De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

El inglés indio ha desarrollado varios dialectos, distintos del inglés indio general / estándar que los educadores han intentado establecer e institucionalizar, y es posible distinguir los antecedentes sociolingüísticos de una persona del dialecto que emplean. Estos dialectos están influenciados por los diferentes idiomas que también hablan diferentes secciones del país, al lado del inglés. Los dialectos pueden diferir notablemente en su fonología, hasta el punto de que dos hablantes que usan dos dialectos diferentes pueden encontrar los acentos del otro mutuamente ininteligibles. [1] [2] [3]

El inglés indio es una "red de variedades", resultado de una situación lingüística extraordinariamente compleja en el país. (Consulte Idiomas oficiales de la India ). Esta red comprende dialectos regionales y ocupacionales del inglés. Los dialectos ampliamente reconocidos incluyen inglés malayali, inglés de Maharashtrian, inglés punjabi, inglés bengalí, inglés hindi, junto con varios dialectos más oscuros como Butler English (también conocido como Bearer English), Babu English y Bazaar English y varias variedades de inglés de código mixto . [3] [4] [5] [6]

La formación de estos dialectos regionales / socioeconómicos es la misma forma de contacto lingüístico que ha dado lugar al inglés escocés . [7]

Babu English [ editar ]

Babu English (también conocido como Baboo English ), el nombre que originalmente proviene de la palabra bengalí para un caballero, es un dialecto del inglés que se desarrolló por primera vez como un dialecto ocupacional, entre los empleados de las áreas de habla bengalí de la India previa a la partición . Originalmente caracterizado como una forma marcadamente ornamentada de inglés administrativo, ahora ya no se limita únicamente a los empleados y se puede encontrar en Nepal , el norte de la India y en algunos círculos sociales en el sur de la India. [8] [9]

Las características distintivas de Babu English son la forma de expresión florida, excesivamente cortés e indirecta, que se ha informado por su valor de diversión, en obras como las colecciones Honored Sir de Cecil Hunt (ver lectura adicional ), y satirizada, en obras como F Baboo Jabberjee, BA de Anstey , durante más de un siglo. [8] [10]

Butler English [ editar ]

Butler English, también conocido como Bearer English o Kitchen English, es un dialecto del inglés que se desarrolló por primera vez como dialecto ocupacional en los años de la presidencia de Madrás , [11] pero que se ha desarrollado con el tiempo y ahora se asocia principalmente con la clase social en lugar de que la ocupación. Todavía se habla en las principales ciudades metropolitanas.

El dialecto de Butler English es singular. Por lo tanto, el participio presente se usa para el futuro de indicativo y el pretérito. Por ejemplo, para el indicativo pretérito "hecho", "digo" se traduce como "lo diré", "dije", "dije" y "vine" a "llegué realmente". Esta forma de inglés indio fue utilizada tanto por los amos para hablar con sus sirvientes como por los sirvientes para hablar con sus amos. [12]

Hindi inglés [ editar ]

Hinglish (el nombre es una combinación de las palabras "hindi" e "inglés") es un idioma macarónico , un híbrido del inglés británico y los idiomas del sur de Asia ; es una variedad de cambio de código de estos idiomas mediante la cual se intercambian libremente dentro de un oración o entre oraciones. Si bien el nombre se basa en el idioma hindi , no se refiere exclusivamente al hindi, sino que "se usa en la India, con palabras en inglés que se mezclan con punjabi e hindi, y también en familias británicas asiáticas para animar el inglés estándar". Se habla predominantemente en el norte de la India y en algunas partes de Mumbai y Bangalore con grandes poblaciones del norte de la India. [ cita requerida]

Principales dialectos y acentos regionales [ editar ]

Los fonólogos modernos a menudo dividen el inglés indio en cinco variedades principales.

Inglés asamés [ editar ]

El inglés asamés se refiere al inglés hablado por hablantes de asamés . Algunas diferencias importantes entre el inglés asamés y el inglés británico se ven principalmente en algunas consonantes. En el inglés asamés, todas las vocales suelen ser cortas.

