Semyon Lipkin


De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Semyon Izrailevich Lipkin (Липкин, Семён Израилевич) (6 de septiembre (19, New Style ) 1911 - 31 de marzo de 2003) fue un escritor, poeta y traductor literario ruso.

La importancia de Lipkin como poeta se logró una vez que su obra estuvo disponible para el público lector en general después del colapso de la Unión Soviética . En los muchos años anteriores, fue sostenido por el apoyo de su esposa, la poeta Inna Lisnianskaya y amigos cercanos como Anna Akhmatova , Joseph Brodsky y Alexander Solzhenitsyn (quien lo consideró un genio y defendió su poesía). El verso de Lipkin incluye exploraciones de la historia y la filosofía , y exhibe un agudo sentido de los diversos destinos de las personas. Sus poemas incluyen referencias a su herencia judía y a la Biblia.. También se basan en un conocimiento de primera mano de las tragedias de la Gran Purga de Stalin y la Segunda Guerra Mundial . La oposición interna de larga data de Lipkin al régimen soviético surgió en 1979-80, cuando contribuyó al almanaque sin censura "Metropol"; él y Lisnianskaya dejaron entonces las filas de la Unión de Escritores oficial de la URSS.

Primeros años

Lipkin nació en Odessa , hija de Israel y Rosalia Lipkin. Semyon Lipkin era de etnia judía . [1] Su padre tenía un negocio de sastrería [2] y participó activamente en el movimiento menchevique. [3] Según Lipkin, su padre lo llevó a la sinagoga principal de Odessa, donde habló de política con figuras como Hayyim Nahman Bialik. [3] Su educación temprana incluyó instrucción en hebreo y Torá junto con sus estudios en un gimnasio. [3] Esto fue interrumpido por la Revolución Bolchevique.en 1917 y por la Guerra Civil de 1918-20. Lipkin pasó mucho tiempo leyendo y educándose en casa. En 1929 se fue de Odessa a Moscú, donde estudió ingeniería y economía y se graduó en el Instituto de Ingeniería-Economía de Moscú en 1937. Mientras estudiaba allí, había comenzado a aprender por sí mismo persa seguido de los otros idiomas de las regiones orientales, que estaban desapareciendo. como resultado de la rusificación , incluidas las lenguas del noreste del Cáucaso , kalmyk , kirguiz , kazajo , tártaro , tayiko y uzbeko , junto con sus historias y culturas.

Carrera militar

La carrera militar de Lipkin comenzó con la invasión alemana en junio de 1941, cuando se alistó como corresponsal de guerra con el rango militar de teniente superior, en la base de la Flota del Báltico en Kronstadt, cerca de Leningrado. Más tarde fue trasladado a la 110a división de caballería de Kalmyk (con la que se metió en el cerco alemán), y luego a la flotilla del río Volga en Stalingrado. Participó en la victoriosa Batalla de Stalingrado en 1942-43 y cubrió sus eventos como periodista. [3] Lipkin recibió 4 órdenes militares y varias medallas.

Carrera literaria

Lipkin publicó su primer poema cuando tenía 15 años y Eduard Bagritsky reconoció su mérito. [3] No fue hasta que entró en su sexta década que el régimen le permitió publicar su propia obra poética, y hasta su séptima década para que se desarrollara plenamente el reconocimiento de su condición de poeta, a pesar de que Anna Akhmatova y Joseph Brodsky (el premio Nobel), entre otros en su círculo inmediato, reconoció la grandeza de sus poemas.

En la década de 1930, los Lipkin conocieron a los poetas rusos del siglo XX Osip Mandelstam , Anna Akhmatova y Marina Tsvetayeva , junto con los prosistas Vasily Grossman y Andrey Platonov , todos los cuales fueron descritos en sus memorias Kvadriga .

