De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

" Que Sera, Sera (lo que será, será) " [a] es una canción escrita por el equipo de Jay Livingston y Ray Evans que fue publicado por primera vez en 1955. [4] Doris Day lo introdujeron en el Alfred Hitchcock película El Man Who Knew Too Much (1956), [5] cantándolo como una señal para su hijo secuestrado en la pantalla. [4] Los tres versos de la canción avanzan a lo largo de la vida del narrador, desde la niñez, pasando por la adultez temprana y el enamoramiento, hasta la paternidad, y cada uno pregunta "¿Qué seré?" o "¿Qué nos depara el futuro?" El coro repite la respuesta: "Lo que será, será".

La grabación de Day de la canción para Columbia Records llegó al número dos en el Billboard Hot 100 [6] y al número uno en la lista de singles del Reino Unido . [4] Llegó a ser conocida como la canción insignia de Day . La canción de The Man Who Knew Too Much recibió el Premio de la Academia de 1956 a la Mejor Canción Original . Fue el tercer Oscar en esta categoría para Livingston y Evans, quienes ganaron previamente en 1948 y 1950. [4] En 2004 terminó en el número 48 en la encuesta de AFI's 100 Years ... 100 Songs de las mejores canciones del cine estadounidense.

Fue un éxito número uno en Australia para la cantante de pop Normie Rowe en septiembre de 1965.

La canción popularizó la expresión del título "que sera, sera" como una frase en inglés que indica "alegre fatalismo", aunque su uso en inglés se remonta al menos al siglo XVI. Contrariamente a la percepción popular, la frase no es de origen español y no es gramatical en ese idioma. [3] Evidentemente se formó por una mala traducción palabra por palabra del inglés "What will be will be". [7]

Frase de título [ editar ]

La popularidad de la canción ha provocado curiosidad sobre el origen del título que dice "que sera, sera", y la identidad de su idioma. Tanto la ortografía parecida al español utilizada por Livingston y Evans como una forma parecida al italiano ("che sarà sarà") se documentaron por primera vez en el siglo XVI como un lema heráldico inglés . [8] La forma "española" aparece en una placa de bronce en la Iglesia de San Nicolás, Thames Ditton , Surrey, fechada en 1559. [9] La forma "italiana" fue adoptada por primera vez como lema familiar por John Russell, 1er. Conde de Bedford , o su hijo, Francis Russell, segundo conde de Bedford .Algunas fuentes dicen que fue adoptado por el anciano Russell después de su experiencia en elBatalla de Pavía (1525), y para grabar en su tumba (1555 NS ). [10] [11] La adopción del lema por el segundo conde se conmemora en un manuscrito fechado en 1582. [12] Sus sucesores, los condes y, más tarde, los duques de Bedford ("Sexta creación") , así como otras familias aristocráticas, continuaron para usar el lema. Poco después de su adopción como un lema heráldico, que apareció en Christopher Marlowe juego 's Doctor Fausto (escrito ca. 1590, publicado 1604), cuyo texto [13] (acto 1, escena 1) contiene una línea con la ortografía arcaica italiana " Che sera, sera / Lo que será, será ". [14]A principios del siglo XVII, el dicho comienza a aparecer en el discurso y el pensamiento de los personajes de ficción como expresión espontánea de una actitud fatalista. La frase, en su forma inglesa, se utiliza en la novela Hard Times de Charles Dickens , publicada por primera vez en 1854. [15]

El dicho está siempre en un contexto de habla inglesa y no tiene historia en España, Portugal, Italia o Francia, y de hecho es gramatical en las cuatro lenguas romances. [16] Está compuesto por palabras españolas o italianas superpuestas a la sintaxis inglesa. Evidentemente, se formó por una mala traducción palabra por palabra del inglés "What will be will be", fusionando el pronombre relativo libre what (= "that which") con el interrogativo qué? [7]

Livingston y Evans tenían algunos conocimientos de español y, al principio de su carrera, trabajaron juntos como músicos en cruceros hacia el Caribe y América del Sur. El compositor Jay Livingston había visto la película de Hollywood de 1954 The Barefoot Contessa , en la que una familia italiana ficticia tiene el lema "Che sarà sarà" tallado en piedra en su mansión ancestral. Inmediatamente lo anotó como un posible título de la canción, y él y el letrista Ray Evans luego le dieron una ortografía en español "porque hay tanta gente de habla hispana en el mundo". [17] [18] [19]

