Un sunshower o sol ducha es un fenómeno meteorológico en el que la lluvia cae, mientras que el sol está brillando. [1] Una ducha de sol suele ser el resultado de los vientos que acompañan a una tormenta de lluvia que a veces se encuentra a millas de distancia, soplando las gotas de lluvia en el aire hacia un área donde no hay nubes, lo que provoca una ducha de sol. A veces, se crea una ducha de sol cuando una sola nube de lluvia pasa por encima, y el ángulo del sol evita que la luz del sol sea obstruida por las nubes del cielo.
![](http://wikiimg.tojsiabtv.com/wikipedia/commons/thumb/d/df/Flaming_Rain_at_Sunset.jpg/440px-Flaming_Rain_at_Sunset.jpg)
![](http://wikiimg.tojsiabtv.com/wikipedia/commons/thumb/0/04/Crater_Mountain_Panarama.jpg/440px-Crater_Mountain_Panarama.jpg)
Las condiciones de ducha solar a menudo conducen a la aparición de un arco iris , si el sol está en un ángulo suficientemente bajo. [1] Aunque se utiliza en los Estados Unidos , Canadá , Australia , Nueva Zelanda , Irlanda y el Reino Unido , el término "ducha de sol" rara vez se encuentra en los diccionarios. [2] Además, el fenómeno tiene una amplia gama de nombres folclóricos a veces notablemente similares en culturas de todo el mundo. [3] Un tema común es el de los animales inteligentes y los embaucadores que se casan o se relacionan con el diablo , aunque existen muchas variaciones de este tema. [2] [3]
Nombres folclóricos
- En afrikáans , este fenómeno, es decir, cuando llueve y brilla el sol, la creencia tradicional es Jakkals trou met wolf se vrou , que significa "el chacal se casa con la esposa del lobo".
- En Nigeria , cuando llueve y el sol brilla al mismo tiempo, la gente dice que un León está dando / ha dado a luz.
- En Albania , cuando llueve y brilla el sol, la gente dice que se está celebrando una boda romaní en algún lugar cerca de [ cita requerida ] .
- En Marruecos , Argelia y Túnez , se llama " عرس الذيب - عرس الذئب (Ar's A'Dib)" o "la boda del lobo" en árabe [ cita requerida ] y " tameɣra wuccen " (la boda del chacal) en Tamaziɣt .
- En Bangladesh y Bengala Occidental , India : " খ্যাকশিয়ালের বিয়ে " "Khêkshialer biye" "Boda de chacal (o zorro)" [ cita requerida ]
- En euskera : "Azeri besta" ("Fiesta de la zorra") o "Azeri ezteia" ("La boda de la zorra"): como brilla el sol, las gallinas se quedan afuera, pero como también llueve, se quedan quietas, paralizadas por el lluvia; el zorro aprovecha la ocasión para comérselos. [ cita requerida ]
- En Bélgica , Flandes : la creencia tradicional es la de "Duiveltjeskermis" o "Feria del diablo" [ cita requerida ]
- En Brasil , " Casamento da raposa " (boda del zorro), " Sol e chuva, casamento de viúva ", que es una rima que significa "Sol y lluvia, boda / matrimonio de viudas" o " Chuva e sol, casamento do espanhol ", que es una rima que significa "Lluvia y sol, boda / matrimonio de un español" (que a menudo se usa como respuesta a la primera rima o viceversa). [ cita requerida ]
- En Bulgaria , hay un dicho sobre el matrimonio de un oso. [2] En diferentes partes del país, la gente dice "Дяволът се жени.", Refiriéndose a este fenómeno, que se traduce como "El diablo se va a casar".
- En El Salvador , se dice que el venado está pariendo [ cita requerida ] .