Lipkin también es conocido como traductor literario y, a menudo, trabajaba con las lenguas regionales que Stalin trató de borrar. [ cita requerida ] En sus traducciones, Lipkin también fue conocido por aprender sobre la cultura de los idiomas que tradujo, como abjasio, acadio, buriatio, daguestaní, karbardiniano, kalmyk, kirguís, tártaro, tadjik-farsi y uzbeko. [4] Lipkin también se destaca por ocultar un texto mecanografiado de la obra maestra de su amigo Vasily Grossman , Life and Fate , de la KGB e inició el proceso que lo trajo a Occidente. [5] [6] Martin Amis comentó: "Si no fuera por nada más que el papel que desempeñó al llevar Life and Fate a la publicación, Semyon Izrailevich Lipkin merecería ser recordado". [ cita requerida ]

La extensa obra de traducción de Lipkin ganó muchos elogios. Por sus traducciones y obra literaria, Lipkin fue honrado con el título de poeta nacional de Kalmykia (1967) y más tarde, Héroe de Kalmykia (2001), Artista del pueblo de Kabardino-Balkaria (1957), Trabajador cultural destacado de la República de Uzbekistán (1968), Premio Estatal Rudaki de la República de Tayikistán (1967), Premio Estatal Tukay de Tartaristán (1992), Premio Andrey Sakharov "Valor en la Literatura" (1992), premios literarios de las revistas Ogoniok (1989) y " Luchnik (Archer) " (1994) ) y el Premio Pushkin de la Fundación Alfred Topfer (1995). [ cita requerida ]

Poesía

  • Ochevidets [Testigo: poemas de varios años]. Elista: Kalmyk Book Publishers, 1967; 2da edición, 1974.
  • Vechnyi den '[Día Eterno]. Moscú: Sovetskii Pisatel, 1975.
  • Volia [Libre albedrío]; seleccionado por Joseph Brodsky. Ann Arbor: Ardis, 1981; Moscú: OGI, 2003.
  • Kochevoi Ogon '[Una llama nómada]. Ann Arbor: Ardis, 1984.
  • Kartiny i golosa [Imágenes y voces]. Londres: Intercambio de publicaciones en el extranjero, 1986.
  • Lira. Stikhi raznyh dejó [Lyre. Versos de varios años]. Moscú: Pravda, 1989.
  • Lunnyi svet. Stikhotvoreniya i poemy [Luz de luna. Versos y poemas]. Moscú: Sovremennik, 1991.
  • Pis'mena. Stikhotvoreniya i poemy [Cartas. Versos y poemas]. Moscú: Khudozhestvennaia Literatura, 1991.
  • Pered zakhodom solntsa. Stikhi i perevody [Antes del atardecer. Versos y traducciones] París-Moscú-Nueva York: Tretya Volna, 1995.
  • Posokh [Shepherd's Crook]. Moscú: CheRo, 1997.
  • Sobranie sochinenii v 4-kh tomakh [Obras completas en 4 volúmenes]. Moscú: Vagrius, 1998.
  • Sem 'desyatiletii [Siete décadas]. Moscú: Vozvrashchenie, 2000.
  • Vmeste. Stikhi [Juntos, Versos. (Junto con Inna Lisnianskaya)]. Moscú: Grial, Russkiy put ', 2000.
  • Ochevidets [Testigo: poemas seleccionados]; compilado por Inna Lisnianskaya. Moscú: Vremia, 2008.

Prosa

  • Stalingradsky korabl '[El barco de Stalingrado]. Historias de guerra, 1943.
  • Dekada [Década]. Novela, 1983.
  • Stalingrado Vasiliya Grossmana [Stalingrado de Vasily Grossman], 1984.
  • Zhizn 'i sud'ba Vasiliya Grossmana [Vida y destino de Vasily Grossman]. Adiós (con Anna Berzer), 1990.
  • Ugl 'pylayuschiy ognyom [El carbón llameante]. Bocetos y discursos, 1991.
  • Zapiski zhil'tsa [Las notas de un inquilino], 1992.
  • Vtoraya doroga [El segundo camino], 1995.
  • Kvadriga [Quadriga], 1997.