Inglés bengalí [ editar ]

El inglés bengalí (o inglés de la India oriental ) aquí se refiere colectivamente a las variedades del estado de Bengala Occidental y el país vecino de Bangladesh , que ha sido muy influenciado por el bengalí . Sus principales subdivisiones son Calcuta Inglés , así como Dhaka Inglés . Es similar o incluso idéntico al inglés de Bangladesh , también conocido como banglish o benglish .

  • / ɪ / como planteado, en la vecindad general de[i] .
  • / ʌ / como enfrentado, acercándose más de cerca[ä] pero[ɔ] entre nasal y velar, por ejemplo, taza .
  • / uː / y / ʊ / ambos en la vecindad general de[uː] .
  • / eɪ / as[eː] .
  • / oʊ / , casi siempre, comomonophthong [oː] .

Inglés de las Indias Occidentales [ editar ]

El inglés de las Indias Occidentales aquí se refiere a una variedad tradicional hablada en la parte occidental de la India.

  • / oʊ / comomonofthongal [oː] .
  • / eɪ / comomonofthongal [eː] .
  • / ɛ / como[e] .
  • / æ / como[ɛ] .
  • / θ / y / ð / , respectivamente, como[t̪ (ʰ)] y[d̪] .

Inglés indio cultivado [ editar ]

El inglés indio cultivado aquí se refiere colectivamente a las variedades no localizadas, no trabajadoras y más recientes de la India y la región circundante de la India. Incluye el inglés indio convencional, una variedad de clase alta muy común que conserva algunas características indígenas locales al tiempo que sienta las bases para un acento indio indio general, así como un nuevo inglés indio cultivado, una variedad juvenil que comenzó en la década de 2000. Sin embargo, ambos se encuentran raramente en la India.

Inglés del sur de la India [ editar ]

El inglés del sur de la India aquí se refiere a las amplias variedades rurales de las regiones del sur de la India.

  • / oʊ / comomonofthongal [oː] .
  • / eɪ / comomonofthongal [eː] .
  • / ɒ / como[ɑ]
  • / θ / y / ð / , respectivamente, como[t̪ (ʰ)] y[d̪] .

Inglés indio general [ editar ]

El inglés indio general aquí se refiere a una variedad que se origina fuera de la isla [ ¿cuál? ] regiones del este y del sur, cruzando las fronteras regionales en toda la República de la India. Como se mencionó anteriormente, el inglés indio cultivado es casi en su totalidad este dialecto indio general, pero con algunas características más de pronunciación recibida .

Ver también [ editar ]

  • Cambio de código
  • idioma en Inglés
  • Hinglish
  • Inglés kanglish o bangaloreano
  • Manglish
  • Interlengua
  • Lista de dialectos del idioma inglés
  • Tanglish
  • Tenglish

Referencias [ editar ]

  1. ^ J. Sethi; Dhamija Sethi y PV Dhamija (2004). Un curso de fonética e inglés hablado . PHI Learning Pvt. Ltd. p. 59. ISBN 9788120314955.
  2. ^ Jaydeep Sarangi (2004). "Variedad india de inglés: un estudio socio-lingüístico". En Mohit Kumar Ray (ed.). Estudios en ELT, Lingüística y Lingüística Aplicada . Atlantic Publishers & Distributors. pag. 50. ISBN 9788126903504.
  3. ↑ a b Edgar W. Schneider (2007). Inglés poscolonial . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 168 . ISBN 9780521831406.
  4. ^ N. Krishnaswamy y Lalitha Krishnaswamy (2006). la historia del inglés en la india . Libros de la Fundación. ISBN 9788175963122.
  5. ^ Andy Kirkpatrick (2007). Englishes del mundo . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 89 . ISBN 9780521851473.
  6. ^ Ravinder Gargesh (2006). "Ingleses del sur de Asia". En Braj B. Kachru; Yamuna Kachru; Cecil L. Nelson (eds.). The Handbook of World Englishes . Publicación de Blackwell. pag. 92. ISBN 9781405111850.
  7. ^ Raymond Hickey (2004). "Ingleses del sur de Asia". En Raymond Hickey (ed.). Legados del inglés colonial . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 543 . ISBN 9780521830201.
  8. ↑ a b Braj B. Kachru (2006). "Inglés en el sur de Asia". En Kingsley Bolton; Braj B. Kachru (eds.). Englishes del mundo . Taylor & Francis Reino Unido. págs. 267–269. ISBN 9780415315074.
    también impreso como Braj B. Kachru (1994). "Inglés en el sur de Asia". En Robert Burchfield (ed.). La historia de Cambridge de la lengua inglesa . V. Inglés en Gran Bretaña y en el extranjero: orígenes y desarrollo. Cambridge: Cambridge University Press. págs. 497–553. ISBN 9780521264785.
  9. ^ Melvyn Bragg (2006). La aventura del inglés . Publicación arcade. pag. 243. ISBN 9781559707848.
  10. ^ Srinivas Aravamudan (2006). Guru English: religión del sur de Asia en un idioma cosmopolita . Prensa de la Universidad de Princeton. pag. 133. ISBN 978-0-691-11828-4.
  11. ^ Kachru, Braj B. (1 de diciembre de 1965). "The Indianness en inglés indio". PALABRA . 21 (3): 391–410. doi : 10.1080 / 00437956.1965.11435436 . ISSN 0043-7956 . 
  12. ^ 1820-1889., Yule, Henry, señor. Hobson-Jobson: el glosario definitivo de la India británica . Burnell, AC (Arthur Coke), 1840-1882., Teltscher, Kate ,, Teltscher, Kate, 1963-. [Oxford]. ISBN 978-0198718000. OCLC  913732430 .CS1 maint: nombres numéricos: lista de autores ( enlace )

