan Sin Chow (22 de julio de 2008). "Gerakan pone los nombres de las carreteras en chino como recordatorio al gobierno del estado" . La estrella en línea . Consultado el 25 de julio de 2008 .
- ^ "Señales viales multilingües colocadas para impulsar el turismo de Penang" . The Star (Malasia) . Consultado el 31 de diciembre de 2008 .
- ^ Nombres chinos de las calles de Penang por Lo Man Yuk, encargado por el secretario, Diario de la rama del Estrecho de la Royal Asiatic Society, junio de 1899, pág. 198
- ^ R
- ^ "Road llevará el nombre de Cheong Fatze". The Straits Times 8 de diciembre de 1962: 13 Impresión: "Penang, viernes. El Ayuntamiento anunció hoy que una nueva carretera entre Gladstone Road y Tek Soon Street llevaría el nombre de un distinguido ciudadano del siglo XIX. La carretera que corre paralela a Penang Road se llamará Jalan Cheong Fatze en honor a un magnate industrial famoso en todo el sudeste asiático en el siglo pasado. Towkay Cheong se destacó por sus servicios públicos, especialmente en educación ".
- ^ Nombres chinos de las calles de Penang por Lo Man Yuk, encargado por el secretario, Diario de la rama del Estrecho de la Royal Asiatic Society, junio de 1899, pág. 210
enlaces externos
Medios relacionados con las calles de Penang en Wikimedia Commons
- Lista bilingüe de nombres de calles de Penang, incluidos Hokkien y nombres cantoneses (incompleta): A , B , C , D
- Lista del nombre chino de las calles de George Town por Penang Press Club
- Vista satelital / híbrida de WikiMapia de las calles de George Town