De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a navegaciónSaltar a buscar
Portada de la versión original de The Complete Plain Words (quinta impresión, 1958)

The Complete Plain Words , titulado simplemente Plain Words en su revisión de 2014, es una guía de estilo escrita por Sir Ernest Gowers , publicada en 1954. Nunca se ha agotado. Comprende versiones ampliadas y revisadas de dos folletos que escribió a pedido de HM Treasury , Plain Words (1948) y ABC of Plain Words (1951). El objetivo del libro es ayudar a los funcionarios a utilizar el inglés como herramienta de su oficio. Para mantener el trabajo relevante para los lectores en las décadas posteriores, Sir Bruce Fraser lo revisóen 1973, por Sidney Greenbaum. y Janet Whitcut en 1986, y por la bisnieta del autor original Rebecca Gowers en 2014.

Todas las ediciones hasta la de 2014 fueron publicadas por Her Majesty's Stationery Office (HMSO) . El más reciente es emitido por un sello editorial de Penguin Books .

Antecedentes

La asociación de la palabrería con la burocracia tiene una larga historia. En el siglo XIV, Geoffrey Chaucer , un destacado funcionario y poeta, instó al uso de la escritura sencilla. [n 1] Revisando palabras sencillas en 1948, The Manchester Guardian citó al revolucionario francés Martial Herman escribiendo en 1794:

La jerga absurda de los viejos Ministerios debe ser reemplazada por un estilo sencillo, claro pero conciso, libre de expresiones de servilismo, de fórmulas obsequiosas, de distanciamiento, pedantería, o cualquier sugerencia de que hay una autoridad superior a la de la razón. o del orden que establezca la ley. No debe haber frases convencionales, no debe haber desperdicio de palabras. [2]

La administración pública británica del siglo XIX y principios del XX tenía fama de pomposidad y prolijidad en sus comunicaciones escritas. En Little Dorrit, a mediados de la década de 1850, Charles Dickens caricaturizó a la oficialidad como la "Oficina de Circunlocución", donde, incluso para el asunto más urgente, no se podía hacer nada sin "media veinte tablas, medio bushel de minutos, varios sacos de memorandos oficiales". , y una bóveda familiar llena de correspondencia gramatical ". [3] En la década de 1880, el término "officialese" estaba en uso, definido por el Oxford English Dictionary como "El lenguaje formal y típicamente verboso considerado característico de los funcionarios o documentos oficiales". [4]

Sir Ernest Gowers , un alto funcionario público, estaba entre los que deseaban que los oficiales fueran reemplazados por un inglés normal. En 1929 comentó en un discurso sobre el servicio civil, "Se dice  ... que nos deleitamos en la jerga y la oscuridad". [5] Durante la Segunda Guerra Mundial, con el papel del gobierno enormemente ampliado, las comunicaciones oficiales proliferaron y, en opinión de Gowers [n 2] , estaban llenas de "neblina y grandilocuencia". Pidió un nuevo estilo de escritura oficial, de tono amigable y fácil de entender. [10] Sus opiniones llegaron a conocimiento del jefe de la función pública, Sir Edward Bridges , secretario permanente del Tesoro.. Después de que Gowers se retirara del servicio civil al final de la guerra, [n 3] Bridges le pidió que escribiera un breve folleto sobre buena redacción, en beneficio de la nueva generación de funcionarios. [10] Bridges pidió a sus colegas superiores de la administración pública que cooperaran; algunos ya se habían esforzado en la misma causa, incluida la Hacienda Pública , cuyo consejo al personal incluía "una regla de oro a tener en cuenta siempre: que deberíamos intentar ponernos en la posición de nuestro corresponsal, imaginarnos sus sentimientos como él". escribe sus cartas, y para calibrar su reacción al recibir la nuestra ". [12] [n 4]

Los departamentos gubernamentales enviaron a Gowers muchos ejemplos de oficios tan extremos que resultaron divertidos; se formó un pequeño comité de altos funcionarios para ayudarlo y comentar sus propuestas. El colega en quien Gowers más confiaba era Llewelyn Wyn Griffith de Inland Revenue, cuya contribución Gowers reconoció en los prefacios de Plain Words y sus dos sucesores. [15]