En los tiempos modernos, gracias a la popularidad de la canción y sus muchas traducciones, la frase se ha adoptado en países de todo el mundo para nombrar una variedad de entidades, incluidos libros, películas, restaurantes, alquileres de vacaciones, aviones y caballos de carreras. [20]

En cine y televisión [ editar ]

La canción apareció originalmente en la película de Alfred Hitchcock The Man Who Knew Too Much , donde aparece diegéticamente y tiene un papel importante en la trama de la película. En la película, Day interpreta a una popular cantante jubilada, Jo McKenna, quien, junto con su esposo (interpretado por Jimmy Stewart) e hijo, se ve envuelto en un complot para asesinar a un primer ministro de Relaciones Exteriores. Después de frustrar el intento de asesinato, Jo y su esposo son invitados por el primer ministro a la embajada, donde creen que los conspiradores retienen a su hijo pequeño. Jo se sienta al piano y toca "Que Sera, Sera", cantando en voz alta con la esperanza de llegar a su hijo. Al escuchar a su madre tocar la canción familiar, el hijo de Jo silba, lo que le permite al esposo de Jo encontrar y rescatar al niño, justo antes de que los conspiradores lo asesinaran. [21]

"Que Sera Sera" llegó a ser considerada la canción insignia de Doris Day , y la cantó en películas y apariciones en televisión posteriores. En la década de 1960, Please Don't Eat the Daisies , canta un fragmento de la canción a su coprotagonista, David Niven , que interpreta a su marido. [22] En la película de 1966 The Glass Bottom Boat, ella canta un fragmento acompañada por Arthur Godfrey en el ukelele. De 1968 a 1973, fue el tema principal de la comedia de situación The Doris Day Show . [23] [24] La película de 1999 de Studio Ghibli Mis vecinos los Yamadapresenta una versión japonesa de la canción hacia el final de la película. El director Isao Takahata escribió la traducción de la letra, con un arreglo de Neko Saitou. [25]

Han aparecido versiones de la canción en varias bandas sonoras de películas y televisión, a menudo yuxtapuestas con eventos oscuros o desastrosos para crear un efecto de comedia negra . Por ejemplo, en el episodio de Los Simpson " El cometa de Bart ", la canción es cantada por los ciudadanos de Springfield en anticipación de un inminente impacto de un cometa que arrasará la ciudad y los matará a todos. Anteriormente, la canción apareció en los créditos iniciales y finales de Heathers , una comedia adolescente oscura que trata sobre el asesinato y el suicidio. La versión de los créditos iniciales es realizada por Syd Straw y la versión de los créditos finales es realizada por Sly and the Family Stone .

Como cántico de fútbol [ editar ]

"Que Sera, Sera" se ha adaptado como un canto de fútbol de celebración popular , especialmente en Inglaterra , [26] [ verificación fallida ] típicamente con la letra:

Que sera sera,
lo que será será,
vamos a Wembley,
Que sera sera

Esto sería cantado por los fanáticos luego de una victoria que haga avanzar a su equipo favorito a la siguiente ronda de una competencia que finalmente los llevará al estadio de Wembley (generalmente la Copa FA , cuyas finales se han celebrado en Wembley desde 1923). [27] Los fanáticos del Manchester United la cantaron antes y durante la final de la Copa FA de 1976 . [28] Aunque la canción se usó más comúnmente para asociar una buena carrera en la copa, los fanáticos del Everton la usaron en 1963 para elogiar a sus próximos campeones de la Liga, usando la frase ganar la Liga en lugar de Wembley .

"Wembley" se puede cantar con melisma en la primera sílaba o con una epéntesis de schwa (a menudo repelido como "Wemberley"). Otras sedes además de Wembley pueden ser sustituidas según corresponda, como cuando los fanáticos de la República de Irlanda cantaron "Vamos a Italia" cuando se clasificaron para la Copa del Mundo de 1990 , [29] o cuando los fanáticos de Millwall , a punto de salir de la FA 2016-17 Cup , cantó con autocrítica "Vamos a Shrewsbury ", su próximo partido poco glamoroso de la Liga Uno . [30] El equipo escocés también lo usó en la Copa del Mundo de 1978 y cantamos vamos a la Argentina.