- En Etiopía y Eritrea , se dice que la hiena está pariendo. [ cita requerida ]
- En Finlandia , se llama " Ketut kylpevät " o "los zorros se bañan" [ cita requerida ]
- En Francia , es " Le diable bat sa femme et marie sa fille " [4] [5] "el diablo golpea a su esposa y se casa con su hija", o " Le diable bat sa femme pour avoir des crêpes " [6] "el diablo golpea a su esposa a tener crêpes" y ambos fueron inspirados de Plutarch 's poema en Eusebio ' Praeparatio Evangelica , donde Zeus , enojado con Hera , le hizo creer que se iba a casar Daedale cuando en realidad se trataba de una estatua de madera. Hera, celosa, provocó un fuerte aguacero el día de la boda pero al mismo tiempo se dio cuenta del truco. Para redimirse, convirtió sus gritos en risas, se reconcilió con Zeus y felizmente tomó la iniciativa de la fiesta de bodas, instituyendo el festival de Daedala en memoria del evento. [7]
- En gallego , la creencia tradicional es que la zorra o el zorro se van a casar: casa a raposa / casa o raposo ; a veces el lobo y la zorra: Estanse casando o lobo coa raposa . [8]
- Se atestigua una amplia gama de expresiones en los países de habla alemana , muchas de ellas históricamente, por ejemplo, "Hay una fiesta en el infierno" ( Oldenburg ), "matrimonio [en el infierno]" ( Frisia Oriental ), "parque de atracciones [en el infierno] "( Westfalia , Renania ), este último atestiguado ya en 1630. Otros son" Están horneando en el infierno "," El diablo está haciendo panqueques "(Oldenburg)," Frau Holle organiza una feria de atracciones "(Baja Renania)", Hay un matrimonio entre los paganos / gitanos "( Suiza )," El diablo baila con su abuela "( distrito de Winsen , Baja Sajonia)," El diablo se casa "( Schleswig-Holstein )," El diablo está dotando a sus hijas "( Mecklemburgo ). A menudo, el fenómeno se interpreta como una lucha entre la lluvia y el sol. "El diablo está golpeando a su esposa / abuela / suegra" ( Baviera , Austria , Lunenburg ), "El despiadado es golpeado" ( País de Eger , Bohemia), "El diablo está apuñalando a su esposa con una espada" ( Celle , Baja Sajonia), "El diablo ha ahorcado a su madre" ( Moselle ). Las versiones que se refieren a la esposa del diablo (en lugar de la abuela, etc.) son las más antiguas. Praetorius ( Blockes Berges Verrichtung , Leipzig 1668) menciona "Der Teufel schlägt seine Mutter, daß sie öl gibt" (El diablo golpea a su esposa para que le sirva cerveza). En Schleswig-Holstein y Oldenburg, también hay: "El diablo está blanqueando a su abuela", ya que esto generalmente implicaba humedecer repetidamente la tela al sol, muy apropiado para el fenómeno meteorológico. De lo contrario, los modismos se refieren a brujas. "Las brujas bailan", "La vieja bruja está haciendo panqueques" (Schleswig-Holstein), "Las brujas están haciendo mantequilla" ( Silesia ), "Las brujas están siendo enterradas en el fin del mundo" ( Frisia septentrional ). Aunque más tarde a las brujas a menudo se las representa como las amantes del diablo, ni un solo modismo sobre los bañistas las muestra como tales. Alrededor del Mar Báltico, también hay referencias a los bañistas y los "hijos de putas", es decir, hijos ilegítimos: "Ahora el hijo de una puta ha sido engendrado / bautizado" (Mecklenburg). En Finlandia se pueden encontrar expresiones similares. Además, hay versiones humorísticas como: "Un teniente paga sus deudas" (Renania), "Un noble va al cielo" (Lunenburg), "Un sastre va al cielo" (Schleswig-Holstein, Alta Sajonia ), "El diablo se pone el alma de un abogado "(Oldenburg). De origen completamente diferente son "El lobo tiene fiebre / dolor de estómago" o "Ahora los lobos están meando" (Mecklenburg). [9]
- en Grecia dicen " ήλιος και βροχή, παντρεύονται οι φτωχοί. Ήλιος και φεγγάρι, παντρεύονται οι γάιδαι οι γάιδαροι ", que significa "El sol y la luna se casan.
- En Hawaii , se conoce como "lluvia fantasma" o "sol líquido".
- En Hungría , se conoce como "veri az ördög a feleségét", que se traduce como "el diablo está golpeando a su esposa".
- En Irán se le conoce como " .گرگ داره میزاد " que significa "lobo dando a luz".
- En Italia dicen " Piove e c'è il sole , la gatta fa l'amore" que significa "Llueve con el sol, la gata (hembra) está haciendo el amor".