Palabras sencillas , 1948

El resultado del trabajo de Gowers fue Plain Words , un folleto de 94 páginas. El servicio civil lo consideró satisfactorio y el Tesoro consideró que debería ponerse a disposición del público. Si Gowers lo hubiera escrito como parte de sus deberes cuando todavía era un funcionario público, automáticamente habría sido Copyright de la Corona , pero como no lo había comenzado hasta después de su jubilación, era dueño de los derechos. El Tesoro ofreció una tarifa fija de 500 libras esterlinas, pero logró mantener una regalía por cada copia vendida. [10] El editor del gobierno, His Majesty's Stationery Office(HMSO), publicó el folleto para la venta en abril de 1948. Tenía un precio de dos chelines (10 peniques en moneda decimal británica); entre abril y Navidad de 1948 vendió más de 150.000 copias y tuvo que ser reimpreso siete veces. [dieciséis]

Los revisores respondieron favorablemente. The Times Literary Supplement , elogió el libro y se involucró en un pequeño simulacro propio: "Merece ser un 'best seller' (o tal vez deberíamos decir que en todas las circunstancias se puede anticipar razonablemente que será encontró que evoca una demanda relativamente considerable por parte del público en general) ". [17] El Times dedicó un líder a la obra y concluyó que "a pesar de su fría urbanidad, Plain Words está escrito con celo misionero". [12] The Manchester Guardian consideró que al encargar Plain Words a Gowers "el Tesoro nos ha endeudado a todos".[2] The Economistcomentó: "La Oficina de Papelería debe haber disfrutado publicando este libro. Es muy divertido de leer". [18]

De vez en cuando, el humor de Gowers engañaba a los críticos de mentalidad literal. The Daily Mail , Harold Nicolson y el gramático GH Vallins objetaron las palabras notoriamente poco claras de las primeras frases de Gowers: [19]

El propósito de este libro es ayudar a los funcionarios en el uso del inglés escrito. Para algunos de ellos esto puede parecer un trabajo de supererogación, calculado solo para colocar una carga innecesaria en un cuerpo de personas que ya están sobrecargadas. [20]

Al revisar el texto en preparación para The Complete Plain Words , Gowers abandonó el chiste, [n 5] y reescribió la segunda oración como, "Sospecho que este proyecto puede ser recibido por muchos de ellos sin ningún entusiasmo o gratitud marcados". [22] Una objeción sustantiva de Vallins al "culto del 'inglés llano'" fue su opinión de que las frases verbosas pierden matices importantes cuando se reducen a palabras simples. Puso como ejemplo "evacuados a un alojamiento alternativo", que en su opinión tiene connotaciones de las que carece el "llevado a otras casas" de Gowers. [23]

ABC of Plain Words , 1951

El Tesoro invitó a Gowers a aprovechar el éxito de Plain Words mediante la producción de un segundo volumen de consejos sobre redacción buena y clara. Al igual que su predecesor, "tenía que agradecer a muchos ayudantes", incluidos Griffith y otros colegas del servicio civil. [24] También se basó en las obras de escritores conocidos sobre el uso del inglés, incluidos HW Fowler , AP Herbert y Eric Partridge . [25] El ABC de las palabras sencillas tenía 160 páginas y tenía un precio de tres chelines (15 peniques). [26]

Gowers explicó el propósito del nuevo libro en su prefacio: "Debemos tener algo que se pueda guardar en el escritorio y consultar sobre los puntos de dificultad a medida que surgen. Las palabras sencillas son de poca utilidad para eso: ni siquiera tiene un índice". . [27] El nuevo trabajo consistió en artículos, en su mayoría breves, sobre aspectos de vocabulario, gramática, construcción, puntuación y estilo, dispuestos en orden alfabético, comenzando con "Palabras abstractas" y terminando con "Escribir". La primera fue una de las entradas más largas, explicando los peligros del uso excesivo de palabras abstractas y recomendando términos concretos cuando era posible. Por lo tanto, "¿Fue esto la realización de un pasivo anticipado?" sería mejor como "¿Esperabas tener que hacer esto?" [28]La entrada sobre "Escribir" era un ejemplo de uno de los artículos breves sobre palabras concretas; señaló que "te escribí sobre esto" necesita el "a" pero "te escribí una carta" no. [29]

