Lakorn es un género de ficción popular en la televisión tailandesa . Se conocen en tailandés como ละคร โทรทัศน์ ( RTGS : lakhon thorathat , literalmente "drama televisivo") o ละคร ( lakhon , pronunciado [la.kʰɔːn] , o lakorn ). Por lo general, se emiten en horario de máxima audiencia en los canales de televisión tailandeses, a partir de las 20:30. (después del golpe de Estado tailandés de 2014 los viernes por la noche, los lakhorns se interrumpen o se transmiten con retraso debido a la transmisión simultánea del discurso semanal requerido por el gobierno del Primer Ministro de Tailandia. los lakhorns ya estaban en curso después de que finalizara el discurso semanal a las 21:00 o 20:50 o más tarde en algunas noches hasta julio de 2019 que el programa gubernamental terminó después de cinco años antes de la juramentación del nuevo gabinete después de las elecciones generales tailandesas de 2019 ). de un drama en horario estelar tiene dos horas de duración, incluidos los comerciales. Cada serie es una historia terminada, a diferencia de Occidente " Cliffhanger dramas", sino más bien como hispanos telenovelas . [1]
Una serie durará unos tres meses. Puede transmitirse dos o tres episodios a la semana, siendo el patrón de lunes a martes, miércoles a jueves o viernes a domingo. Un canal emitirá tres telenovelas simultáneamente en un momento dado (cada una produciendo su propia serie). Los canales competirán por las estrellas más populares ya que atraen a la mayoría de los espectadores. Algunos ejemplos son los canales 3 , 5 y 7 y, en menor medida, el canal 9 . [2]
Mientras que las "mejores" series se muestran por la noche inmediatamente después de las noticias, las que tienen un perfil más pequeño (y un tiempo de ejecución más corto) se mostrarán por la noche de 17: 00-18: 00. En algunos casos, las series de horario estelar más populares se muestran en repeticiones un par de años después de su lanzamiento inicial, generalmente por la tarde. [3]
Un episodio de lakorn suele durar 1 hora y una pequeña cantidad o 30 minutos. Cuando se transmite internacionalmente, el tiempo de ejecución es de alrededor de 45 minutos. por episodio.
Caracteres
Las telenovelas tailandesas tienen personajes y convenciones narrativas muy distintivas, aunque formuladas. Aunque algunos se desvían de estas convenciones, la mayoría se adhiere a ellas, especialmente las que son muy populares entre los espectadores tailandeses.
- El objetivo principal de la serie es lograr un final perfecto en el que los personajes principales se casen con sus almas gemelas y vivan felices para siempre.
- Los dos amantes principales se establecen al comienzo de la historia. Los espectadores no tendrán dificultades para distinguirlos entre la multitud. Suelen ser las estrellas de telenovelas más populares en este momento. El papel principal masculino se llama Phra Ek (พระเอก), y el papel principal femenino se llama Nang Ek (นางเอก).
- La presencia de al menos una antagonista femenina, a veces más, es un lugar común. Esta persona está completamente enamorada del protagonista masculino y hará todo lo necesario para evitar que los dos posibles amantes cumplan su final de cuento de hadas. Ella hace todo lo que está en su poder para convertirse en la novia del actor principal y continuamente intenta deshacerse de la actriz principal. Suele ser un personaje estereotipado que no duda en hacerle cosas muy malas a la actriz principal, como intentar robarle a su novio antes de la boda. A menudo es una chica rica, tiene un buen origen, tiene un comportamiento desagradable y es manipuladora. Pocos de estos personajes son amables. Por lo general, es una persona viva, pero algunos de estos personajes pueden ser mujeres malvadas y muertas que regresan como fantasmas. Los más populares son Poot Mae Nam Khong o el remake de Pob Pee Fa . Nang Rai o Nang Itcha (นาง อิจฉา) es un nombre famoso para los espectadores tailandeses. [4] [5]
- Los personajes LGBT se utilizan a menudo como alivio cómico . Sapai Look Tung es popular para este papel. [6]
- Al final, todos los conflictos de la historia deben resolverse. Todos se perdonan. Los antagonistas reciben sus castigos y los buenos personajes reciben sus recompensas. Sin embargo, algunas series terminan con problemas irresolubles como Poot Mae Nam Khong .