Traducciones de Semyon Lipkin

Abjasio
  • Bagrat Shikuba, Moi zemlyaki [Mis compatriotas], un poema; transl. de Abjasia por S. Lipkin y Ya. Kozlovsky. Moscú, 1967.
Acadio
  • Gilgamesh; adaptación de verso de Semyon Lipkin; epílogo de Vyacheslav V. Ivanov. San Petersburgo: Fondo Pushkin, 2001.
Buryat
  • Geser [Geser, Buryat Heroic Epos]; Moscú: Khudozhestvennaia Literatura, 1968
  • Derzhava rannikh zhavoronkov. Povest po motivam buryatskogo eposa [El estado de las primeras alondras. Una novela sobre los motivos de Buryat Epos]; una versión infantil de S. Lipkin. Moscú: Detgiz, 1968.
Daguestán
  • Dagestanskie liriki [Poetas líricos daguestaníes]; traducciones de SI Lipkin y otros. Leningrado: Sovetsky Pisatel , 1961.
Kabardiano
  • Shogentsukov, Ali. Poemia [Poemas]; traducido de Kabardian por Semyon Lipkin. Moscú: Sovetskii Pisatel ', 1949.
  • Narty [Narts, Kabardian Epos]; traducido por Semyon Lipkin. Moscú: Khudozhestvennaia Literatura, 1951.
  • Kabardinskaia epicheskaya poezia [Poesía épica kabardiana]; traducciones seleccionadas. Nal'chik, 1956.
  • Debet Zlatolikii i ego druzia: Balkaro-Karachaev nartskii epos [Debet Goldenface y sus amigos: la epopeya de Karachai-Balkar Nart]; traducido por S. Lipkin. Nal'chik: Elbrus, 1973.
Kalmyk
  • Prikliyucheniya bogatyrya Samshura, prozvannogo Lotosom [Aventuras del héroe Shamshur, apodado Lotus], una adaptación infantil de la épica historia de Kalmyk de Semyon Lipkin. Moscú: Detgiz, 1958.
  • Dzhangar: Kalmytski narodny epos [Djangar: epopeya nacional de Kalmyk]; traducido por Semyon Lipkin. Elista: Kalmyk Book Publishers, 1971, repr. 1977.
  • Dzhangar: Kalmytski narodny epos; novye pesni [Djangar: epopeya nacional de Kalmyk; canciones nuevas]; traducciones poéticas realizadas por VN Eremenko, SI Lipkin, Yu. M. Neiman . Elista: Editores de libros Kalmyk, 1990.
Kirguís
  • Kirgizskii narodnyi epos "Manas" [Kirghiz Folk Epos Manas], trad. Semyon Lipkin y Mark Tarlovsky. Moscú: Khudozhestvennaia Literatura, 1941.
  • Poetry Kirgizii: Stikhi 1941-1944 [Kirghiz Poets: Verses 1941-1944]; traducido bajo la dirección editorial de S. Lipkin. Moscú: Sovetskiy Pisatel ', 1946.
  • Manas Velikodushny: povest [Manas el Magnánimo: una novela]; [versión de S. Lipkin]. Leningrado, 1947.
  • Manas: epizody iz kirgizskogo narodnogo eposa [Manas: episodios de la epopeya nacional kirguís]; traducido por S. Lipkin y L. Penkovski. Moscú: Khudozhestvennaia Literatura, 1960.
  • Manas Velikodushny. Povest 'o drevnikh kirghizskikh geroyakh [Manas el Magnánimo: un
  • Historia sobre los antiguos héroes kirguís; Riga: Polaris, 1995.
sánscrito
  • Mahabharata (epopeya india). En: serie Biblioteka vsemirnoi literatury, vol. 2, traducido del sánscrito por S. Lipkin. Moscú: Khudozhestvennaia Literatura, 1969.
Tártaro
  • Poesía Tatarii, 1941-1944 [Poetas de Tataria, 1941-1944]; editado por A. Erikeeva y S. Lipkin. Moscú: Sovetskii Pisatel ', 1945.