Gowers y sus sucesores revisaron sus consejos a medida que el uso cambiaba a lo largo de los años. Dos entradas consecutivas en The ABC ilustran cómo algunos comentarios se han vuelto anticuados y otros no: Gowers advirtió en 1951 que la palabra "atrasos" que significa "atrasos" sería ininteligible para los lectores británicos, y en la siguiente entrada advirtió que la construcción " sobre una  ... base "debe evitarse. Este último sigue siendo una característica frecuente de la escritura suelta y todas las ediciones de los libros de Plain Words retienen y amplían los consejos de Gowers, mientras que dentro de los tres años de escribir The ABC , Gowers notó en The Complete Plain Words que el "atraso" se estaba estableciendo rápida y útilmente. en el uso británico. [30]

Ni el Tesoro ni el HMSO esperaban que el segundo libro rivalizara con la popularidad de su predecesor, pero vendió casi 80.000 copias en su primer año. [31] Sin embargo, Gowers no estaba del todo contento con él. Pensó que el diseño de la A a la Z tenía dos desventajas. La primera era que daba la impresión errónea de que todos los temas tenían la misma importancia; el segundo era que las personas más necesitadas de consejo no pensarían en buscar la entrada relevante: "No hay ninguna razón por la que alguien adicto a los sustantivos abstractos, inconsciente de cualquier delito, deba alguna vez ser incitado a leer ese artículo; yo tampoco puedo piense en cualquier otro título que tenga más probabilidades de ponerlo en su camino ". [32]

The Complete Plain Words , 1954

En 1954, ambos libros todavía se vendían bien. Se habían vendido casi 300.000 copias de Plain Words y más de 130.000 de The ABC . [33] El Tesoro, HMSO y Gowers acordaron que lo mejor y obvio sería combinar los dos folletos en un solo volumen. [34] Esto lo hizo Gowers, con la ayuda de sus colegas, como antes; hizo muchas revisiones como resultado de "los muchos corresponsales de todas partes del mundo de habla inglesa que han sido lo suficientemente buenos ... para enviarme sugerencias, críticas y muestras". [35]Un ejemplo de sus revisiones está en la entrada sobre "cuello de botella", de la cual en 1951 había escrito cuatro breves frases advirtiendo contra el uso excesivo: en 1954 sintió la necesidad de escribir 270 palabras, tan omnipresente se había vuelto el término. [36] [n 6] (En el momento de la revisión de 1973, la moda de la palabra había disminuido, y la entrada de Fraser es mucho más corta). [38]

The Complete Plain Words contenía 226 páginas, incluidas siete páginas de índice. Era una tapa dura, encuadernada en tela verde con sobrecubierta, en el tamaño preferido de HMSO, usado para los dos libros anteriores de Plain Words, 8.4in x 5.25in (21.3 cm x 13.3 cm). Se publicó en septiembre de 1954 a lo que The Manchester Guardian llamó el precio sorprendentemente barato de cinco chelines (25 peniques). [33] [n 7] The Times Literary Supplement saludó la publicación: "Se puede esperar que en esta forma más duradera la buena influencia del libro continúe extendiéndose: los funcionarios públicos no han sido los únicos que se beneficiaron de él en el pasado, ni en caso de que estén en el futuro ". [41] El libro ha permanecido impreso, en sus ediciones original y revisada, desde entonces.[42]

Entre el prólogo y el epílogo de Gowers hay una digresión sobre inglés jurídico seguida de capítulos sobre los elementos, la corrección, evitar la palabra superflua, elegir la palabra familiar, elegir la palabra precisa, el manejo de las palabras y la puntuación. [43]

