Ruposhi Bangla ( bengalí : রূপসী বাংলা , Beautiful Bengal) es la colección de poemas más popular de Jibanananda Das , el gran poeta bengalí moderno. [1] [2] Escritos en 1934, los sesenta y dos sonetos, descubiertos en un libro de ejercicios veinte años después de que Das los escribiera, alcanzaron una popularidad instantánea en su publicación póstuma en 1957, [3] convirtiéndose en un símbolo totémico de la libertad en Bangladesh. 1971 Guerra de la Independencia. En Ruposhi Bangla, Das combina a la perfección figuras históricas reales y míticas, así como criaturas míticas como elpájaro shuk , tejiendo un tapiz de una hermosa y onírica Bengala [4]Los poemas celebran la belleza de Barishal . [5] En estos poemas impregnados de un aroma de amor no correspondido, Jibanananda Das capturó el alma de su país a través de evocaciones de la vida del pueblo y la belleza natural. Satyajit Ray diseñó la portada de la edición de 1957.
![]() Portada de la primera edición de Satyajit Ray . | |
Autor | Jibanananda Das |
---|---|
Traductor | Joe Winter , AK Basu Majumdar |
Artista de portada | Portada de la edición de Signet Press 1957 por Satyajit Ray |
Idioma | bengalí |
Género | Poesía |
Editor | Primera edición en bengalí de Signet Press , traducción al inglés de Joe Winter de Anvil Press Poetry , traducción al inglés de AK Basu Majumdar de Mittal Publication, etc. |
Fecha de publicación | 1957 |
Publicado en ingles | 1987, 2006 |
Paginas | 79 en inglés (edición de Poesía de Anvil Press 2006), 101 ( The Beauteous Bengal publicado por Mittal) |
ISBN | 978-0-85646-390-7 (de Bengala la bella ), 978-0836422399 (de La bella Bengala ) |
OCLC | 76907525 |
Ve a donde quieras, me quedaré en la costa de Bengala
Verá hojas de yaca caer en la brisa del amanecer;
Verá las alas marrones del shalik enfriar en la noche,
Su pata amarilla bajo el plumón blanco sigue bailando
En la hierba, la oscuridad - una, dos veces - y luego, de repente
, el roble del bosque lo atrae hacia el lado de su corazón,
Verá manos femeninas tristes - brazaletes de caracoles blancos que lloran
como caracolas en el viento gris ceniza:
se para al lado del estanque por la noche,Como si llevara el pato de color arroz tostado
a alguna tierra de leyendas -
Como si la fragancia de la colcha se aferrara a su cuerpo,
Como si hubiera nacido de berros en el nido del estanque - Se
lava los pies en silencio - luego se aleja, sin dejar rastro
en la niebla, pero sé que no la perderé
en la multitud de la tierra.Ella está allí en mi orilla de Bengala.
- Jibanananda Das, Ruposhi Bangla
![](http://wikiimg.tojsiabtv.com/wikipedia/commons/thumb/d/df/Rupashi_Bangla_manuscript_first_page%2C_by_Jibanananda_Das.png/220px-Rupashi_Bangla_manuscript_first_page%2C_by_Jibanananda_Das.png)
Referencias
- ^ জীবনানন্দ দাশের কবিতার সংখ্যা কত?. Alokito Bangladesh (en bengalí) . Consultado el 7 de junio de 2018 .
- ^ Murshid, Ghulam (2016). "Bangla Bhasha o Sahitya"বাংলা ভাষা ও সাহিত্য[Lengua y literatura bengalí]. Hajar Bacharer Bangali Sangskriti হাজার বছরের বাঙালি সংস্কৃতি[ Cultura bengalí a lo largo de los milenios ] (en bengalí). Dhaka: Abasar. pag. 316. ISBN 984 415 190 2.
- ^ Meena Alexander (24 de julio de 2018). Nómbrame una palabra: los escritores indios reflexionan sobre la escritura . Prensa de la Universidad de Yale. págs. 43–. ISBN 978-0-300-23565-4.
- ^ "Pájaros de Jibananda" . The Daily Star . 2017-03-18 . Consultado el 9 de junio de 2018 .
- ^ Islam, Sirajul , ed. (2012). "Das, Jibanananda" . Banglapedia: la Enciclopedia Nacional de Bangladesh (2ª ed.). Dhaka: Sociedad Asiática de Bangladesh .