- En Jamaica , se conoce como "El diablo y su esposa están peleando". Esto es significativo de los dos elementos opuestos: Sun vs. Lluvia.
- En Japón , se conoce como " Kitsune no yomeiri " o "la boda del zorro".
- En Kenia , las hienas o los monos se casan.
- En Corea , un término común es "lluvia de zorros" (여우비), que se refiere a una leyenda sobre un tigre que se casa con un zorro, lo que hace que una nube, que amaba al zorro, llorara detrás del sol. Por esta razón, el día de una ducha de sol también se llama 호랑이 장가 가는 날 "día de la boda del tigre".
- En el Líbano , se dice que "las ratas se casan".
- En el idioma Mazandarani , en el norte de Irán, también se le llama "la boda del chacal".
- En Maldivas , también es "La lluvia que cae cuando muere un noble infiel".
- En Malta se conoce como "Twieled Tork", que se traduce como "Ha nacido un bebé turco".
- En Túnez y Marruecos , es la "boda del lobo". En el norte, dicen: "Shta Wel Kayla Wel 'Urss Del' Ayla" que significa "La lluvia y el sol y la boda de la niña".
- En Nepal ( Nepalí ), se llama "boda de un chacal" o " Gham-paani, gham-paani shyal ko bihe ", que literalmente se traduce como "Ducha de sol, ducha de sol, boda de chacal". Hay canciones populares sobre los bañistas.
- En pastún , también se le llama " Da gidarh wade " o "la boda del chacal".
- En el Punjab paquistaní , también se le llama "Kani gidh Da waye" o "boda del chacal de un ojo".
- En Paraguay se dice que "El Diablo se está casando" o "El diablo se casa".
- En Filipinas , se dice que el tikbalang se casa. [10]
- En Puerto Rico y República Dominicana se dice que las brujas se casan.
- En Sri Lanka en Sinhala , se llama "la boda del zorro" ( අව්වයි වැස්සයි, නරියගෙ මගුලයි ).
- En inglés sudafricano , una ducha de sol se conoce como una "boda de mono", una traducción prestada del zulú umshado wezinkawu , una boda para monos. [2]
- En Sudán , el burro y el mono se van a casar.
- En varios idiomas africanos, los leopardos se casan.
- En Suecia se llama " vitterv äder".
- En Trinidad y Tobago , se llama "Monkey Marriddin" o monos casándose.
- En algunas partes del Reino Unido , la creencia tradicional es que es "el cumpleaños de un mono".
- En Tanzania , dicen "Simba anazaa", literalmente "la leona está dando a luz".
- En Tailandia , se dice que sucede cuando alguien fallece.
- En Ucrania , se llama "грибний дощ (hrybnyj doshch)" o "la lluvia de hongos".
- En Zimbabwe , se conoce como una "boda de mono".
India
- En asamés , se llama "Khonra xiyaalor biya ( খঁৰা শিয়ালৰ বিয়া )", que significa "la boda del zorro de cola corta ".
- En bengalí , se llama "la boda del zorro ciego".
- En los idiomas de Bihar se llama "siyaar ke biyaah" ("boda de los chacales") con niños cantando sobre ella.
- En gujarati , se llama "Naago varsaad", que significa "lluvia desnuda".
- En Kannada , se llama "Kaage Nari maduve" que significa "Cuervo y zorro casándose" ( ಕಾಗೆ ನರಿ ಮದುವೆ )
- En Konkani , se llama "la boda de un mono".
- En Kumaoni , se llama स्याव कुकुरे ब्या ISO: syāva kukurē byā que significa "boda de Fox & Dog".
- En la región de Maharashtra de la India, en marathi , se le llama "Kolhyache Lagna", (कोल्ह्याचे लग्न) que significa "matrimonio de un zorro".
- En malayalam , se llama "la boda del zorro" ( കുറുക്കന്റെ കല്യാണം )
- En Oriya , se llama "la boda del zorro" ( ଖରା ହେଉଛି ମେଘ ହେଉଛି, ଶିଆଳ ପୁଅ ବାହା ହେଉଛି ).