Revisión de 1973 por Bruce Fraser

El texto de 1954 se reimprimió siete veces durante la vida de Gowers, e hizo una serie de enmiendas en las diversas impresiones. [44] Los tiempos cambiantes de la década de 1960 significaron que se necesitaba una revisión sustancial para que el libro continuara cumpliendo su propósito. Gowers, totalmente ocupado durante una década en hacer la primera revisión del Uso del inglés moderno de Fowler , no pudo llevar a cabo la tarea; murió en 1966, pocos meses después de la publicación del Fowler revisado. A otro alto funcionario jubilado, Bruce Fraser , se le pidió que revisara The Complete Plain Words . [44]La nueva edición, de 250 páginas, fue publicada por HMSO a £ 1, en tapa dura con encuadernación en tela negra y sobrecubierta, en el mismo formato que la primera edición. [45]

Fraser conservó la estructura de Gowers y agregó tres nuevos capítulos, el más importante de los cuales se tituló "Algunas tendencias recientes"; cubría la creciente prevalencia de la informalidad y las influencias de Estados Unidos, la ciencia, la tecnología, la economía, los negocios y la gestión de personal. Las secciones finales del capítulo trataban de "palabras de moda" y "escritura de moda". [46] Fraser señaló que aunque Gowers había dicho con aprobación en 1954 que el uso del subjuntivo estaba desapareciendo, ahora, bajo la influencia de la escritura estadounidense, estaba reapareciendo de manera desagradable en el uso del inglés. [14]

Al revisar la nueva edición en The Times Literary Supplement , David Hunt comentó de Fraser, "su ingenio, quizás un poco más seco y más escocés, es igualmente agudo, divertido e instructivo". [14] En The Times , Dennis Potter dijo que el libro seguía siendo "lo más feliz que ha salido del Tesoro". Elogió a Fraser por reemplazar los ejemplos fechados de officialese de Gowers con especímenes modernos y actualizar el texto para reflejar las tendencias actuales, pero concluyó:

El núcleo del libro sigue siendo Gowers, pero no creo que Fraser, a pesar de su deseo de ser fiel, haya podido mantener la gracia cortés, tranquila y sin esfuerzo que hizo que el original fuera tan instantáneamente atractivo. Y, para ser justos, los tiempos han hecho que esto sea casi imposible.  ... The Complete Plain Words en cualquier versión nueva no puede tener el mismo impacto que Gowers tuvo por primera vez cuando recordó a los administradores que podían expresarse mejor en una prosa limpia y económica. Pero esta versión, que batalla con la jerga posterior y las tentaciones más sutiles, una versión menos segura de la naturaleza de sus lectores o del estado de ánimo de la nación, es una guía honorable y ciertamente útil. [47]

La edición de Fraser se reimprimió en tapa dura tres veces entre 1973 y 1983. [48] Penguin publicó una versión de bolsillo en el Reino Unido en 1973, [49] y en los Estados Unidos en 1975. [50]

Revisión de 1986 por Sidney Greenbaum y Janet Whitcut

La tercera edición no fue encargada por Hacienda sino por la Oficina de Papelería de Su Majestad, con motivo de su bicentenario. La revisión no fue realizada por un servidor público experimentado, sino por un académico y lexicógrafo, Sidney Greenbaum , Quain Professor of English Language and Literature en University College, London y Janet Whitcut, ex editora principal de investigación del Longman Dictionary . Eligieron revisar la versión de 1973 de Fraser en lugar de comenzar con el original de Gowers. Tener dos autores hizo necesario abandonar el uso frecuente de la primera persona por parte de Gowers; Fraser lo había retenido, diciendo "... el lector puede entender que 'yo' significa 'Gowers estuvo de acuerdo con Fraser' o 'Fraser, confiado en que Gowers estaría de acuerdo con él'". [51]Con los coautores de la nueva edición, esto no pudo sostenerse, y el cambio de primera persona a impersonal eliminó parte del carácter anterior del libro. [52] Un ejemplo es la sección sobre puntuación, donde Gowers escribió: "El autor del libro de estilo de la Oxford University Press  ... dice 'Si te tomas los guiones en serio, seguramente te volverás loco'. No tengo ninguna intención de tomarse los guiones en serio ". En la nueva edición, la segunda oración decía: "No debe tomarse en serio los guiones". [53] Rebecca Gowers objeta que este enfoque "despersonaliza sistemáticamente la escritura". [52]

