De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda
Abhisit Vejjajiva , ex primer ministro de Tailandia realizando un wai
Un grupo de estudiantes realizando wais.
Saludar al invitado.
El wai de una novia tailandesa
Steven Gerrard realizando un Wai
El wai ha sido adoptado por símbolos culturales occidentales en Tailandia, incluido Ronald McDonald .

El saludo tailandés al que se hace referencia como wai ( tailandés : w , pronunciado [wâːj] ) consiste en una ligera reverencia, con las palmas juntas en forma de oración. Tiene su origen en el indio Añjali Mudrā , como el indio namaste y el birmano mingalaba . Cuanto más alto se sostienen las manos en relación con la cara y más bajo el arco, más respeto o reverencia está mostrando el dador del wai . El waise observa tradicionalmente al entrar formalmente a una casa. Finalizada la visita, el visitante solicita permiso para salir y repite el saludo realizado al entrar. [1] El wai también es común como una forma de expresar gratitud o disculparse.

Orígenes [ editar ]

El gesto wai se originó en el budismo y tiene orígenes similares al namaste en el hinduismo. Básicamente era una postura yóguica de las palmas y significa el encuentro igual de las dos palmas. Significa que la otra parte es tratada como un ser humano igual. [2] [3]

La palabra que a menudo se habla con el wai como saludo o despedida es "sawat di" ( RTGS para สวัสดี , pronunciado [sà.wàt.diː] , a veces romanizado como sawasdee ). Este saludo verbal suele ir seguido de "kha" cuando lo pronuncia una mujer y de "khrap" cuando lo pronuncia un hombre (ver nota sobre las partículas de cortesía tailandesas ). La palabra sawatdi fue acuñada a mediados de la década de 1930 por Phraya Upakit Silapasan de la Universidad de Chulalongkorn . [4] Derivado del sánscrito svasti(स्वस्ति que significa 'bienestar'), anteriormente se había utilizado en tailandés solo como una fórmula para abrir inscripciones. El gobierno fuertemente nacionalista de Plaek Phibunsongkhram a principios de la década de 1940 promovió su uso en la burocracia gubernamental, así como en la población en general, como parte de un conjunto más amplio de edictos culturales para modernizar Tailandia.

Uso [ editar ]

Waiing sigue siendo hasta el día de hoy una parte extremadamente importante del comportamiento social entre los tailandeses, que son muy sensibles a la posición que ellos mismos perciben en la sociedad. También se utiliza con frecuencia como acompañamiento de una disculpa, a veces incluso sirve como una " tarjeta para salir de la cárcel ". [5] Los turistas extranjeros y otros visitantes que no estén acostumbrados a las complejidades del idioma y la cultura tailandeses no deben esperar a alguien más joven que ellos, excepto a cambio de su wai. Sin embargo, siempre se debe devolver un wai que se ofrece como señal de respeto. Los wais corporativos, como los que realizan los cajeros de las tiendas de conveniencia, generalmente son correspondidos con una sonrisa o un asentimiento.

Si uno recibe un wai mientras transporta mercancías, o por cualquier motivo que dificulte su devolución, aún debe mostrar su respeto haciendo un esfuerzo físico para devolverlo lo mejor posible dadas las circunstancias.

Gestos similares en otros países [ editar ]

Pranāma o Namaste , la parte de la antigua cultura india se ha propagado al sudeste asiático , que era parte de la indosfera de la gran India , a través de la propagación del hinduismo y el budismo desde la India. Ha influido en las siguientes naciones.

En Indonesia , los gestos parecidos a wai se utilizan en varias partes del país, en las cortes reales de Java se le llama sembah (ꦱꦼꦩ꧀ꦧꦃ), y también es común en Lombok y Bali , donde el hinduismo y el budismo se practican o se han practicado ampliamente. En Bali, la palabra de saludo pronunciada durante la sembah es om swastiastu , [6] que es equivalente a sawatdee en tailandés . Ambos se originaron en el sánscrito svasti . En sánscrito svasti significa "seguro, feliz y próspero", y astusignifica "que así sea". Así, Om Swastiastu significa: "Oh Dios, espero que toda bondad (seguridad, felicidad y prosperidad) venga de todas las direcciones". [7]

En Laos , Camboya y Myanmar , también se utilizan saludos similares, llamados nop (ນົບ), sampeah ( សំពះ ), mingalaba ( မင်္ဂလာပါ ), respectivamente.

En Malasia y Brunei , históricamente se usó para transmitir agradecimientos o saludos a un patrón o personaje superior, con las manos elevadas a un nivel de acuerdo con el rango o casta del individuo a quien estaba dirigido. Todavía se usa en presencia de la realeza de Malasia o Brunei.

En el sur de la India y Sri Lanka , se usa un gesto similar para saludar. En tamil, por ejemplo, la expresión de saludo Vanakkam (வணக்கம்), que significa saludo, se deriva de la palabra raíz vanangu (வணங்கு), que significa inclinarse o saludar. En cingalés, se utiliza "ayubowan", que significa "que vivas más". El gesto se usa comúnmente para saludar a las personas en la India.

Aunque no se utilizan como gesto de saludo, en Filipinas se sabe que gestos similares (el apretón de manos en el estómago, el pecho o la barbilla) transmiten una gratitud sincera a un ayudante o benefactor, especialmente si el estatus social de ese benefactor está por encima del de uno. quién es asistido. Esto tiene su origen en las creencias y costumbres hindúes - budistas prehispánicas y preislámicas de la zona. Todavía se usa como saludo antes y después de la danza pangalay de los pueblos Tausug y Bajau del archipiélago de Sulu.

Ver también [ editar ]

  • Añjali Mudrā
  • Gassho
  • Honoríficos indios
  • Namaste
  • Sampeah
  • Sembah
  • Cultura thai

Lectura adicional [ editar ]

  • Diller, Anthony (1991). Identidad nacional y sus defensores . Capítulo 4: "Qué hace que el idioma tailandés sea central". ISBN  974-7047-20-9 .

Referencias [ editar ]

  1. ^ Rajadhon, Phya Anuman (2015). Saludo tradicional tailandés (Cultura tailandesa, nueva serie No. 14 ed.). Bangkok: Departamento de Bellas Artes, Ministerio de Cultura . Consultado el 4 de mayo de 2018 .
  2. ^ "Saludo tailandés tradicional" . thailanct.hcmussh.edu.vn .
  3. ^ "El Wai en la cultura tailandesa: funciones de saludo, marcado de estado e identidad nacional" . immi.se .
  4. ^ Barmé, Scot (1993). Luang Wichit Wathakan y la creación de una identidad tailandesa . Instituto de Estudios del Sudeste Asiático. pag. 176. ISBN 978-981-3016-58-3.
  5. Wattanasukchai, Sirinya (7 de junio de 2019). “No basta con decir 'perdón' por los delitos” (Opinión) . Bangkok Post . Consultado el 7 de junio de 2019 .
  6. ^ "¿Cómo debo saludar a un balinés?" . Archivado desde el original el 23 de septiembre de 2015.
  7. ^ "Om Swastyastu" .

Enlaces externos [ editar ]

  • Aprende tailandés - Lección 2: Saludos en tailandés y cómo usar WAI en YouTube