Portada de Normie Rowe [ editar ]

La grabación de 1965 de la cantante pop australiana Normie Rowe de "Que Sera, Sera", que fue producida por Pat Aulton en el sello Sunshine Record (Sunshine QK 1103), fue el mayor éxito de su carrera, "el mayor rock 'n roll australiano hit of 1965 ", [31] y tiene fama de ser el single australiano más vendido de la década de 1960. [32] La canción se hizo "al estilo de" Louie, Louie "y al estilo de" Hang On Sloopy ", [31] y se le dio un tratamiento de " Merseybeat "(a la manera de" Twist & Shout " de The Beatles ), y fue respaldado por Rowe 's banda The Playboys. [ aclaración necesaria] Se combinó con una poderosa versión del clásico de Johnny Kidd & The Pirates " Shakin 'All Over ", y el sencillo se convirtió en un éxito de doble cara en la mayoría de las capitales (# 1 Sydney , # 1 Melbourne , # 1 Brisbane , # 1 Adelaide y Perth ). [33] [34] en septiembre de 1965, registrando 28 semanas y vendiendo en números sin precedentes, con el historiador del Rock Ian McFarlane reportando ventas de 80.000 copias, [32] [35] mientras que el enciclopedista de los 70 Noel McGrath reclamó ventas de 100.000. [36]Rowe obtuvo otra primicia en octubre de 1965 cuando "Que Sera Sera" se convirtió en su tercer sencillo en el Top 40 de Melbourne simultáneamente. En 1965 Rowe recibió un disco de oro por "Que Sera, Sera" en el prestigioso hotel Chevron de Sydney. [37] En diciembre de 1965, Jay-Gee Records compró el maestro de la versión de Rowe para su lanzamiento en los Estados Unidos. [38] En abril de 1966 Rowe recibió un segundo disco de oro por las ventas de "Que Sera, Sera". [39] En agosto de 1966, Rowe ganó el premio anual a la mejor voz masculina de Radio 5KA por "Que Sera, Sera". [40] En 2006, Rowe lanzó una nueva versión grabada, que fue lanzada por ABC a través de iTunes , y luego agregó "toda la mezcla digital con una mezcla de radio y una mezcla de baile ".[41]

Otras versiones [ editar ]

En las décadas transcurridas desde el lanzamiento original de la canción, "Que Sera, Sera" ha sido versionada por decenas de artistas. Una versión de 1970 cantada por Mary Hopkin y producida por Paul McCartney alcanzó el puesto 77 en el Billboard Hot 100 y el puesto 7 en la lista de Adult Contemporary. [42] Una versión de 1982 de Shakin 'Stevens de su álbum Give Me Your Heart Tonight alcanzó el puesto número 2 en las listas de éxitos del Reino Unido.

En 1989, una versión de comedia grabada por "Terence" ( John Creedon ) en ayuda de la RTÉ People in Need Telethon alcanzó el número 2 en la Irish Singles Chart . [43]

Sly & the Family Stone versionó la canción en su álbum de 1973 Fresh , en una versión radicalmente lenta y conmovedora [ verificación fallida ] . [44]

En 1966, Geno Washington & the Ram Jam Band tuvo un pequeño éxito cuando llegó al puesto 43. [45] [ fuente no confiable? ]

Como resultado de la popularidad inmediata de la canción tras el lanzamiento de The Man Who Knew Too Much , pronto se escribieron versiones en otros idiomas. Un ejemplo temprano fue una versión holandesa de Jo Leemans que alcanzó las listas belgas en diciembre de 1956. [46] También se han grabado versiones de la canción en danés, francés, mandarín, español, japonés y sueco, entre otros idiomas. Estos, a su vez, han llevado a algunos hablantes que no hablan inglés a adoptar el dicho "que sera, sera". [3]

En la India, la canción se adaptó primero en el Tamil película -language Aaravalli (1957). Más tarde, en 1965, la versión original fue cantada por Bhanumathi en la película en idioma telugu Thodu Needa , con cambios menores en la letra. [47]

La letra de la canción ha sido referenciada o modificada en otras composiciones, como la canción de 1978 " Baby Hold On " de Eddie Money , que presenta el refrán modificado "Lo que sea será, será / El futuro es nuestro para verlo".

