Statues (también conocido como Red Light, Green Light en Norteamérica y Grandmother's Footsteps en el Reino Unido) es un juego infantil popular, que a menudo se juega en diferentes países. La forma en que se juega varía en las diferentes regiones del mundo.
Reglas generales
- Una persona comienza como el " Curador " (It, Granny, Pooh, etc.) y se para al final de un campo. Todos los demás que juegan se paran en el otro extremo (la distancia depende del área de juego seleccionada). El objetivo del juego es que una "Estatua" etiquete al Curador, convirtiéndose así en el Curador y reiniciando el juego.
- El Curador le da la espalda al campo, y las "Estatuas" intentan cruzar corriendo y marcar al Curador.
- Siempre que el Curador se da la vuelta, las Estatuas deben congelarse en su posición y mantener eso mientras el Curador las mire. El curador puede incluso caminar alrededor de las estatuas, examinándolas. Sin embargo, el Curador debe tener cuidado: siempre que se le da la espalda al Curador, las Estatuas pueden moverse.
- Si una estatua es sorprendida en movimiento, se la envía de regreso a la línea de salida para comenzar de nuevo (o se la expulsa de esa ronda, de la forma que se prefiera) y si se devuelve una estatua, debe regresar hasta el final. Por lo general, la honestidad del curador no se impone, ya que ser una estatua es más deseable.
Variaciones
Luz roja / luz verde
Luz roja / luz verde (a veces abreviada como RLGL) es una variación de estatua. El título del juego se refiere a los colores de un semáforo . La persona "it" se para en un extremo del campo de juego, con el resto de los jugadores en el otro extremo. "Se" da la espalda a los demás y grita "¡Luz verde!" Los otros luego corren tan rápido como pueden hacia "eso". En cualquier momento, "él" puede gritar "¡Luz roja!" y voltea para mirar a los demás; y los demás deben congelarse en su lugar. Si alguien no se detiene, está fuera o debe regresar a la línea de salida. El primer jugador en llegar a la persona que es "eso" gana y se convierte en "eso" para la siguiente ronda. En otra variación, [ cita requerida ] cuando la persona "it" grita "¡Luz amarilla!" los otros jugadores deben acercarse lentamente a la persona "it".
En la versión holandesa, [ cita requerida ] en lugar de "¡Luz verde!" la persona "it" canta en voz baja "Annemaria", seguida de un rápido y fuerte "Koekkoek!" ("¡Cuco!") Cuando se da la vuelta (como "¡Luz roja!"). "¡Koekkoek!" es también el equivalente holandés de un juego de peek-a-boo jugado con bebés, donde los padres esconden su rostro con sus manos, luego se revelan mientras dicen "¡Peek-a-boo!" (también conocido en holandés como "Kiekeboe!").
Los pasos de la abuela
En esta versión, el Curador es la "Granny" y no grita nada antes de enfrentarse a los jugadores.
Winnie the Pooh
Winnie the Pooh es una variación de las estatuas donde la persona que interpreta a "Pooh" (el curador) generalmente se apoya contra una pared y tiene que gritar "1, 2, 3, Winnie the Pooh, detente!" (por lo que es lo suficientemente largo para que los jugadores alcancen cierta distancia y debido a la rima que proporciona en búlgaro, de donde proviene esta versión) antes de volverse hacia los jugadores. Cada vez que un jugador marca a Pooh, tiene que correr para que no lo atrape. Si logran volver a la pared donde estaba inclinado Pooh antes de que los atrape, se convierten en Pooh y el juego comienza de nuevo. En esta variación, el papel de Pooh es más deseable.
Ejercicio de formación de equipos
Otra variación del juego Luz roja / Luz verde se modificó como un ejercicio de formación de equipos . Sigue las reglas de RLGL con la excepción de que si alguien se mueve después del semáforo en rojo, todo el equipo debe regresar a la línea de salida. Además, el objetivo del juego es que los jugadores "roben" un "objeto" colocado cerca de la persona "él" y regresen con él al otro lado del campo. Una vez que el "objeto" se mueve, debe permanecer oculto para "él", quien tiene varias conjeturas sobre quién lo tiene en ese momento. Si se adivina correctamente, todo el equipo debe regresar a la línea de salida.