  • Poeziya Sovetskoi Tatarii: Sbornik sostavlen Soiuzom Sovetskikh Pisatelei Tatarskoi ASSR [Poesía de Tataria soviética: Colección compilada por la Unión de Escritores Tártaros Soviéticos]; editor SI Lipkin [traducciones de varias manos]. Moscú: Khudozhestvennaia Literatura, 1955.
  • Idegei: tatarskii narodnyi epos [Idegei: epopeya nacional tártara]; traducido por Semyon Lipkin.
  • Kazan ': Editores de libros tártaros, 1990.
Tadjik-persa
  • Firdawsi. Skazanie o Bakhrame Chubine [Epos sobre Bakhram Chubin], un fragmento del poema Shāhnāmah traducido del tadjik-persa por S. Lipkin. Stalinabad [Dushanbe]: Tadzhikgosizdat, 1952.
  • Izbrannoe [Selecciones]; traducido del tadjik-persa por V. Levik y S. Lipkin. Moscú, 1957.
  • Firdawsi. Poėmy iz Shakh-namė [Poemas de Shāhnāmah]; en traducción de S. Lipkin. Stalinabad [Dushanbe]: Tadzhikgosizdat, 1959.
  • Stranitsy Tadzhikskoy Poezii [Páginas de poesía Tadjik], ed. S. Lipkin, Stalinabad [Dushanbe]: Tadzikgosizdat, 1961.
  • Rudaki, stikhi [Rudaki, versos], transl. S. Lipkin y V. Levik, ed. I. Braginsky. Moscú: Nauka, 1964.
  • Tetrad 'bytiia [Libro de la vida]; Poesía en dialecto tadjik con ruso de Semyon Lipkin. Lipkin. Dushanbe: Irfon, 1977.
Uzbeko
  • Khamid Alimdzhan. Oigul i Bakhtiyor [Oigul i Bakhtiyor]; Tashkent: Goslitizdat UzSSR, 1948.
  • Lutfi. Gul I Navruz [Gul y Navruz, un poema]; transl. S. Lipkin. Tashkent: Goslitizdat UzSSR, 1959.
  • Navoi, Leili i Medzhnun [Leili y Medjnun]; poema traducido del uzbeko por Semyon Lipkin. Moscú: Goslitizdat, 1945; Moscú: Detgiz, 1948; Tashkent: Judozhestvennaia
  • Literatura, 1957; (En: A. Navoi. Poemy [Poems].), Moscú: Khudozhestvennaia Literatura, 1972.
  • Navoi, Sem 'Planet [Siete planetas]; poema traducido del uzbeko por Semyon Lipkin. Tashkent, 1948; Moscú, 1954; (En: A. Navoi. Poemy [Poems].), Moscú: Khudozhestvennaia Literatura, 1972.
  • Golosa Shesti Stoletii [Voces de los seis siglos]; traducciones seleccionadas del uzbeko. Tashkent, 1960.
  • Tsarevna iz goroda T'my [Princesa de la Ciudad de las Tinieblas]; cuento infantil de S. Lipkin basado en cuentos uzbecos. Moscú: Detgiz, 1961.
  • Slovo i Kamen [Palabra y piedra], traducciones seleccionadas de la poesía uzbeka de S. Lipkin, Tashkent: Gafur Gulyam Publ., 1977.
Otros varios idiomas
  • Stroki Mudrykh [Líneas de los sabios], coll. traducciones de S. Lipkin, Moscú: Sovetskiy Pisatel ', 1961.
  • O bogatyriakh, umeltsakh i volshebnikhakh [Sobre héroes, artesanos y magos]; 3 novelas sobre motivos folclóricos caucásicos, adaptación infantil de S. Lipkin. Moscú: Detgiz, 1963.
  • Zolotaya zep '[La cadena de oro: poemas orientales]; traducido del abjasio, tadzhik-persa, antiguo-uzbeko, etc. Moscú: Detgiz, 1970.
  • Dalekie i Blizkie: Stikhi zarubezhnykh poetov v perevode [Lejos y Cerca: Versos de poetas extranjeros traducidos]; traductores: Vera Markova, Semyon Lipkin, Aleksandr Gitovich. Moscú: Progreso, 1978.