- Las telenovelas tailandesas suelen ser melodramáticas hasta el punto de convertirse en un campamento . La mayoría de las producciones se escriben y producen con el supuesto de que cuanto más melodramático sea, mejor. Es por eso que las situaciones son extremadamente exageradas, las acciones son demasiado teatrales y los gritos y chillidos (de las antagonistas femeninas) son numerosos. [7] [8]
Crítica
Debido a que las telenovelas tailandesas presentan una historia melodramática con caracterizaciones unidimensionales simples para capturar la audiencia más amplia y el patrocinio comercial, generalmente no fomentan la comprensión crítica, el razonamiento o las habilidades para resolver problemas, ni una consideración de múltiples perspectivas del drama humano. siendo visto. Son simplemente un intento de crear tensión dramática y un "enfrentamiento" entre el protagonista (s) y el antagonista (s). [9]
Varias series se adhieren a este formato simple que, durante un período prolongado, puede hacer que algunos espectadores desarrollen una visión sesgada de la realidad. Al menos un crítico [10] sostiene que los problemas políticos recientes [10] en Tailandia pueden atribuirse, al menos en parte, a la influencia negativa de las telenovelas, suponiendo que es el desprecio del sentido común y la sabiduría humana común lo que hace que la gente se avergüence lejos de pensar críticamente y, como resultado, volverse propenso a la manipulación.
En 2008, los asistentes de vuelo de Thai Airways instaron al gobierno a eliminar un drama televisivo en horario de máxima audiencia ( Songkhram Nang Fah ) porque mostraba a asistentes de vuelo con uniformes de faldas cortas peleándose por un piloto masculino. Se quejaron de que la telenovela retrataba su trabajo de forma negativa. [11]
En 2010, en un seminario celebrado por el Consejo Cristiano de Tailandia, se plantearon cuestiones relacionadas con las telenovelas tailandesas y el sistema de clasificación de televisión. Los problemas más notables fueron que las telenovelas tailandesas se transmiten temprano en el día y pueden incluir contenido inadecuado para niños, como escenas gráficas o de agresión sexual violenta. [12]
En las telenovelas tailandesas, la violación se muestra a menudo como un vehículo de venganza o un camino hacia el amor verdadero. Los críticos han pedido a los productores que dejen de romantizar el crimen, ya que se alimenta de la cultura de desigualdad de género del país. Un estudio de la Fundación Tailandesa para la Promoción de la Salud encontró que el 80 por ciento de las telenovelas tailandesas mostraban violaciones o violencia sexual en 2014. Los personajes que cometen violencia sexual rara vez rinden cuentas y, a menudo, se ganan el corazón de su víctima. Los directores y productores a menudo se muestran reacios a cambiar porque las telenovelas que representan la violencia sexual, apodadas "bofetadas y besos", siempre han tenido como resultado índices de audiencia más altos. "La mayoría de las telenovelas de televisión están adaptadas de famosas novelas antiguas que contienen historias de violación en las que protagonistas femeninas son violadas por protagonistas masculinos", dice Jaray Singhakowinta, profesor de estudios de sexualidad en el Instituto Nacional de Administración del Desarrollo de Bangkok. "Algunos de ellos son tan populares que se han convertido en películas y telenovelas más de 10 veces desde la década de 1970". Según el Instituto Nacional de Investigación de Tailandia, cada año se denuncian unos 30.000 casos de violación. El director de la Fundación Teeranat Kanjanauaksorn, un grupo de igualdad de género, ha sugerido que la cifra real es probablemente 10 veces mayor que las cifras oficiales, ya que la mayoría de los casos de violación nunca llegan al sistema legal. [13]
Evolución
La mayoría de las telenovelas tailandesas retratan a la clase alta de la sociedad tailandesa, generalmente a través del protagonista masculino, pero a veces de ambos protagonistas. El protagonista masculino suele ser rico, como Phak en Dao pra sook . Al principio, los protagonistas masculinos eran la nobleza, generalmente príncipes jóvenes, como Mom Chao , porque, en ese entonces, estos eran los ricos de la sociedad tailandesa. Desde entonces, el hombre rico se ha convertido en hombres de negocios de familias influyentes. Este cambio refleja el cambio en la sociedad tailandesa con la clase alta ahora llena de gente de negocios y no tanto de las clases reales y nobles.
Adaptaciones novedosas
La mayoría, si no todas, las telenovelas tailandesas se basan en novelas . El romance abunda en las escenas de la literatura tailandesa y la mayoría tiene el escenario perfecto entre un chico y una chica. El siempre famoso, Dao pra sook , también es una novela, mientras que otro Silamanee de 1994 se inspiró claramente en la novela del mismo nombre.