La nueva edición, en el mismo formato que sus dos antecesoras, es en tela azul, con sobrecubierta, y tiene 298 páginas. [54] Penguin Books publicó una versión de bolsillo en 1987, [55] y Godine Publishing , Boston, publicó una edición de tapa dura estadounidense en 1988 . [56]

Revisión de 2014 de Rebecca Gowers

El último vínculo directo entre Plain Words y el servicio público se rompió en 1996, cuando HMSO fue desmembrado bajo la política de privatización gubernamental . [57] La edición de 2014 del libro fue publicada por Particular Books, una editorial de Penguin Books . Se imprimió en papel de menor gramaje y en un formato más pequeño que sus predecesores. La revisora ​​fue Rebecca Gowers, bisnieta de Ernest, novelista y autora de un libro de no ficción sobre un asesinato victoriano. Ella comienza la nueva edición con un prefacio de veinte páginas que incluye un bosquejo biográfico de Ernest Gowers y una historia de las revisiones posteriores a su muerte. [58]

A diferencia de los tres revisores anteriores, Rebecca Gowers generalmente evita fusionar sus propios comentarios con el texto original. Su práctica consiste en retener los comentarios de Ernest Gowers y adjuntar observaciones actualizadas en una nota separada. Un ejemplo es la entrada sobre el uso del sustantivo "problema". Las palabras originales fueron:

Esta palabra tiene una amplia gama de significados propios como sustantivo, y no se debe hacer que haga más trabajo: el trabajo, por ejemplo, de sujeto , tema , consideración y disputa . [59]

A lo que el revisor ha agregado:

Nota : La carga de trabajo del problema ha crecido enormemente desde que Gowers escribió esto, sobre todo porque ahora también se duplica el trabajo realizado por problema . Por lo tanto, un departamento del gobierno en estos días podría publicar un documento de consulta desastroso en términos de problemas relacionados con cuestiones de interoperabilidad, incluso cuando un ministro tiene problemas personales que amenazan con convertirse en un problema en la prensa, lo que hace que el primer ministro tenga un problema importante con el gobierno. Ministro. En resumen, la advertencia de Gowers no fue escuchada y se está haciendo que el problema sea ​​trabajar más duro que nunca. [60]

Aunque Fraser, Greenbaum y Whitcut se mantuvieron ampliamente fieles a la estructura original y los títulos de los capítulos de Gowers, con algunos cambios menores, Rebecca Gowers vuelve al original casi exclusivamente. Las modernizaciones que introduce, como la consideración del lenguaje neutro en cuanto al género , se incorporan a los capítulos del libro de 1954. [61]

Ver también

  • The Complete Plain Words (versión caducada de los derechos de autor del Reino Unido de 1954) Nota: Los derechos de autor del Reino Unido permiten 50 años después de la muerte del autor Sir Ernest Gowers
  • Uso del inglés moderno de Fowler
  • El manual de estilo de Chicago
  • Los elementos del estilo
  • Reglas de Hart
  • Uso práctico del inglés