Referencias [ editar ]

Notas [ editar ]

  1. ^ "Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)" es como se da el título en la partitura oficial de la canción, [1] pero se ha traducido de varias formas en otras fuentes. El orden del título principal y los paréntesis pueden intercambiarse, como cuando la canción fue nominada al Premio de la Academia como "Whatever Will Be, Will Be (Que Sera, Sera)". [2] También puede denominarse simplemente "Que Sera, Sera" o "Lo que será, será". La secuencia del título de The Man Who Knew Too Much da el título de "Lo que sea que sea". En raras ocasiones, el título se representa con signos diacríticos como "Que Será, Será". [3]

Notas al pie [ editar ]

  1. ^ Portada de la partitura de Livingston & Evans.
  2. ^ "Los 29 premios de la Academia | 1957" . Oscars.org | Academia de Artes y Ciencias Cinematográficas .
  3. ↑ a b c Hartman, 2013 .
  4. ↑ a b c d Roberts (2006 : 135)
  5. Leigh (2001)
  6. ^ Whitburn (1987)
  7. ↑ a b Hartman (2013: 56-59)
  8. Las formas parecidas al italiano y al español están precedidas en la historia por una forma única parecida al francés, deletreada "quy serra serra", que aparece como una glosa marginal de un poema escrito poco después de la batalla de 1471 y es contemporáneo de él. de Barnet . Los casos raros de la ortografía francesa "qui sera sera" continúan apareciendo hasta el presente (Hartman 2013: 67-68).
  9. Hartman (2013 : 69)
  10. Foster (1884 : 69)
  11. Einstein (1902 : 98)
  12. Hartman (2013 : 70–71)
  13. ^ La trágica historia del dr. Fausto , libros completos.
  14. ^ "Resultados de la búsqueda para" che sarà, sarà "- Wikcionario" . En.wiktionary.org . Consultado el 28 de abril de 2021 .
  15. ^ Wright, Daniel. "Déjalos ser: la estúpida política de Dickens". Dickens Studies Annual, vol. 46, 2015, págs. 339–356. JSTOR, www.jstor.org/stable/44372260. Consultado el 4 de julio de 2020.
  16. Hartman (2013: 51-52)
  17. ^ "Anécdotas" (nd)
  18. ^ Pomerance (2001)
  19. Pomerance dice: "Escrito una noche después de que vieron The Barefoot Contessa , en el que [el personaje interpretado por] Rossano Brazzi dice cerca del final, 'Che sera sera' [sic]. Livingston apuntó las palabras en la oscuridad y 'llamaron después de la canción. Dos semanas después llegó la llamada de Hitchcock. [Conversación con Livingston, 18 de septiembre de 1995.] "
  20. Hartman (2013 : 79–80)
  21. ^ "Doris Day - Que Sera Sera" El hombre que sabía demasiado "| Presenta Hitchcock" . 13 de mayo de 2019 - a través de YouTube.
  22. ^ Curly B (8 de febrero de 2014). "Que Sera Sera" . YouTube . Consultado el 27 de octubre de 2017 .
  23. ^ "Que será, será (lo que será, será) por Doris Day" . SongFacts.com . Consultado el 27 de diciembre de 2017 .
  24. ^ "Que Será, Será letra" . Canciones de Octoberfest . Consultado el 27 de diciembre de 2017 .
  25. ^ "Créditos // Mis vecinos los Yamada // Nausicaa.net" . Nausicaa.net . Consultado el 28 de abril de 2021 .
  26. ^ Kelly, Jon (2 de julio de 2012). "¿Cómo llegaron los fanáticos del fútbol a adoptar Seven Nation Army?" - a través de www.bbc.com.
  27. ^ Culpepper, Chuck (17 de abril de 2010). "Después del colapso de Portsmouth, los fanáticos disfrutan de la sorpresa final" , a través de NYTimes.com.
  28. The Listener vol.95 p.566
  29. ^ Myers, Kevin (5 de junio de 1989). "Roma es el billete para que los irlandeses vuelvan a ganar" . The Irish Times . pag. 1 . Consultado el 1 de marzo de 2021 .
  30. ^ Hepworth, David (15 de abril de 2017). "La mejor radio de esta semana: Mark Radcliffe saluda a los fanáticos del fútbol cantando" . The Guardian . Consultado el 1 de marzo de 2021 .
  31. ↑ a b Eder, Bruce, Normie Rowe , VH1.
  32. ↑ a b O'Donnell, Creswell y Madieson (2010 : 228)
  33. ^ Elemento destacado , AU : archivos Pop.
  34. ^ Normie Rowe y los playboys: Que Sera Sera , AU: Archivos pop.
  35. ^ McFarlane (1999)
  36. McGrath (1978)
  37. Griffen-Foley (2010 : 266)
  38. ^ "Jay-Gee adquiere" (1965)
  39. Hilder (1966 : 266)
  40. ^ "Thorpe obtiene el premio australiano" (1966)
  41. ^ Cashmere, Paul (16 de noviembre de 2006), Normie Rowe Records New Don Walker Song , Undercover , consultado el 8 de agosto de 2012.
  42. ^ "Que Sera, Sera: Mary Hopkin", Billboard , págs. 62, 71, 27 de junio de 1970.
  43. ^ "Búsqueda de" PERSONAS QUE NECESITAN CARIDAD " " . Gráficos irlandeses . Asociación Irlandesa de Música Grabada . Consultado el 9 de marzo de 2021 .; Cunningham, Michael (14 de octubre de 1989). "Hablando con Terence" . The Irish Times . pag. 31 . Consultado el 1 de marzo de 2021 .; "2422/066: Maxi, Terence y Gerry Ryan" . Archivos RTÉ . 5 de julio de 2012 . Consultado el 1 de marzo de 2021 .
  44. ^ "Fresh - Sly & the Family Stone | Canciones, críticas, créditos | AllMusic" . AllMusic . Consultado el 28 de abril de 2021 .
  45. ^ Plásticos y Decibelios , 5 Ago 2019 - DORIS DAY Y LA HISTORIA DE «QUE SERA, SERA» Por Julian Ruiz
  46. ^ "Jo Leemans - Het Belgisch Pop & Rock Archief" . Houbi.com . Consultado el 27 de octubre de 2017 .
  47. V, Sriram (15 de mayo de 2019). "Doris Day cantó 'Que Sera Sera' - y también lo hizo la estrella telugu Bhanumathi" . Desplácese en . Consultado el 11 de octubre de 2020 .

