Shima-uta (シ マ ウ タ, し ま う た, 島 歌, 島 唄) es un género de canciones originarias de las islas Amami , prefectura de Kagoshima, en el suroeste de Japón . Se hizo conocido en todo el país en la década de 2000 con el éxito de jóvenes cantantes pop de Amami Ōshima como Hajime Chitose y Atari Kōsuke .
Nombres y conceptos
Aunque a menudo se considera que shima-uta representa la tradición musical de Amami, es solo uno de varios géneros musicales. Las canciones tradicionales de Amami se pueden clasificar en tres categorías:
- kami-uta (canciones religiosas cantadas por sacerdotisas) que incluyen omori , tahabë y kuchi ,
- warabe-uta (canciones infantiles) y
- min'yo ( canciones populares ).
El min'yo de Amami se divide en tres géneros:
- gyōji-uta (canciones para eventos anuales) que incluyen canciones para hachigatsu-odori ,
- shigoto-uta ( canciones de trabajo ), asociado con la siembra de arroz, la navegación, etc., y
- asobi-uta , que se cantan en reuniones recreativas.
En un sentido más estricto, shima-uta se refiere a asobi-uta y también se conoce como sanshin -uta , zashiki-uta (canciones lit. de la habitación) y nagusami-uta (canciones reconfortantes literalmente). En un sentido más amplio, shima-uta también cubre gyōji-uta y shigoto-uta . [1] [2] [3]
Historia de la conceptualización
Hoy shima-uta es reconocido como un género de canciones tanto en la academia como en la cultura popular. Sin embargo, el musicólogo Takahashi Miki muestra que el reconocimiento solo se ha desarrollado relativamente recientemente. [4] [5]
La palabra shima (島) significa "isla" en japonés . En Amami Ōshima y otras islas, también significa comunidad (propia) dentro de la isla. Tal extensión semántica puede entenderse por el hecho de que muchas comunidades tenían poco contacto con el exterior porque estaban geográficamente aisladas por el vasto mar en el frente y las pesadas montañas en la parte posterior. Así, shima-uta originalmente significa canciones transmitidas en la propia comunidad. Un informe afirma que las personas mayores solo se refieren a las canciones de su propia comunidad como shima-uta; las canciones de otras comunidades no se consideran shima-uta. [4] En japonés escrito, el significado especializado de shima a veces se indica mediante el uso de katakana (シ マ), en lugar del kanji convencional (島).
En el ámbito académico japonés moderno, canciones tradicionales de Amami fueron descritos por el término min'yo (canciones populares), un término que se puede encontrar en Shigeno Yuko 's minzoku-shi Amami Oshima (1927), Kazari Eikichi ' s Amami Oshima min'yo Taikan (1933) y nobori Shomu 's Dai Shi Amami (1949). Estos autores fueron influenciados por Yanagita Kunio , el padre de la folclorística japonesa , quien desarrolló el concepto de min'yō como producto de la sociedad y el espacio comunal. Takahashi señala que aunque la monografía de Kazari de 1933 usó shima-uta y min'yō aparentemente indistintamente, la edición revisada de 1966 eligió casi exclusivamente min'yō . El término min'yō también ganó aceptación pública en todo Japón cuando la organización nacional de radiodifusión NHK comenzó a utilizar el término en sus programas de radio en 1947. [4]
Mientras que los nativos de las Islas Amami eligieron el término académico min'yō para describir las canciones tradicionales de Amami, algunas personas de fuera de las Islas Amami usaron shima-uta de manera proactiva. En su prefacio al libro de Kazari de 1966, Shimao Toshio , un novelista de la prefectura de Kanagawa , elogió a shima-uta como "el espíritu y la encarnación de Amami" mientras usaba min'yō en contextos académicos, en la ortografía hiragana (し ま う た). Ogawa Hisao , quien nació en Hokkaido pero jugó un papel importante en la publicidad de shima-uta, mostró una actitud diferente hacia la palabra. En su monografía titulada Amami min'yō-shi (1979), utilizó exclusivamente min'yō , probablemente debido a la naturaleza académica del libro. [6] En 1981, sin embargo, publicó Amami no shima-uta , donde shima-uta estaba escrito en kanji (島 唄). Señaló que, si bien shima-uta se había referido a canciones de comunidades aisladas, era cada vez más frecuente que se realizara shima-uta para forasteros. Contrastó el shima-uta de Amami con el min'yō japonés continental, que pensó que se había transformado en el mundo del espectáculo, y reemplazó la forma kanji (島 唄) con katakana (シ マ ウ タ) en su Amami shima-uta e no shōtai (1999) . [1] Takanashi conjeturó que al hacer esto Ogawa había mostrado su preferencia por el shima-uta tradicional al shima-uta que estaba cambiando rápidamente con su éxito en el mercado japonés continental [ aclaración necesaria ] . [4]