Traducciones al inglés del trabajo de Semyon Lipkin

  • Después de Semyon Izrailevich Lipkin , traducción de Yvonne Green . Londres: Smith / Doorstop, 2011. Traducción recomendada por la Sociedad de libros de poesía. Este tratamiento del verso de Lipkin es discutido con más detalle [ enlace muerto permanente ] por el profesor Donald Rayfield .
  • Cuatro poemas traducidos por Albert C. Todd, en Poesía rusa del siglo XX , seleccionados con una introducción de Yevgeny Yevtushenko, editados por Albert C. Todd y Max Hayward, con Daniel Weissbort. Nueva York: Doubleday; Londres: Cuarto poder, 1993.
  • Dos poemas, uno traducido por Yvonne Green y otro por Robert Chandler en The Penguin Book of Russian Poetry ISBN  978-0-141-19830-9
  • Dos poemas traducidos por Daniel Weissbort . Revista literaria Cardinal Points, núm. 12, vol. 2 . Nueva York: Stosvet Publishing House, 2010.
  • "Odessa a Moscú: páginas de mi vida" en Semyon Lipkin, Dekada (Moscú, 1990), págs. 5-10. Traducido por Rebecca Ruth Gould. Traducción y literatura, 21 (2012): Suplemento en línea.

Traducciones al francés de la obra de Semyon Lipkin

  • Le Destin de Vassili Grossman (L'Age d'Homme 1990) con Alexis Berelowitch
  • L'histoire d'Alim Safarov, écrivain russe du Caucase (Dekada [Década]). La Tour-d'Aigues: Editions de l'Aube, 2008.

Obras referenciadas

  • Vida y destino - Vasily Grossman, 1960
  • El regreso - Andrey Platonov, 1999
  • Koba the Dread - Martin Amis, 2002
  • Feliz Moscú - Andrey Platonov tr. Robert y Elizabeth Chandler, Londres: Harvill, 2001
  • Un escritor en guerra - Vasily Grossman ed. Beever y Vinogradova Londres: Pimlico, 2006
  • Alma y otras historias - Andrey Platonov tr. Robert y Elizabeth Chandler et al. Nueva York: NYRB Classics, 2007
  • The Foundation Pit - Andrey Platonov tr. Robert y Elizabeth Chandler y Olga Meerson, Londres: Vintage Classics, 2010
  • El camino - Vasily Grossman tr. Robert y Elizabeth Chandler, Londres: Maclehose Press, 2010
  • La reinvención del espacio y el tiempo utópicos de la tierra prometida en la literatura del éxodo judío soviético por Klavdiya Smola
  • Volumen 22 Parte 1 Traducción y literatura Primavera de 2013 (Edinburgh University Press)
  • Poeta ruso / judío soviético: el legado de Eduard Bagritsky ISBN 0-7425-0780-7 
  • The Penguin Book of Russian Poetry Editado por Robert Chandler, Boris Dralyuk e Irina Mashinski (Penguin Classics) 2015 ISBN 978-0-141-19830-9 
  • La literatura mundial como un apartamento comunal: La ética de la traducción de Semyon Lipkin Diferencia por Rebecca Ruth Gould
  • Música de un tren que acelera: literatura judía en una Rusia posrevolucionaria ISBN 978-0-8047-7443-7 
  • Una antología de la literatura judeo-rusa Volumen 2 1953-2001 ISBN 978-0-7656-0521-4 

Amistad con Vasily Grossman

En 1961, el amigo de Lipkin, el manuscrito de Vasily Grossman para la novela Vida y destino , prohibido por las autoridades soviéticas, fue confiscado por la KGB . Semyon Lipkin guardó una copia del texto mecanografiado de su amigo en una bolsa que colgaba debajo de unos abrigos en una percha en su dacha en Peredelkino y luego la trasladó al ático de Elena Makarova y Sergei Makarov en Khimki, cerca de Moscú, para su custodia. (Elena Makarova era la hijastra de Lipkin, la hija de su viuda, la poeta Inna Lisnianskaya. Sergei Makarov es el marido de Elena). En 1975, Lipkin le preguntó al escritor Vladimir Voinovich y al académico Andrey Sakharovpara ayudar a pasar de contrabando el manuscrito de la URSS y publicarlo en Occidente, lo que finalmente sucedió en 1980. En julio de 2013, el propio manuscrito de Grossman y otros documentos confiscados por la KGB en 1961 fueron finalmente liberados de la detención y pasados ​​por el secreto del FSB servicio (ex KGB) al Archivo Estatal de Literatura y Arte de Rusia (RGALI).

Cronología de eventos históricos que impactaron a Lipkin y su escritura.

