Sanaaq es una novela de Mitiarjuk Nappaaluk , uneducador y autorcanadiense inuk de la región de Nunavik en el norte de Quebec, Canadá. La edición en inglés de la novela fue publicada en 2014 por la University of Manitoba Press en asociación con el Avataq Cultural Institute. [1] Fue traducido del francés al inglés por Peter Frost.
El primer borrador de Sanaaq fue escrito en sílabas Inuktitut por Nappaaluk. [2]
Muchos de los capítulos o "episodios" de la novela se escribieron originalmente a petición de los misioneros católicos destacados en Nunavik que estaban interesados en mejorar su propio conocimiento del inuktitut para comunicarse mejor con las comunidades locales y traducir los libros de oraciones al inuit. idioma. [3] Nappaaluk, a quien se le pidió que creara inicialmente un tipo de libro de frases usando silábicas para registrar palabras comunes de la vida cotidiana, en su lugar creó un elenco de personajes y una serie de historias cortas sobre sus vidas.
La novela tardó casi 20 años en completarse. [4] Entre 1953 y 1956, Nappaaluk completó los episodios 1-24 antes de dejar Nunavik y dirigirse al sur de Canadá para recibir tratamiento hospitalario; a su regreso, escribió 13 episodios adicionales hasta que el misionero que supervisaba su trabajo fue transferido a otra comunidad. [4] En 1961, el antropólogo Bernard Saladin D'Anglure conoció a Nappaaluk y la animó a reanudar el trabajo en la novela y terminar los episodios finales. D'Anglure, un estudiante graduado que trabajaba con Claude Lévi-Strauss en ese momento, luego hizo Sannaqel enfoque de su doctorado en etnología; Además de entrevistar a Nappaaluk sobre el trabajo y grabar su comentario al respecto, trabajó con el autor para transliterar y traducir la novela. [5]
La primera edición de Sanaaq fue publicada como Sanaaq unikkausinnguaq en 1984 por la Asociación Inuksiutiit. [6] El trabajo se publicó en sílabas estándar e incluyó ilustraciones.
En 2002, la editorial de Quebec, Les Éditions Stanké, publicó una edición francesa de Sanaaq , [7] con D'Anglure como traductor.
Sanaaq comienza con un episodio sobre el personaje principal, una joven viuda llamada Sanaaq, que se está preparando para partir con sus perros para encontrar y recolectar ramas para tejerlas en una estera. El episodio termina con Sanaaq regresando a casa con su carga pesada y ofreciendo bayas a su hija, Qumaq.
A través de 48 episodios cortos pero secuenciales, Sanaaq cuenta la historia de una familia inuit extendida y las diversas actividades, como hacer y reparar ropa, construir refugios de hielo estacionales, recolectar huevos de aves y cazar focas, que conforman su día a día. , existencia seminómada que vive casi en su totalidad de la tierra aparte. La novela está ambientada libremente alrededor de la época de principios de la década de 1950, [8] cuando los inuit de Kangirsujuaq tenían un contacto regular pero limitado con Qallunaat , o eurocanadienses . [9]
El estilo de la novela está influenciado por el objetivo principal del autor de proporcionar un recurso lingüístico educativo. Los episodios de la novela a menudo introducen nuevos términos de vocabulario al lector, primero en inuktitut y luego nuevamente repetidos con más contexto o con sinónimos que sirven para explicar mejor el significado de la palabra. [4]
D'Anglure describe el estilo de Nappaaluk como "enérgico, fluido y vivaz", [10] y lo atribuye tanto a la novela que se escribe en silábica como a la tradición oral inuit, que puede haber introducido un mayor elemento de lirismo en la escritura.
Sanaaq ha sido llamada la primera novela inuit canadiense, [11] aunque no fue la primera en ser publicada; El arpón del cazador de Markoosie Patsauq se publicó por primera vez en 1970, aunque Sanaaq se escribió antes. [12] También se considera la primera novela en lengua inuktitut. [13]
Según el prólogo de la edición en inglés de 2014 de Sanaaq , [14] la edición original de la novela, publicada en sílabas, "se puede encontrar en todas las escuelas inuit del norte de Canadá".