- En algunos idiomas Pahari de Himachal Pradesh, dicen Takri : 𑚌𑚮𑚛𑚖𑚯𑚣𑚭𑚫 𑚤𑚭 𑚠𑚶𑚣𑚭𑚩, ISO: gidaḍīyām̐ rā byāh, que significa "Boda de zorros femeninos".
- En los idiomas rajastaníes , dicen "Bhoot Bhootni Ra byaa", que significa "la boda de 2 fantasmas".
- En tamil , se llama "El zorro y el cuervo se casan" ( காக்காவுக்கும் நரிக்கும் கல்யாணம் ).
- En telugu , se llama "Yenda Vanalo, kukkala nakkala pelli", que significa "Perros y zorros casándose en las duchas de sol" ( ఎండా వానలో కుక్కల, నక్కల పెళ్ళి ). También se le puede llamar "Kaki Pelli", que significa "matrimonio del cuervo".
- En Garo , se llama "peru bia ka'enga", que significa "matrimonio del zorro / chacal".
- En India y Birmania, quienes hablan el idioma Tangkhul , se refieren a los bañistas como la "boda de un espíritu con un ser humano".
Folklore
En el sur de los Estados Unidos , tradicionalmente se cree que una ducha de sol es cuando "el diablo está golpeando a su esposa". Una creencia regional de Tennessee es que "el diablo está besando a su esposa". [11]
Otras variaciones
- Estonio ( vaeslapse pisarad ), el fenómeno se describe como "lágrimas de huérfanos", donde el sol es la abuela secándose esas lágrimas.
- En ruso y lituano, se llama грибной дождь (gribnoy dozhd ') , "lluvia de hongos", ya que tradicionalmente se cree que tales condiciones son favorables para el cultivo de hongos. [12] Además, se llama слепой дождь (slepoy dozhd ') , "lluvia ciega", porque no ve que no debería estar lloviendo. [13]
- En indonesio, el fenómeno es la señal de que alguien rico y conocido ha muerto en el lugar donde ocurrió la ducha de sol, por lo que el cielo está mostrando sus condolencias.
- En Cataluña se dice que las brujas se peinan: " Les bruixes es pentinen ".
- En Polonia se dice que una bruja está haciendo mantequilla, " Słońce świeci, deszczyk pada, baba jaga masło składa ".
- En las islas del Caribe como Puerto Rico y República Dominicana , se dice que una bruja se casa.
- En Guyana , se conoce como "Sun-Rain".
- En Trinidad y Tobago , "El sol brilla, la lluvia cae, el mono se casa"
- En Haití , se dice que un zombi golpea a su esposa por comida salada. El diablo a veces se cambia por zombi.
- En Jamaica , "el diablo y su esposa están peleando por un trozo de hambone".
- En Argentina y Uruguay se dice que se casa una anciana : " Llueve con sol, se casa una vieja ".
- En Serbia , se dice tradicionalmente que los ángeles se bañan, " Анђели се купају " (Anđeli se kupaju).
- En Croacia , se dice que los gitanos se casan, " Cigani se žene ".
- En Kazajstán , se dice que un pobre se hizo rico, " Кедей адам байыды ".
- En Macedonia , también se dice que los gitanos se casan, " Циганка се мажи ", y también que un oso se va a casar: " Мечка се жени / мажи ".
- En Venezuela , la palabra 'cachimba' se refiere a llover mientras hace sol.
- En Cuba , " Se está casando la hija del diablo ", es decir, "La hija del diablo se va a casar".
- En hebreo se le llama שמש משקרת (Shémesh meshakéret) - un sol acostado
- En vietnamita, se llama " mua bong may " o " mưa bóng mây " (nube de sombra de lluvia)
- En la cultura Efik del flanco sureste de Nigeria, se cree que la leona (o cualquiera de los gatos salvajes) está pariendo detrás de la casa.
- en Ruanda dicen "impyisi yarongoye" que significa que el zorro se casa
En la cultura popular
- La canción de 2009 del rapero estadounidense Eminem titulada "Music Box" incluye la letra: "Hay un trueno, me pregunto cómo es que llueve pero el sol salió / El diablo está molesto con su esposa, deben estar luchando".
- La cantante de soul estadounidense Thelma Houston tituló su álbum debut de 1969 Sunshower .