  • En 1931, Stalin ordenó la colectivización forzosa, cerró los monasterios budistas de Kalmyk y quemó textos religiosos.
  • En 1932, Mayakovsky se suicidó, se cerraron los grupos literarios independientes y se formó la Unión de Escritores Soviéticos. En 1932-34, entre tres y cinco millones de campesinos murieron en el Terror Hambruna en Ucrania.
  • En 1936, las autoridades denunciaron a Lady Macbeth de Mtsensk de Shostakovich y aproximadamente la mitad de los miembros de la élite política, militar e intelectual soviética fueron encarcelados o fusilados, al igual que unos 250.000 miembros de las diversas minorías nacionales cuyas epopeyas Lipkin tradujo al ruso o sobre quién. escribió poemas. Este período fue conocido como el Gran Terror o "Yezhovshchina", en honor a la policía secreta soviética, el jefe de la NKVD, Nikolay Yezhov.
  • En 1937, Lipkin se graduó en el Instituto de Ingeniería Económica de Moscú. Mientras estudiaba ingeniería, había comenzado a estudiar persa , seguido de otras lenguas orientales, como daguestán, kalmyk, kirguiz, tártaro, tadjik, uzbeko, kabardiniano y otros.
  • En 1939 se firmó el Pacto Molotov-Ribbentrop, comenzó la Segunda Guerra Mundial y el gobierno de 70.000 alemanes discapacitados mentales fueron sacrificados por el gobierno.
  • En 1941, Alemania invadió la Unión Soviética hasta 1945.
  • Lipkin luchó en el Ejército Rojo como corresponsal de guerra, incluso en Stalingrado.
  • En diciembre de 1942, los soviéticos reconquistaron la ASSR de Kalmyk y obtuvieron una victoria decisiva en la batalla de Kursk en agosto de 1943, después de lo cual Stalin declaró a todos los Kalmyk colaboradores de los nazis y deportó a toda la población de la ASSR de Kalmyk, incluidos los comunistas, para campos de prisioneros en Siberia y Asia Central en diciembre de 1943.
  • En 1941-1944, cerca de dos millones de judíos fueron asesinados en las áreas occidentales de la Unión Soviética y dos millones y medio de judíos polacos fueron gaseados en Chelmno, Majdanek, Belzec, Sobibor, Treblinka y Auschwitz.
  • El 27 de enero de 1944 se levantó el sitio de Stalingrado, entre abril y junio, 436.000 judíos húngaros fueron gaseados en Auschwitz en cincuenta y seis días; entre agosto y octubre se produjo el levantamiento de Varsovia.
  • El 27 de enero de 1945 Auschwitz fue liberado, el 9 de mayo Alemania se rindió.
  • Los juicios de Nuremberg se llevaron a cabo en 1946 y, mientras se juzgaba a los líderes nazis, Andrey Zhdanov reforzó el control sobre las artes en la URSS. La obra de Vasily Grossman, "Si crees en los pitagóricos", fue severamente criticada.
  • En 1948, Solomon Mikhoels, el jefe del Comité Judío Antifascista, fue asesinado en enero; en noviembre se disolvió el Comité.
  • En 1953 se publicó un artículo en Pravda sobre los "médicos asesinos" judíos y se está preparando una purga de judíos soviéticos. El 5 de marzo murió Stalin y el 4 de abril se reconoció oficialmente que el caso contra los médicos judíos fue inventado.
  • En febrero de 1956 el período conocido como "El Deshielo" alcanzó su punto máximo, en febrero Jrushchov pronunció su Discurso Secreto al Partido Comunista, denunciando el exilio forzoso de los kalmyks, karachai, chechenos, ingush y balkhars kabardin. Millones de prisioneros fueron liberados de los campos. Pero de octubre a noviembre se reprimió la insurrección húngara.
  • En 1957, a algunos kalmyks se les permitió regresar a su tierra natal.
  • En julio de 1958, reconstituido el ex ASSR Kalmyk, Doctor Zhivago se publicó en el extranjero, Pasternak declinó el premio Nobel bajo la presión de las autoridades.
  • En 1961, el amigo de Lipkin, la novela Life and Fate de Vasily Grossman, fue enviada para su publicación y rechazada por los funcionarios del Partido Comunista; la KGB allanó la casa de Grossman y se apoderó de todas las copias que pudo. Lipkin conservó una copia y la pasó clandestinamente a Occidente, donde finalmente se publicó.
  • En noviembre de 1962, Un día en la vida de Ivan Denisovich, de Solzhenitsyn, se publicó en la Unión Soviética.
  • En 1964, Khrushchev cayó y Vasily Grossman murió creyendo que Life and Fate nunca se publicaría. Sinyavski y Daniel fueron juzgados en 1966.
  • En 1967, Lipkin recibió el Premio Estatal Rudaki de la República Socialista Soviética de Tadzhik y se publicó su primera colección de poesía Ochevidets, (Eyewitness). Su poema "Conjunción" se leyó como apoyo codificado para Israel.
  • En agosto de 1968 tuvo lugar la invasión de Checoslovaquia por el Pacto de Varsovia.
  • En 1968, Lipkin se convirtió en el poeta del pueblo de Kalmyk ASSR.
  • En 1970 se publicó el primer número de la revista judía samizdat "Exodus", al igual que la segunda colección de Lipkin, A Notebook of Being.
  • En 1971 se empezó a permitir la emigración judía. En 1974, Solzehenitsyn fue deportado después de que se publicara El archipiélago Gulag en París en 1973.
  • En 1975, Andrey Sakharov recibió el Premio Nobel de la Paz. Se publicó Vechny Den '(Día eterno) de Lipkin y le pidió al escritor Vladimir Voinovitch que lo ayudara a llevar un microfilm de Life and Fate a Occidente.
  • En 1979 Lipkin e Inna Lisnianskaya presentaron su poesía en la antología "Metropol", que fue rechazada por las autoridades soviéticas.
  • En 1980, Lipkin e Inna Lisnianskaya dimitieron de la Unión de Escritores. Sajarov fue exiliado internamente por las autoridades. La vida y el destino de Grossman se publicó finalmente en Suiza, a partir de páginas conservadas por Lipkin y microfilmadas por Sajarov. En 1981 se publicó "Metropol" en Estados Unidos. Volya de Lipkin (también llamado Voluntad, Libre Albedrío y Libertad) fue publicado en los Estados Unidos editado por Joseph Brodsky.
  • En 1982 murió Brezhnev.
  • En (1984) Andropov murió y Kochevoi Ogon '(Una llama nómada) de Lipkin se publicó en los EE. UU.
  • En 1985, Mikhail Gorbachev se convirtió en secretario general del Partido Comunista de la Unión Soviética y comenzó la perestroika.
  • En 1986, Kartiny i golosa (Imágenes y voces) de Lipkin se publicó en Londres y Lipkin fue reintegrado a la Unión de Escritores.
  • En 1988 Gorbachov se convirtió en presidente. Doctor Zhivago de Pasternak y Life and Fate de Grossman se publicaron en la Unión Soviética.
  • En noviembre de 1989 cayó el Muro de Berlín. En 1991, la URSS colapsó, Lipkin recibió el Premio Tukay, se publicaron sus Lunnyi Svet (Luz de luna) y Pis΄mena (Cartas).
  • En 1992 estalló la guerra civil en Tayikistán.
  • En 1993, Yeltsin reprimió el reaccionario levantamiento armado del Soviet Supremo en Moscú.
  • En 1995 Lipkin recibió el Premio Sájarov del Parlamento Europeo y el Premio Pushkin de la Fundación Alfred Topfer, en Alemania.
  • En 1997 se publicó Posokh (Shepherd's Crook).
  • En 2000, Putin fue elegido presidente y se publicó Sem΄ desyatiletii (Siete décadas) de Lipkin.
  • 31 de marzo de 2003 Semyon Izrailevich Lipkin murió en Peredelkino.