Notas

  1. En La casa de la fama (c. 1380), Chaucer escribió:
    ¿No he prevenido así simplemente,
    Sin ningún subestimado
    De discurso, o gret prolixitee
    De términos de philosophye,
    De figuras de poesía,
    ¿O colores de rethoryke?
    Pardee, golpéate a lyke;
    Para lengua dura y matere duro
    Es encomiable hasta aquí
    En unos [1]
  2. Gowers no era dogmático sobre la forma posesiva de nombres como los suyos que terminan en "s", pero describió la forma "Habitación de Jones" como "la práctica más favorecida" en contraposición a "Habitación de Jones". [6] En su biografía de Gowers, su nieta Ann Scott usa la forma "habitación de Gowers"; en el extenso bosquejo biográfico que precede a la edición de 2014 de Plain Words , su bisnieta Rebecca Gowers utiliza "La habitación de Gowers". [7] Después de que salió la edición revisada de 1973, Bruce Fraser fue criticado por referirse al "trabajo de Gowers", en lugar de al "trabajo de Gowers". A un gramático aficionado que se opuso, respondió: "Nadie puede negar que lo que dices es totalmente lógico y sensato ", [8]pero conservó la forma más corta en las reimpresiones de la edición, y se conservó en la edición de Greenbaum y Whitcut de 1986. [9]
  3. La carrera de servicio público de Gowers continuó como presidente de varias Comisiones Reales y otros organismos hasta 1953, y en la junta de los Hospitales Nacionales de Enfermedades Nerviosas hasta 1957. [11]
  4. Este uso de "él" para indicar lectores de ambos sexos era habitual en ese momento y se usó en las Plain Words originalesy sus sucesores hasta la revisión de 1986. [13] Veinticinco años después de las primeras Plain Words , David Hunt, revisando la edición de 1973, escribió: "Ningún escritor de inglés de ningún nivel, desde el más elaborado hasta el más utilitario, puede dejar de sacar provecho de este libro. Podría [beneficiarse], por ejemplo, estudiando las instrucciones de Sir Bruce sobre cómo organizar sus pensamientos antes de empezar a escribir ". [14]
  5. Si de hecho fue una broma: el texto fue leído por los colegas asesores de Gowers, todos interesados ​​en el inglés sencillo, pero Rebecca Gowers sugiere que el uso de la frase fue un descuido. [21]
  6. Entre los usos más extremos de la palabra señalados por Gowers en 1954 se encuentran "cuello de botella drástico", el "círculo vicioso de cuellos de botella interdependientes" y el "cuello de botella mundial". [36] En la edición de 2014, Rebecca Gowers señala que el uso indebido de la palabra no ha desaparecido por completo, citando un uso reciente de "el mayor cuello de botella en la economía". [37]
  7. ^ Utilizando el índice de precios minoristas , cinco chelines en 1954 equivalen a £ 5.62 en términos de 2011. [39] La edición de 2014 de Plain Words se publicó por 14,99 libras esterlinas. [40]

