Sturmlied


El " Sturmlied " ("Storm Song" o "Assault Song") fue el himno de facto de las SA hasta que fue reemplazado gradualmente por " Horst-Wessel-Lied ".

La letra de esta canción nazi fue escrita por el poeta nacionalsocialista Dietrich Eckart , con la segunda estrofa escrita en 1919, la tercera en 1921 y la primera en 1923. Las estrofas fueron luego reorganizadas en el orden ahora común. La música fue compuesta por Hans Gansser en 1921. [1] La tercera estrofa generalmente se excluía de "Sturmlied" ya que no encaja en el esquema de rima de las dos primeras estrofas.

¡La frase Deutschland erwache! ("¡Alemania, despierta!") Fue tomado de este poema y llegó a ser uno de los lemas más influyentes del NSDAP .

Sturm! Sturm! Sturm! Sturm! Sturm! Sturm!
¡Läutet die Glocken von Turm zu Turm!
Läutet, daß Funken zu sprühen beginnen,
Judas erscheint, das Reich zu gewinnen,
Läutet, daß blutig die Seile sich röten,
Rings lauter Brennen und Martern und Töten,
Läutet Sturm, daß die Erde sich bäumt
Unter dem Donner der rettenden Rache!
Wehe dem Volk, das heute noch träumt!
Deutschland, erwache! ¡Erwache!

Sturm! Sturm! Sturm! Sturm! Sturm! Sturm!
Läutet die Glocken von Turm zu Turm,
Läutet die Männer, die Greise, die Buben,
Läutet die Schläfer, aus ihren Stuben,
Läutet die Mädchen herunter die Stiegen,
Läutet die Mütter hinweg von den Wiegen.
Dröhnen soll sie und gellen die Luft,
Rasen, rasen im Donner der Rache,
Läutet die Toten aus ihrer Gruft!
Deutschland, erwache! ¡Erwache!

Sturm! Sturm! Sturm! Sturm! Sturm! Sturm!
Läutet die Glocken von Turm zu Turm,
Los ist die Schlange, der Höllenwurm!
Torheit und Lüge zerbrach seine Kette,
Gier nach dem Gold im scheußlichen Bette!
Rot wie von Blut stehet der Himmel en Flammen,
Schauerlich krachen die Giebel zusammen.
Schlag auf Schlag, die Kapelle, auf sie!
¡Heulend peitscht sie en Trümmer der Drache!
Läutet zum Sturme jetzt oder nie!
Deutschland, erwache! ¡Erwache!

¡Tormenta! ¡Tormenta! ¡Tormenta! ¡Tormenta! ¡Tormenta! ¡Tormenta!
¡Toquen las campanas de torre en torre!
Suena hasta que las chispas comienzan a volar,
Judas parece ganar el Reich ,
Suena hasta que las cuerdas se vuelven rojas de sangre,
Con solo quema, tortura y asesinato alrededor,
Suena la tormenta hasta que la tierra se eleve, ¡
Bajo el trueno de la venganza liberadora!
¡Ay de la gente que todavía sueña hoy!
¡Alemania, despierta! ¡Despierto!

¡Tormenta! ¡Tormenta! ¡Tormenta! ¡Tormenta! ¡Tormenta! ¡Tormenta!
¡Toquen las campanas de torre en torre!
Llame a los hombres, a los viejos y a los jóvenes,
Llame a los durmientes para que salgan de sus salones,
Llame a las niñas por las escaleras,
Llame a las madres lejos de las cunas!
¡El aire resonará y resonará,
precipitándose en el trueno de la venganza!
¡Saca a los muertos de su tumba!
¡Alemania, despierta! ¡Despierto!

¡Tormenta! ¡Tormenta! ¡Tormenta! ¡Tormenta! ¡Tormenta! ¡Tormenta!
¡Toquen las campanas de torre en torre!
¡Se suelta la serpiente, el gusano del infierno!
La locura y la mentira han roto sus cadenas, ¡
Codicia de oro en el lecho espantoso!
Sangriento rojo el cielo se alza en llamas,
horriblemente los frontones chocan juntos,
golpe por golpe en la capilla que chocan!
¡Al sonrojar al dragón, se hace añicos!
¡Llame a la tormenta, ahora o nunca!
¡Alemania, despierta! ¡Despierto!