Subtítulos


Los subtítulos cerrados ( CC ) y los subtítulos son procesos de mostrar texto en una televisión , pantalla de video u otra pantalla visual para proporcionar información adicional o interpretativa. Ambos se usan típicamente como una transcripción de la parte de audio de un programa a medida que ocurre (ya sea textualmente o en forma editada), a veces incluyen descripciones de elementos que no son de voz. Otros usos han incluido proporcionar una traducción textual en un idioma alternativo del idioma de audio principal de una presentación que generalmente está grabado (o "abierto") en el video y no se puede seleccionar.

HTML5 define los subtítulos como una "transcripción o traducción del diálogo cuando el sonido está disponible pero no es entendido" por el espectador (por ejemplo, un diálogo en un idioma extranjero ) y los subtítulos como una "transcripción o traducción del diálogo, efectos de sonido, música relevante pistas y otra información de audio relevante cuando el sonido no está disponible o no es claramente audible "(por ejemplo, cuando el audio está silenciado o el espectador es sordo o tiene problemas de audición ). [1]

El término "cerrado" (versus "abierto") indica que los subtítulos no son visibles hasta que el espectador los activa, generalmente a través del control remoto o la opción del menú. Por otro lado, los subtítulos "abiertos", "quemados", "horneados", "codificados" o simplemente "duros" son visibles para todos los espectadores, ya que están incrustados en el video.

En los Estados Unidos y Canadá, los términos "subtítulos" y "leyendas" tienen significados diferentes. Los subtítulos asumen que el espectador puede oír pero no entender el idioma o el acento, o que el discurso no es del todo claro, por lo que solo transcriben el diálogo y parte del texto en pantalla. Los subtítulos tienen como objetivo describir a las personas sordas y con problemas de audición todo el contenido de audio significativo (diálogo hablado e información no verbal, como la identidad de los hablantes y, ocasionalmente, su forma de hablar) junto con cualquier música o efecto de sonido significativo utilizando palabras o símbolos. . Además, el término subtítulos ocultos se ha utilizado para referirse también a la EIA-608 de América del Norte. codificación que se utiliza con vídeo compatible con NTSC.

El Reino Unido , Irlanda y la mayoría de los demás países no distinguen entre subtítulos y subtítulos y utilizan "subtítulos" como término general. El equivalente de "subtítulos" se suele denominar "subtítulos para personas con problemas de audición". Su presencia se hace referencia en la pantalla por la notación que dice "Subtítulos", o previamente "Subtítulos 888" o simplemente "888" (los dos últimos son en referencia a la convencional videotexto canal para los títulos), que es por qué el término subtítulo se utiliza también para hacer referencia a la codificación de videotexto basada en Ceefax que se utiliza con vídeo compatible con PAL. El término subtítulo ha sido reemplazado por subtítuloen varios mercados, como Australia y Nueva Zelanda, que compran grandes cantidades de material importado de EE. UU., y gran parte de ese video tiene el logotipo CC de EE. UU. ya superpuesto al comienzo. En Nueva Zelanda, las emisoras superponen el logotipo de una oreja con una línea que representa subtítulos para las personas con problemas de audición, aunque actualmente se denominan subtítulos. En el Reino Unido, los servicios de televisión digital modernos tienen subtítulos para la mayoría de los programas, por lo que ya no es necesario destacar cuáles tienen subtítulos y cuáles no. [ cita requerida ]

Los teléfonos de control remoto para televisores, DVD y dispositivos similares en la mayoría de los mercados europeos a menudo usan "SUB" o "SUBTITLE" en el botón que se usa para controlar la visualización de subtítulos.


El logo "CC" en un cuadrado blanco redondo, enmarcado en negro.
El símbolo "CC en un televisor" se creó en WGBH .
Un símbolo de una oreja cortada.
El símbolo de la "oreja cortada" es el símbolo internacional para la sordera utilizado por TVNZ y otras emisoras de Nueva Zelanda , así como en las cintas VHS publicadas por Alliance Atlantis . Se utilizó el símbolo [ ¿cuándo? ] en las señales de tráfico para identificar el acceso TTY . Un símbolo similar que representa una oreja (cortada o no) se usa en la televisión en varios otros países, incluidos Francia y España .
Un fotograma fijo que muestra subtítulos cerrados simulados en el estilo emergente
Un error promocionando subtítulos CC1 y CC3 (en Telemundo )