Referencias

  1. ^ Chaucer, Geoffrey. The House of Fame , líneas 854–864
  2. ↑ a b "Plain Words", The Manchester Guardian , 15 de abril de 1948, p. 4
  3. Dickens, Capítulo 10
  4. ^ "officialese" , Oxford English Dictionary, consultado el 5 de abril de 2014 (se requiere suscripción)
  5. citado en Gowers (2014), p. xii
  6. ^ Gowers (1951), p. 9
  7. ^ Scott, passim y Gowers (2014), págs. Vii-xxvii
  8. ^ Parkin, Michael, "Harris acosa a los goteros 'S'", The Guardian , 3 de agosto de 1973, p. 6
  9. ^ Gowers (1973), p. iii; y Gowers (1986), pág. iii
  10. ↑ a b c Gowers (2014), pág. xii
  11. ^ "Gowers, Sir Ernest Arthur" , Quién era quién , A & C Black, 1920-2008; edición en línea, Oxford University Press, diciembre de 2007, consultado el 5 de abril de 2014 (se requiere suscripción)
  12. ^ a b "Palabras sencillas", The Times , 15 de abril de 1948, p. 5
  13. ^ Gowers (2014), p. xviii
  14. ^ a b c Caza, David. "The Corridors of Gowers", Suplemento literario del Times , 22 de junio de 1973, pág. 719
  15. ^ Gowers (1954), p. iv
  16. ^ Gowers (2014), p. xiii
  17. ^ "Hablando sin rodeos", Suplemento literario del Times , 1 de mayo de 1948, p. 247
  18. ^ "¿Qué quieres decir?", The Economist , 24 de abril de 1948, p. 667
  19. ^ Vallins, pág. 149; y Gowers (2014), pág. xxvii
  20. ^ Gowers (1948), pág. 1
  21. ^ Gowers (2014), p. xxvii
  22. ^ Gowers (1954), p. 1
  23. ^ Vallins, pág. 147
  24. ^ Gowers (1951), p. vi
  25. ^ Gowers (1951), p. vii
  26. ^ Gowers (1951), portada et passim
  27. ^ Gowers (1951), p. iii
  28. ^ Gowers (1951), págs. 1-2
  29. ^ Gowers (1951), p. 146
  30. ^ Gowers (1954), págs. 83–84
  31. ^ Scott, págs. 181-182
  32. ^ Gowers (1951), p. iv
  33. ↑ a b "Plain Words", The Manchester Guardian , 22 de septiembre de 1954, p. 6
  34. ^ Scott, pág. 182
  35. ^ Gowers (1954), p. iii
  36. ↑ a b Gowers (1954), págs. 84–85
  37. ^ Gowers (2014), p. 155
  38. ^ Gowers (1973), p. 76
  39. ^ "Valor relativo de £ 0 5s 0d de 1954" , MeasuringWorth, consultado el 6 de abril de 2014
  40. ^ Gowers (2014), sobrecubierta
  41. ^ "Filología", The Times Literary Supplement , 31 de diciembre de 1954, p. 858
  42. ^ Gowers (2014), p. xiv
  43. ^ Gowers (1954), págs. V y vi
  44. ↑ a b Gowers (1973), pág. iii
  45. ^ Gowers (1973), sobrecubierta et passim
  46. ^ Gowers (1973), p. X
  47. ^ Potter, Dennis. "Where English is now at", The Times , 5 de abril de 1973, pág. dieciséis
  48. ^ Cuarta impresión de Gowers (1973), p. ii
  49. ^ "The Complete Plain Words" , WorldCat, consultado el 14 de abril de 2014
  50. ^ "The Complete Plain Words" , WorldCat, consultado el 14 de abril de 2014
  51. ^ Gowers (1973, p. Vi)
  52. ↑ a b Gowers (2014), p. xvii
  53. ^ Gowers (1986), p. 167
  54. ^ Gowers (1986), passim
  55. ^ "The Complete Plain Words" , WorldCat, consultado el 14 de abril de 2014
  56. ^ "The Complete Plain Words" , WorldCat, consultado el 14 de abril de 2014
  57. ^ Elliott, Valerie. "Papelería de oficina vendida por 54 millones de libras esterlinas a precio reducido", The Times , 12 de septiembre de 1996, pág. 2
  58. ^ Gowers (2014), págs. Vii-xxvii
  59. ^ Gowers (1954) p. 113; y Gowers (2014), pág. 158
  60. ^ Gowers (2014), págs. 158-159
  61. ^ Gowers (2014), p. 212

Fuentes

  • Gowers, Ernest (1948). Palabras sencillas: una guía para el uso del inglés . Londres: Oficina de papelería de Su Majestad. OCLC  2602739 .
  • Gowers, Ernest (1951). ABC de palabras sencillas . Londres: Oficina de papelería de Su Majestad. OCLC  65646838 .
  • Gowers, Ernest (1954). The Complete Plain Words (1ª ed. Combinada). Londres: Oficina de papelería de Su Majestad. OCLC  559778291 .
  • Gowers, Ernest (1973). Fraser, Bruce (ed.). Las palabras sencillas completas (2ª ed.). Londres: Oficina de papelería de Su Majestad. ISBN 0117003409.
  • Gowers, Ernest (1986). Greenbaum, Sidney; Whitcut, Janet (eds.). Las palabras sencillas completas (3ª ed.). Londres / Boston: Oficina de papelería de Su Majestad / Godine. ISBN 9781567922035.
  • Gowers, Ernest (2014). Gowers, Rebecca (ed.). Palabras sencillas (4ª ed.). Londres: Particular (Penguin). ISBN 978-0141975535.
  • Scott, Ann (2009). Ernest Gowers: Palabras sencillas y hechos olvidados . Basingstoke y Nueva York: Palgrave Macmillan. ISBN 978-0230580251.

Enlaces externos

  • Las palabras sencillas completas