Referencias

  1. ^ https://www.taylorfrancis.com/books/e/9781315706474/chapters/10.4324/9781315706474-99
  2. ^ "Semyon Lipkin. Revista literaria 'Cardinal Points'" . www.stosvet.net . Consultado el 28 de noviembre de 2019 .
  3. ↑ a b c d e Shrayer, Maxim D. (31 de julio de 2019). Voces de la literatura judeo-rusa: una antología . PRess de Estudios Académicos. ISBN 978-1-64469-152-6.
  4. ^ "Yvonne Green. Encontrar un camino. Traducir Lipkin" . Diario de puntos cardinales . Consultado el 18 de febrero de 2021 .
  5. ^ Grossman, Vasily (2010). El camino: historias, periodismo y ensayos . Revisión de libros de Nueva York. ISBN 978-1-59017-409-8.
  6. Toker, Leona (2019). La literatura gulag y la literatura de los campamentos nazis: una lectura intercontexual . Bloomington: Prensa de la Universidad de Indiana. pag. 72. ISBN 978-0-253-04351-1.

enlaces externos

Medios relacionados con Semyon Lipkin en Wikimedia Commons

  • Después de Semyon Izrailevich Lipkin 1911-2003, Yvonne Green
  • Revista de Donald Rayfield sobre obras literarias y traducciones al inglés de Derieva y Lipkin
  • Biografía del difunto Semyon Lipkin
  • Voz nacional inaudita durante décadas
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Semyon_Lipkin&oldid=1007598492 "