" Suo Gân " ( pronunciación galesa: [sɨɔ ɡɑːn] ) es una canción de cuna tradicional galesa escrita por un compositor anónimo .
Se registró por primera vez en forma impresa alrededor de 1800 [1] y la letra fue capturada notablemente por el folclorista galés Robert Bryan (1858-1920). [2] El título de la canción simplemente significa canción de cuna ( suo = calma; cân = canción).
Letra
Welsh
Huna blentyn ar fy mynwes,
Clyd a chynnes ydyw hon;
Breichiau mam sy'n dynn amdanat, Cariad
mam sy dan fy mron;
Ni chaiff dim amharu'th gyntun,
Ni wna undyn â thi gam;
Huna'n dawel, annwyl blentyn,
Huna'n fwyn ar fron dy fam.
Huna'n dawel, heno, huna,
Huna'n fwyn, y tlws ei lun;
Pam yr wyt yn awr yn gwenu,
Gwenu'n dirion yn dy hun?
Ai angylion fry sy'n gwenu, Arnat
ti yn gwenu'n llon,
Tithau'n gwenu'n ôl dan huno,
Huno'n dawel ar fy mron?
Paid ag ofni, dim ond deilen
Gura, gura ar y ddôr;
Paid ag ofni, ton fach unig
Sua, sua ar lan y môr;
Huna blentyn, nid oes yma
Ddim i roddi iti fraw;
Gwena'n dawel yn fy mynwes.
Ar yr engyl gwynion draw. [3]
Traducción
Duerme niño sobre mi pecho,
es acogedor y cálido;
Los brazos de mi madre están apretados a tu alrededor,
el amor de una madre está en mi pecho;
Nada perturbará tu sueño,
Nadie te hará daño;
Duerme en paz, querido niño,
Duerme tranquilamente en el pecho de tu madre.
Duerme tranquilamente esta noche, duerme;
Duerme suavemente, amada mía;
¿Por qué estás sonriendo ahora,
sonriendo suavemente mientras duermes?
¿Los ángeles de arriba
te sonríen mientras sonríes alegremente, sonriéndote
y durmiendo,
durmiendo tranquilamente en mi pecho?
No temas, no es más que una hoja que
golpea, golpea la puerta;
No temas, solo una pequeña ola
Murmullos, murmullos a la orilla del mar;
Duerme niña, no hay nada aquí
Nada que te dé miedo;
Sonríe tranquilamente en mi pecho, a
los benditos ángeles allá. [ cita requerida ]
Traducción poética
Duerme, querida mía, en mi pecho, el
daño nunca te llegará;
Los brazos de la madre te envuelven con seguridad,
el corazón de la madre es siempre sincero.
Mientras duermes, no hay nada que te asuste,
nada que te despierte de tu descanso;
Cierra esos párpados, angelito,
Duerme sobre el pecho de tu madre.
Duerme, querida mía, la noche cae
Descansa en un sueño profundo y sonoro;
Sabría por qué estás sonriendo,
sonriendo dulcemente mientras duermes.
¿Ves a los ángeles sonriendo
mientras ven tu descanso rosado,
para que tengas que sonreír como respuesta
mientras duermes en mi pecho?
No te asustes, es un folleto
Tocando, tocando en la puerta;
No te asustes, era una ola
Suspirando, suspirando en la orilla.
Sueño, sueño, nada puede lastimarte,
Nada te puede causar daño o espanto;
Duerme, cariño, sonriendo dulcemente
A esos ángeles vestidos de blanco. [4]
Otros usos de la melodía
La melodía se usa para varios himnos , que incluyen:
- "A medida que los días de invierno se alargan" [5]
- "Cristo ante nosotros" [6]
- "Cristo ha resucitado mientras la tierra duerme" [7]
- "Ahora los cielos comienzan a susurrar" [8]
La edición americana del Método Orff libro Música para Niños establece un villancico con la melodía de "Suo Gan", con los siguientes versos:
Suogân, no llores,
Suogân, vete a dormir;
Suogân, la madre está cerca,
Suogân, no temas.
Suogân, Estrella del Este,
Suogân, desde lejos;
Suogân, los pastores cantan,
Suogân, Rey recién nacido.
Suogân, desde arriba,
Suogân, canción de amor;
Suogân, bendita mañana,
Suogân, Cristo nace.