Otros nombres
- "Pica paret" o "Un, dos, tres, pica paret" (tr. "Knock the wall" o "One, two, three, knock the wall") (catalán)
- "Un, deux trois, soleil" (Francia, Quebec)
- "¡Un, due, tre, stella!" (Italia)
- "¡Um, dois, três, macaquinho do chinês!" (tr. "Uno, dos, tres, pequeño mono chino") (Portugal)
- "Uno, dos, tres, toca la pared" o "Un, dos, tres, el escondite inglés" (tr. "One, two, three, English hide and seek"), etc. (España)
- "Un, dos, tres, calabaza" (tr. "Uno, dos, tres, calabaza") (México)
- "Un, dos, tres, pollito inglés!" (tr. "¡Uno, dos, tres, gallinita inglesa!") (Venezuela)
- "¡Annemaria Koekkoek!" (Países Bajos)
- "¡Eén, twee drie, piano!" (Flandes)
- "Ziitigläse" (tr. Lectura del periódico) (Suiza)
- "Donner, Wetter, Blitz" "(tr. Trueno, clima, relámpago) (Austria)
- "Winnie the Pooh (Мечо Пух, lit." Pooh Bear ")" (Bulgaria)
- "Море волнуется - раз!" (lit. "El mar tiene olas - ¡una!") (Rusia)
- "¡Raz, dwa, trzy, Baba Jaga patrzy!" (tr. "Uno, dos, tres, Baba Yaga está mirando") (Polonia)
- "Αγαλματάκια ακούνητα, αμίλητα, αγέλαστα ... Μέρα ή νύχτα;" (tr. "Estatuas que no se mueven, no hablan, no se ríen ... ¿De día o de noche?") (Grecia)
- "¡Londres, Londres, estatua!" (India)
- "Cheepy-up" (Australia)
- "Pepsi 7-Up" (Filipinas).
- "AEIO U" (Tailandia)
- "Daruma-san ga koronda" (達磨 さ ん が 転 ん だ, lit. "El Daruma cayó") En lugar de decir la frase "Daruma-san ga koronda" , puedes hacer una cuenta regresiva del 10 al 1. (Japón)
- "Mugunghwa kkochi pieotseumnida" (무궁화 꽃 이 피었 습니다, lit. "La rosa de Sharon está floreciendo") (Corea)
- "Yi, er, san, mutouren" (一, 二, 三, 木頭 人, lit. "Uno, dos, tres, hombre de madera") (Taiwán)
- "紅綠燈 , 過 馬路 , 要 小心" (tr. "Luz roja, luz verde, cuidado al cruzar la calle") (Hong Kong)
- "Peili" (tr. "Mirror") (Finlandia)
- "Heeringas, heeringas, üks, kaks, kolm" (tr. "Arenque, arenque, uno, dos, tres") (Estonia)
- "דג מלוח" (literalmente, "arenque en escabeche") (Israel)
En la cultura popular
- El escritor de Doctor Who , Russell T Davies, dijo que el papel de la estatua en Los pasos de la abuela fue un concepto para el ángel llorón , un monstruo recurrente en el programa de 2005 hasta el presente.
- En la historia de The Railway Series Percy y los pantalones , Percy intenta jugar a Los pasos de la abuela con los vagones, pero golpea un carrito de pantalones.
- El trío de música folk Peter, Paul y Mary adaptaron este juego a una canción llamada "Rocky Road" en su álbum de 1963, In the Wind .
- Hajime Syacho , el YouTuber más popular de Japón y los participantes, 740 en total, interpretaron a Daruma-san ga koronda en el Centro de Desarrollo Industrial en Kanazawa-ku, Yokohama , Prefectura de Kanagawa el 24 de octubre de 2015, que ha sido incluido en el Guinness World. Registros . [1]
- En el corto de Merrie Melodies de 1942 El caso de la liebre desaparecida , Bugs juega un juego de estatuas con el mago mientras Ala Bahma carga contra Bugs para matarlo.
- En la película de 1987, Robocop, se ve al personaje principal jugando con niños de escuela primaria en las imágenes que se muestran durante un informe de noticias en la película.
Ver también
Referencias
- ^ "El juego más grande de Darumasan ga koronda" (Comunicado de prensa). UUUM. 2015-11-27 . Consultado el 6 de julio de 2017 .
Otras lecturas
- Howard Papush (2004). ¿Cuándo es el recreo ?: Jugando a tu manera a través del estrés de la vida . Publicación de Trafford. pag. 63. ISBN 1-4120-3346-2.