Push the Button , conocido en hebreo como Red Button (כפתור אדום, Kaftor Adom ), fue laentrada israelí en el Festival de Eurovisión 2007 , realizado en inglés , francés y hebreo por Teapacks . [1] Esta canción fue la primera entrada israelí en incluir letras en francés y, por lo tanto, la primera en incluir letras en cualquier idioma excepto en hebreo e inglés. La entrada ganó esa representación por mayoría absoluta, ganando el 20% de televoto, 20% de voto por SMS, 20% de pre-voto y 40% de voto del jurado. Teapacks había sido seleccionado como representante de Israel por la Autoridad de Radiodifusión de Israel.e invitado a interpretar cuatro canciones en la final nacional para determinar cuál se interpretaría en Helsinki .
"Presione el botón" | |
---|---|
Sencillo de Teapacks | |
Liberado | 2007 |
Compositor (es) | Kobi Oz |
"Presione el botón" | |
---|---|
Entrada al Festival de la Canción de Eurovisión 2007 | |
País | |
Artista (s) | |
Como | |
Idiomas | |
Compositor (es) | Kobi Oz |
Letrista (s) | Kobi Oz |
Rendimiento final | |
Resultado semifinal | 24 |
Puntos semifinales | 17 |
Cronología de entrada | |
◄ "Juntos somos uno" (2006) | |
"El fuego en tus ojos" (2008) ► |
Estilo y letra
La canción es un número de ritmo acelerado, con muchos cambios de tempo y estilo. El cantante principal Kobi Oz comienza cantando en inglés a un ritmo constante de acordeón , explicando que "El mundo está lleno de terror" y cantando sobre el riesgo que representan "algunos gobernantes locos" que están empeñados en la destrucción. En este punto, la canción pasa al coro, con un riff de guitarra y la frase repetida "Van a presionar el botón".
El segundo verso comienza en un estilo similar al primero, con la excepción de que la letra se entrega en francés. Oz canta que hay "demasiada violencia" debido a los fanáticos que describió anteriormente. El ritmo del acordeón se reemplaza una vez más cuando Oz cambia de nuevo al inglés para cantar que no quiere morir y que "Quiero ver las flores florecer / No quiero hacer kaput kaboom" de una manera más dramática. El estribillo (completo con riff de guitarra) se repite (con "Él va a ..." en lugar de "Ellos van a ...").
Después del estribillo, la canción cambia de tempo por completo, ya que Oz comienza a rapear en hebreo. Él amplía su descripción anterior del riesgo de fanatismo, describiendo una situación de pesadilla en la que nadie más parece estar al tanto o preocupado por lo que está sucediendo. El tempo luego vuelve al ritmo constante de los versos anteriores, pero con Oz todavía cantando en hebreo describiendo a las personas en su situación como "peones". Cambia aún más a su voz dramática, se pregunta si quizás la canción es del todo "demasiado aguda" y sugiere que "deberíamos cantar canciones de palmeras, canciones del desierto sin banderas", refiriéndose a un estilo antiguo, romántico (y apolítico) de Canción israelí. La siguiente línea, "Ani od khay, khay, khay" ("Todavía estoy vivo, vivo, vivo"), es una cita directa del gancho del optimista (y apolítico) segundo lugar de Eurovisión de 1983. entrada, " Khay ". Pero esta cita, exuberante y triunfante en Khay, aquí está (quizás astutamente) reutilizada como solo parte del pensamiento del narrador nervioso: "Todavía estoy vivo, vivo, vivo", comienza, luego concluye (ya no es apolítico) ". Y si la situación sigue siendo tan aterradora como antes, solo entonces diré / voy a presionar el botón "(es decir," voy a presionar el botón "en el coro final, una respuesta a" Van a presione el botón "(en el primer estribillo) y" Él va a presionar el botón "(en el segundo estribillo)).
El contenido lírico políticamente cargado causó cierta controversia. Si bien el mensaje de la canción no es claro, algunos sugieren que la canción es un reflejo de la ansiedad de algunos israelíes por la amenaza de una guerra nuclear con Irán . Esta interpretación asume que la letra "Va a presionar el botón" se refiere al presidente iraní Mahmoud Ahmadinejad . A pesar de las declaraciones anteriores de que tenía un mensaje inapropiado y podría ser prohibido en el concurso de 2007, los organizadores del Festival de la Canción de Eurovisión aprobaron la entrada israelí. [2] La canción (y la controversia) se informó en BBC News debido a su contenido. [3]
Como Israel no había terminado el Concurso anterior entre los 10 primeros, la canción se interpretó en la semifinal. A continuación, se realizó la segunda, después de Bulgaria 's Elitsa Todorova y Stoyan Yankoulov con " agua " y que precede a Chipre ' Evridiki con " Comme Ci, Comme Ça ". Al cierre de la votación, había recibido 17 puntos, ubicándose en el puesto 24 en un campo de 28 y, por lo tanto, perdiendo la clasificación para la final y requiriendo que Israel se clasificara a través de la semifinal en el próximo Concurso. [4]
Lanzamientos comerciales
Hay tres lanzamientos comerciales de la canción en Israel con varios lados B. El primero es un CD promocional llamado "Kdam Erovizyon 2007" con las caras B "Salaam Salami", "12 Points", "Voulez Vous" y "Yoshvim bebeit kafe" (la canción principal de su álbum de 2001), distribuido en Eurovisión. selectores. El segundo fue también un lanzamiento promocional, con las caras B "Money Trees Forever" (una versión en inglés de la pista "Hora nadlanim" del entonces reciente álbum del grupo Radio / Musika / Ivrit ) y "Croque Madame Croque Monsieur". El tercero era un sencillo en CD comercial con las pistas instrumentales y vocales como lados B separados.
Durante la carrera en solitario de Kobi Oz y después de la reunión de Teapacks, se cambió el arreglo de la canción: se tocó en C en lugar de A y el rap en hebreo se leyó como una palabra hablada antes del comienzo de la canción.
Referencias
- ↑ Lyrics Diggiloo Thrush, consultado el 25 de junio de 2007
- ^ Associated Press (14 de marzo de 2007) Los organizadores de la canción de Eurovisión aprueban "Push the Button", la impugnada entrada israelí de este año.
- ^ Eurovisión 'Armageddon' en Israel , BBC News , 28 de febrero de 2007
- ^ Burstein, Nathan. (13 de mayo de 2007) Jerusalem Post . Teapacks no logra presionar el botón en las semifinales de Eurovisión. Archivado el 14 de julio de 2011 en la sección Wayback Machine : Noticias; Página 3.
enlaces externos
- Letra
- Sitio web de soporte
Precedido por Together We Are One - Eddie Butler | Israel en el Festival de la Canción de Eurovisión 2007 | Sucedido por El fuego en tus ojos - Bo'az Ma'uda |