En cuanto a la cultura popular, Takahashi analizó el Nankai Nichinichi Shinbun , un periódico local de las islas Amami, y descubrió que la palabra shima-uta (島 唄, 島 歌) reemplazó gradualmente a min'yō desde 1959 hasta principios de la década de 1980. Se puede observar un cambio similar en los títulos de los registros publicados por Central Gakki, con sede en Amami Ōshima. La transición pudo haber sido impulsada por el cambio del nombre del principal contenido min'yō de Amami a shima-uta taikai en 1977. En 1979, Tsukiji Shunzō ganó grandes premios en el Concurso de Canción Folklórica de Japón. Le siguieron Tōhara Mitsuyo en 1989 y Rikki en 1990. En la década de 2000, Hajime Chitose y Atari Kōsuke cantaron canciones pop al estilo de shima-uta. Esta serie de eventos ayudó a que shima-uta fuera reconocida como una marca regional de Amami. [4]
Okinawa y el boom
De manera confusa, las canciones populares de la prefectura de Okinawa a veces se denominan shima-uta , lo que provoca un conflicto de intereses con quienes ven a shima-uta como una marca regional de Amami. Shima-uta no es un término nativo de Okinawa, Miyako o Yaeyama, pero fue introducido por Amami en la década de 1970. Las canciones populares de Okinawa se llamaban simplemente uta en las comunidades locales y se describían como min'yō en la escritura académica. [7]
El musicólogo Takahashi Miki identificó a dos personas que habían popularizado el término shima-uta en la prefectura de Okinawa. Uno es Nakasone Kōichi , conocido por su investigación sobre canciones populares de las islas Amami , Okinawa , Miyako y Yaeyama . Tomó prestado el término de una comunidad de Amami con sede en Okinawa, pero extendió su referencia a las canciones populares de estos cuatro archipiélagos. Usó constantemente la forma hiragana (し ま う た). Aunque contrastó el shima-uta con el min'yō japonés continental , la comprensión de Nakasone del shima-uta estuvo fuertemente influenciada por Yanagita Kunio. Resistiendo el comercialismo, buscó canciones transmitidas por las comunidades locales. [7]
La otra figura importante es Uehara Naohiko , una personalidad de radio y compositora de Ryukyu Broadcasting Corporation . Alrededor de 1970, visitó Amami Ōshima y los cantantes locales le enseñaron el nombre shima-uta . Se apegó a la escritura mixta (島 う た). Afirmó que el nombre también se había utilizado en Okinawa, pero Takahashi no encontró pruebas que respaldaran su afirmación. Su noción de shima-uta era drásticamente diferente a la de los académicos: aplicó el término no solo a las canciones folclóricas tradicionales, sino también a shin min'yō (música folclórica contemporánea) e incluso a la música pop. Usó sus programas de radio y eventos musicales para popularizar el nombre shima-uta en Okinawa. Uehara se diferenciaba de Nakasone en que se dedicaba a transformar canciones populares en música popular. [7]
En 1992, The Boom , una banda de rock de la prefectura de Yamanashi , lanzó una canción inspirada en Okinawa titulada " Shima Uta " (島 唄). Se convirtió en un gran éxito en el mercado japonés y el nombre shima-uta se asoció con el pop de Okinawa en Japón continental.
Características
Shima-uta a menudo se realiza alternativamente por un par de un hombre y una mujer. Cuando uno canta, el otro debe responder. Hay que elegir y cantar la canción más adecuada en respuesta a la canción del otro. Este estilo de actuación se llama utakake . [2]
Koizumi Fumio analizó las escalas musicales japonesas con la llamada teoría de los tetracordes. Hay cuatro tetracordes principales , a saber , ryūkyū , min'yō , ritsu y miyakobushi . En el norte de Amami ( Amami Ōshima , Tokunoshima y Kikai Island ), se pueden encontrar los tetracordes ritsu , min'yō y miyakobushi . A este respecto, el norte de Amami contrasta fuertemente con las islas de Okinawa , donde prevalecen las escamas ryūkyū y ritsu . El sur de Amami (islas de Okinoerabu y Yoron ) es similar al norte de Okinawa. [2]
Probablemente, la característica más distintiva de shima-uta es su uso extensivo del falsete, que generalmente se evita en el Japón continental y Okinawa. Las voces masculinas y femeninas suelen tener el mismo tono. [2] [ dudoso ] [ muy famoso no ]
Hoy shima-uta se canta con el acompañamiento del sanshin ( shamisen ). No hay consenso sobre cuándo se le presentó a los sanshin a Amami, pero está claro que hasta hace poco solo las familias adineradas las poseían. En cualquier caso, Amami ha desarrollado su propia variante de sanshin, por ejemplo, usando una púa (pico) hecha de bambú en rodajas finas en lugar de la púa gruesa de Okinawa hecha de cuerno de búfalo de agua [2]
Origen
Shima-uta comparte su estructura de 8-8-8-6 sílabas con el ryūka de Okinawa . En general, los estudiosos están de acuerdo en que se trata de una forma innovadora que surgió hace relativamente poco tiempo. Sin embargo, sigue habiendo un desacuerdo sobre cómo evolucionó exactamente.