Bibliografía [ editar ]

  • "Anécdotas: Ray Evans (1915-2007)" , Art Daily (en línea) , sin fecha, archivado desde el original el 13 de julio de 2007
  • Einstein, Lewis (1902), El Renacimiento italiano en Inglaterra , Nueva York: Burt Franklin
  • Foster, JJ (1884), "El fundador de la familia Russell" , The Antiquary , 10 : 69–71
  • Griffen-Foley, Bridget (2010), Changing Stations: The Story of Australian Commercial Radio , Sydney: UNSW Press
  • Gunston, Bill, ed. (2001), Aviación año por año , Londres: Dorling Kindersley
  • Hartman, Lee (2013), "Que Sera Sera: The English Roots of a Pseudo-Spanish Proverbio" , Proverbium , 30 : 51–104
  • Hilder, George (9 de abril de 1966), "Sydney", Billboard : 52
  • "Hot 100", Billboard : 20, 14 de septiembre de 1963
  • "Jay-Gee Acquires", cartelera : 4, 11 de diciembre de 1965
  • Leigh, Spencer (19 de octubre de 2001), "Obituario: Jay Livingston" , The Independent
  • McFarlane, Ian (1999), Enciclopedia de rock y pop australiano , Sydney: Allen & Unwin
  • McGrath, Noel (1978), Enciclopedia australiana del rock , Coolah, NSW: Outback Press
  • O'Donnell, John; Creswell, Toby; Mathieson, Craig (2010), Los 100 mejores álbumes australianos , Richmond, Victoria (Australia): Hardie Grant
  • Pomerance, Murray (2001), "El futuro no es nuestro para ver: canción, cantante, laberinto en El hombre que sabía demasiado de Hitchcock", en Wojcik, Pamela Robertson; Knight, Arthur (eds.), Banda sonora disponible: Ensayos sobre cine y música popular , Durham, NC: Duke University Press, págs. 53–73
  • Roberts, David (2006), British Hit Singles & Albums (19a ed.), Londres: Guinness World Records, ISBN 1-904994-10-5
  • "Thorpe Gets Aussie Award", Billboard : 66, 13 de agosto de 1966
  • Whitburn, Joel (1987), The Billboard Book of Top 40 Hits (3.a ed.), Nueva York: Billboard Publications, ISBN 0-8230-7520-6

Enlaces externos [ editar ]

  • Day, Doris (1956), "Que Sera, Sera", The Man Who Knew Too Much , You tube.
  • Rowe, Normie (1965), "Que Sera, Sera", You tube.
  • Letra de esta canción en MetroLyrics