En la cultura popular
- "Suo Gân", interpretada por James Rainbird y el Ambrosian Junior Choir dirigido por John McCarthy, aparece de manera prominente en la película Empire of the Sun de Steven Spielberg de 1987 , donde un joven Christian Bale sincroniza los labios . También aparece, instrumentalmente, al comienzo de la película Dutch de 1991 .
- El bajo-barítono galés Bryn Terfel ha interpretado esta canción en varios de sus conciertos de Navidad, sobre todo con el Mormon Tabernacle Choir y en su álbum de 2000 We Keep a Welcome . [9]
- La banda de rock Savatage utilizó la canción como base para su canción "Heal My Soul" en el álbum de 1991 Streets: A Rock Opera .
- Kathleen Battle interpretó esta canción con el guitarrista Christopher Parkening en su álbum navideño de 1996, Angels 'Glory .
- El coro de hombres Chanticleer hizo una versión de la canción para su álbum de 2001 Christmas with Chanticleer (con Dawn Upshaw).
- Isobel Cooper (Izzy) interpretó esta canción en su álbum de 2002 New Dawn .
- Las gaitas y los tambores de los Royal Scots Dragoon Guards cubrieron la canción de su álbum de 2007 Spirit of the Glen .
- El Coro de Niños de Viena presenta a Suo Gân (titulado "Suo-Gan") en el 2003 The Christmas Album .
- Está en el álbum Home for Christmas de The Irish Tenors .
- Aparece en el último episodio del anime Black Butler temporada 2, donde es cantada por la criada demoníaca Hannah Annafellows al protagonista del programa, Ciel Phantomhive.
- La australiana nacida en Gales, Siobhan Owen, grabó "Suo Gân" en su álbum de 2016 Entwined y su álbum de 2008 Purely Celtic .
- "Suo Gân" es cantada por la soprano galesa Charlotte Church en su álbum de 1998 Voice of an Angel .
- Un arreglo orquestal de George Weldon se incluye en el álbum Classics for Pleasure de 1979 "Encores You Love", interpretado por The Hallé Orchestra, el director Maurice Handford .
- El compositor Gareth Lumb arregló una versión "Suo Gân" para usar como la "canción contraria" en el videojuego de terror 2020 Maid of Sker , lanzado por Wales Interactive . [10]
- Un arreglo de Carly Paradis , cantado por el agudo galés Cai Thomas, se usó como motivo y en la secuencia de créditos del drama británico de 2021 The Pembrokeshire Murders , basado en los asesinatos de la vida real en Pembrokeshire por el asesino en serie galés John Cooper . [11] [12]
Referencias
- ^ Canción de cuna ("Suo Gan") , Lesley Nelson-Burns, Contemplator.com. Consultado en julio de 2011.
- ^ "Suo-Gân" (Canción de cuna) Celtic Arts Center, 2004. Consultado en julio de 2011
- ^ Cass-Beggs, Barbara, Michael (1993). Canciones de cuna populares del mundo . Publicaciones Oak. pag. 30. ISBN 0-7119-3470-3.
- ^ Novena temporada - Summit Chorale (programa), www.summitchorale.org. Consultado en junio de 2013.
- ^ "A medida que los días de invierno se alargan" . Hymary . Consultado el 25 de julio de 2018 .
- ^ "Cristo ante nosotros" . Prensa católica de Oregón .
- ^ "Cristo ha resucitado mientras la tierra duerme" . Hymary . Consultado el 25 de julio de 2018 .
- ^ "Ahora los cielos comienzan a susurrar" . Hymary . Consultado el 25 de julio de 2018 .
- ^ Te daremos la bienvenida en AllMusic
- ^ "Entrevista de Maid of Sker con el director de sonido / compositor Gareth Lumb - Confía en el terror" . www.relyonhorror.com . Consultado el 29 de octubre de 2020 .
- ^ "Cai graba bandas sonoras para televisión y cine - Cai Thomas" . 22 de enero de 2021. Archivado desde el original el 22 de enero de 2021 . Consultado el 22 de enero de 2021 .
- ^ "The Pembrokeshire Murders: ¿cuál es la canción principal 'Suo-Gân' y quién la canta?" . FM clásica . Consultado el 22 de enero de 2021 .
enlaces externos
Medios relacionados con Suo Gân en Wikimedia Commons
- Versión alternativa en inglés con rima