Szvéti evangyeliomi ( Los Santos Evangelios ), más tarde Szvéti evangeliomi , es la primera traducción católica de la Biblia al esloveno de Prekmurje . Fue escrito por Miklós Küzmics (1737–1804), el decano de Prekmurje y el Valle de Rába. La publicación en 1780 fue financiada por János Szily , el primer obispo de Szombathely . Szvéti evangyéliomi tuvo un papel importante en la formación del estándar esloveno de Prekmurje. Fue un estándar para numerosas obras publicadas en Prekmurje desde 1780 hasta 1920.
Küzmics comenzó su trabajo en 1763. Sin embargo, no recibió el apoyo del obispo de Győr . Cuando se publicó la traducción protestante de István Küzmics , Nouvi Zákon , se sintió muy decepcionado. Los católicos eslovenos tuvieron que leer libros protestantes porque no tenían los suyos propios. Küzmics pidió a los obispos que actúen contra el Nuevo Testamento "herético".
Durante mucho tiempo se pensó que Küzmics había copiado su texto de Nouvi Zákon . Sin embargo, a pesar de algunas similitudes, los textos son diferentes. [ cita requerida ] Miklós Küzmics tradujo el evangeliomi Kajkavian Szveti de Nikola Krajačević , que se utilizó en Prekmurje y el valle de Rába, Haloze , las colinas eslovenas y Prlekija . István Küzmics también usó los evangelios de Krajačević como fuente, pero en su Nouvi Zákon Kajkavian los elementos son muy fuertes. [ aclaración necesaria ] Anton Vratuša llegó a la conclusión de que Miklós trató de utilizar palabras del dialecto Prekmurje más originales. Nouvi Zákon fue solo una fuente secundaria, de la que no tradujo. [ cita requerida ]
Ver también
Referencias
- Lojze Kozar (ml.) (2005). Pisec sedmerih luči: zbornik s simpozija o Miklošu Küzmiču . ISBN 978-961-90588-2-4.
- Vilko Novak : Izbor prekmurskega slovstva, Ljubljana 1976.
- Jožef Smej : Se je Mikloš Küzmič v svojem prevodu Evangyeliomov res naslanjal na Štefana Küzmiča? Slavistična revija (45.), 1997.