- Los medio hermanos Stony Browder y Thomas " August Darnell " Browder fueron coautores de una canción llamada "Sunshower", que se incluyó en el álbum debut homónimo de 1976 de Dr. Buzzard's Original Savannah Band .
- La película de 1990 de Akira Kurosawa Dreams tiene un segmento sobre un niño que presencia una procesión de la boda de un zorro ( Kitsune no yomeiri ) durante una ducha de sol.
- RZA de Wu-Tang Clan tiene una canción llamada "Sunshower" de su lanzamiento internacional de 1997 de Wu-Tang Forever .
- El álbum de 1999 de Chris Cornell , Euphoria Morning, tiene una pista extra titulada "Sunshower".
- El músico inglés-de Sri Lanka MIA grabó un sencillo " Sunshowers " en 2004. La canción aparece en su álbum debut de 2005, Arular .
- La banda estadounidense de rock de arena Journey grabó una canción, "Like a Sunshower", en su álbum de 2008 Revelation .
- En la canción de Creedence Clearwater Revival " ¿Alguna vez has visto la lluvia? ", El coro es "Quiero saber, ¿alguna vez has visto la lluvia / Caer en un día soleado?"
- El EP Fewer Moving Parts del músico estadounidense David Bazan contenía la canción "Cold Beer & Cigarettes", cuyo título alternativo es "The Devil is Beating His Wife".
Ver también
- Lluvia de abril
Referencias
- ↑ a b Symonds, Steve (2004). "Términos meteorológicos - Clima salvaje" . ABC Costa Norte . Consultado el 17 de noviembre de 2006 .
- ^ a b c d Quinion, Michael (2001). "Boda del mono" . Palabras de todo el mundo . Consultado el 17 de noviembre de 2006 .
- ^ a b Vaux, Bert (1998). "Resumen de la Sunshower" . linguistlist.org . Consultado el 17 de noviembre de 2006 .
- ^ http://www.linternaute.fr/proverbe/3383/le-diable-bat-sa-femme-et-marie-sa-fille/
- ^ Émile Littré , «Diablo» [Archivo] , Dictionnaire de la langue française, 1872-1877, en artflx.uchicago.edu en francés.
- ^ FR https://www.phrases.com/FR/phrase/le-diable-bat-sa-femme-pour-avoir-des-cr%C3%AApes_40679
- ^ Eusebio de Cesárea: Praeparatio Evangelica (Preparación para el Evangelio) . Tr. EH Gifford (1903) - Libro 3 Cap. 1
- ^ Ferro Ruibal, Xesús (2007). "Cando chove e dá o sol ... ¿Un fraseoloxismo internacional poliédrico?" (PDF) . Cadernos de Fraseoloxía Galega (en gallego). Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades (9): 67–94.
- ^ "Kirmes". Redewendungen: Wörterbuch der deutschen Idiomatik (en alemán) (4ª ed.). Berlín, Mannheim, Zúrich: Duden. 2013. ISBN 9783411023929.
- ^ "Fenómeno raro de la ducha de sol" . CNN iReport . Consultado el 23 de octubre de 2017 .
- ^ "Sunshowers: cuando el diablo golpea a su esposa" . Revista de los Apalaches . 2018 . Consultado el 13 de junio de 2019 .
- ^ "Un año de palabras" . Waywordradio.org .
- ^ "Слепой дождь" . dic.academic.ru (en ruso).
Bibliografía
- Blust, Robert (1998) La boda del zorro . Manuscrito, Universidad de Hawaii.
- Evgen'jeva, AP, ed. (1985-) Slovar 'russkogo jazyka v 4 tomakh , tercera edición. Moscú.
- Kuusi, Matti (1957) Regen bei Sonnenschein: Zur Weltgeschichte einer Redensart . "Folklore Fellows Communications" n. 171, Helsinki 1957 (apareció traducida al italiano en la revista "Quaderni di Semantica" 13 (1992) y 14 (1993)).
- Hoffmann-Krayer, E. (1930–31) Handwörterbuch des deutschen Aberglaubens . Berlín y Leipzig: Walter de Gruyter.
enlaces externos
- Idioma que
- Word-detective.com
- Theidioms.com
- La nación Wyandot de Kansas - Mito sobre el origen de los bañistas de sol