Hokama Shuzen consideró que la forma más antigua de canciones eran encantamientos que a veces se cantaban en lugar de cantar. A partir de estos conjuros, canciones épicas como la de Okinawa umui y kwena y de Amami Omori y nagare surgieron. Luego, las canciones épicas se convirtieron en canciones líricas, incluidas la shima-uta de Amami y la ryūka de Okinawa. Afirmó que el desarrollo del ryūka lírico a partir del omoro épico ocurrió entre los siglos XV y XVI, cuando la gente de Okinawa supuestamente se liberó de la esclavitud religiosa y comenzó a expresar sentimientos personales. También consideró que la introducción de sanshin ayudó a la transición de las formas de verso largo y relativamente libre a la forma de verso corto y fijo. [8] En cuanto a Amami, Hokama enfatizó el desarrollo interno de Amami de omori a nagare y de nagare a shima-uta. Aunque es probable que la estructura de 8-8-8-6 sílabas de shima-uta se haya formado bajo la influencia del ryūka de Okinawa, lo consideró de importancia secundaria. [9]
Ono Jūrō simplemente vio a shima-uta como una derivación del ryūka de Okinawa. También apoyó la transición de canciones épicas a canciones líricas. Sin embargo, su teoría es radicalmente diferente de la de Hokama en que la forma 8-8-8-6 se formó bajo la influencia de kinsei kouta del Japón continental, que tiene la estructura de las sílabas 7-7-7-5. Descartó la hipótesis de que la primera estrofa de omoro de la etapa posterior mostraba en parte el patrón 8-8-8-6, que volvió a analizar como 5-3, 5-3 y 5-5-3 similares a kwēna. Fechó la formación de ryūka en la primera mitad del siglo XVII, poco después de que el kinsei kouta se volviera común en el Japón continental. [10]
Ogawa cuestionó la transición de canciones épicas a canciones líricas. Sugirió la posibilidad de que ambos tipos de canciones hubieran coexistido durante mucho tiempo. La debilidad más crítica de su hipótesis es la falta de canciones líricas atestiguadas de épocas anteriores. Trató de explicar esto por su naturaleza extemporánea: las canciones líricas, o las canciones de amor en particular, deben haber sido reemplazadas rápidamente, mientras que la gente tenía un fuerte incentivo para preservar las canciones épicas. [6]
Canciones notables
- Asabana bushi (朝 花 節)
- Bashô nagare (芭蕉 な が れ)
- Kadeku Nabekana bushi (か で く 鍋 加 那 節)
- Kantsume bushi (か ん つ め 節)
- Yachabō bushi (野 茶坊 節)
Referencias
- ↑ a b Ogawa Hisao 小川 学 夫 (1999).Amami shimauta e no shōtai奄 美 の シ マ ウ タ へ の 招待(en japonés).
- ^ a b c d e Nihon min'yō taikan (Okinawa – Amami): Amami shotō hen日本 民 謡 大 観 (沖 縄 ・ 奄 美) 奄 美 諸島 篇(en japonés). 1993.
- ^ Hokama Shuzen 外間 守 善 (1995). " Amami no kayō 奄 美 の 歌 謡".Nantō bungaku -ron南島 文学 論(en japonés).
- ^ a b c d e Takahashi Miki 高橋 美 樹 (2003). " Shimauta ni matsuwaru sho-gainen no seiritsu katei: Amami shotō o chūshin to shite" <し ま う た> に ま つ わ る 諸 概念 の 成立 過程: 奄 美 諸島 を 中心 と し て ". Ritsumeikan gengo bunka kenky 立命 館 言語 文化 研究(en japonés). 15 (2): 149-161.
- ^ Takashima Masaharu 高 嶋 正 晴 (2003). "Rekōdo kara miru senzen sengo no Amami shimauta bunka"レ コ ー ド か ら み る 戦 前 ・ 戦 後 の 奄 美 <し ま う た> 文化. Ritsumeikan gengo bunka kenkyū 立命 館 言語 文化 研究(en japonés). 15 (2): 163-171.
- ^ a b Ogawa Hisao 小川 学 夫 (1979). Amami min'yō-shi奄 美 民 謡 誌(en japonés).
- ^ a b c Takahashi Miki 高橋 美 樹 (2002). " " Shimauta "ni matsuwaru sho-gainen no seiritsu katei: Okinawa o chūshin to shite"「し ま う た」 に ま つ わ る 諸 概念 の 成立 過程: 沖 縄 を 中心 と し て. Okinawa Bunka 沖 縄 文化(en japonés). 37 (2): 1–54.
- ^ Hokama Shuzen 外間 守 善 (1995). " Ryūka-ron琉 歌 論".Nantō bungaku -ron南島 文学 論(en japonés).
- ^ Hokama Shuzen 外間 守 善 (1995). " Nantō kayō no keifu南島 歌 謡 の 系譜".Nantō bungaku -ron南島 文学 論(en japonés).
- ^ Ono Jūrō 小野 重 朗 (1977). Nanto Kayō南島歌謡(en japonés).