Lectura adicional [ editar ]

  • Wiltshire, Caroline y James D. Harnsberger (2006). "La influencia de Gujarati y Tamil L1s en inglés indio: un estudio preliminar". Englishes del mundo . 25 (1): 91-104. doi : 10.1111 / j.0083-2919.2006.00448.x .
  • Braj B. Kachru (2005). Englishes asiáticos: más allá del Canon . Prensa de la Universidad de Hong Kong. ISBN 9789622096660.
  • (Novelas indias en inglés: un estudio sociolingüístico) Jaydeep Sarangi, Prakash Book Depot, Bareilly, 2005 Pp 214.

Babu English [ editar ]

  • Cecil Hunt (1931). Honorable señor de Babujee . P. Allan & Co., Ltd.
  • Cecil Hunt (1935). Babuji Writes Home: es una nueva edición de 'Honored sir' con muchas letras adicionales . P. Allan & Co., Ltd.
  • Baboo Jabberjee, BA en Project Gutenberg

Inglés malayali [ editar ]

  • Suchitra Sadanandan (1981). "Estrés en inglés malayalee: un enfoque fonológico generativo". Hyderabad : Instituto Central de Inglés y Lenguas Extranjeras. Cite journal requires |journal= (help)

Inglés tamil [ editar ]

  • KG Vijayakrishnan (1978). "Estrés en inglés tamil: un estudio en el marco de la fonología generativa". Hyderabad : Instituto Central de Inglés y Lenguas Extranjeras. Cite journal requires |journal= (help)
  • S. Upendran (1980). "La inteligibilidad del inglés hablado por los tamiles". Cite journal requires |journal= (help)

Punjabi English [ editar ]

  • J. Sethi (1976). "Inglés hablado por hablantes de Punjabi educados en la India: un estudio fonológico". Chandigarh : Universidad de Punjabi . Cite journal requires |journal= (help)
  • J. Sethi (1978). "El sistema de vocales en inglés de hablantes de Punjabi educados". Boletín del Instituto Central de Inglés . 14 (2): 35–48.
  • J. Sethi (1980). "Acento de la palabra en inglés de hablantes de Punjabi educados". Boletín del Instituto Central de Inglés . 16 (2): 31–55.

Inglés Rajasthani [ editar ]

  • PV Dhamija (1976). "Un análisis fonológico del inglés Rajasthani". Hyderabad : Instituto Central de Inglés y Lenguas Extranjeras. Cite journal requires |journal= (help)

Inglés telugu [ editar ]

  • BA Prabhakar Babu (1974). "Un estudio fonológico del inglés hablado por hablantes de telugu en Andhra Pradesh". Hyderabad : Universidad de Osmania . Cite journal requires |journal= (help)