Historias populares
Las telenovelas de la televisión tailandesa han contribuido a popularizar los espíritus y las leyendas del folclore de Tailandia . Algunas telenovelas, como " Raeng Ngao ", incluyen fantasmas populares en la cultura tailandesa que interactúan con los vivos, mientras que otras se basan en leyendas tradicionales tailandesas y cuentos populares como " Nang Sib Song ", " Kaki " y " Thep Sarm Rudoo". ".
Actores
A los actores y actrices, conocidos en tailandés como dara (estrellas) ดารา , generalmente se les asigna los mismos papeles una y otra vez. Una actriz que interpreta a la protagonista femenina asumiría el mismo papel.
Suvanant Kongying todavía interpreta a la protagonista femenina. Lo mismo ocurre con otros roles, como el amigo de los protagonistas principales, los personajes malos, los personajes sirvientes, los personajes madre y otros. Se produce una "mejora" o "degradación", como cuando una protagonista femenina asume el papel de madre, pero esto es poco común. Sornram Teppitak todavía interpreta al personaje masculino principal. Kob Suvanant Kongying y Num Sornram Theppitak fueron la actriz y actor de televisión mejor pagada de Tailandia en la década de 1990. Sin embargo, en los últimos 10 años ha reinado una nueva actriz como la mejor pagada en Tailandia, Pachrapa Chaichua del canal 7 y Ann Thongprasom del canal 3.
Esta tendencia causa problemas a las actores femeninas en los papeles principales a medida que envejecen. Parece que al público tailandés le gustan sus protagonistas jóvenes y hermosas, y muchas daras pasadas han desaparecido de la pantalla una vez que alcanzan la edad de 30 años aproximadamente. Algunos desafían esta norma, como Marsha Wattanapanich e, incluso entonces, está desapareciendo gradualmente. Su última serie de televisión fue Baung Ban Ja Torn ( La cama encantada ) de 2002 , que se convirtió en la mejor valorada.
Este problema no es tan malo para los actores masculinos, como puede verse en la prolífica carrera del veterano actor Chatchai Plengpanich. Su esposa, la una vez famosa Sinjai Plengpanich, casi ha desaparecido, excepto por los pocos comerciales que se ven en horario estelar.
Entre la multitud más joven se encuentran actrices destacadas como Usamanee Waitayanon y Khemanit "Pancake" Jamikorn, que han seguido obteniendo índices de audiencia a pesar de su contienda en curso. [14] Waitayanon y Jamikorn han salido en numerosas ocasiones para negar que haya una disputa, pero las acciones demuestran lo contrario. Debido a su comportamiento, se rumorea que los ejecutivos del canal 7, como Khun Daeng, han pedido que las mujeres sean disciplinadas. Waitayanon y Jamikorn han recibido un gran protagonismo debido a sus peleas y sus vínculos románticos con otras celebridades como Golf, un famoso cantante del dúo más conocido como Golf Mike . Jamikorn se ha relacionado con intereses románticos, incluido el actor principal Sukollawat "Weir" Kanarot .
Ley
Tailandia tiene leyes de censura estrictas sobre las películas que contienen desnudez, relaciones sexuales, fumar opio o que puedan ofender la sensibilidad religiosa. No hay clasificaciones para calificar películas para diferentes edades, por lo que los censores a menudo oscurecen las escenas rascando el celuloide o manchándolo con un gel translúcido. Cuando los actores juegan a las cartas en una serie de televisión, una frase muestra que jugar a las cartas con dinero está prohibido por la ley.
En la televisión tailandesa se transmiten películas chinas, japonesas, estadounidenses e indias. No se muestra sexo en la televisión tailandesa, pero la violencia no es infrecuente.
Una censura rara apareció en Talay Rissaya cuando la garganta de un personaje se cortó con sangre por todas partes.
Algunas series están sujetas a clasificación. La mayoría de los programas del canal 7 de BBTV generalmente están clasificados como PG-18 (los niños menores de 18 años deben buscar la guía de sus padres).
Transmisiones internacionales
Antes de la década de 2000, las telenovelas de la televisión tailandesa eran principalmente populares en países vecinos como Myanmar , Camboya y Laos . [15] Varios canales de televisión camboyanos emitieron telenovelas tailandesas en lugar de las locales. Dao Pra Sook fue la serie más popular para los espectadores jemeres. Ocasionalmente, debido a conflictos históricos entre los países vecinos, el contenido de estos programas de televisión daría lugar a conflictos políticos fuera de línea. Por ejemplo, una trama relacionada con Angkor Wat provocó disturbios en la embajada de Tailandia en Camboya y los lakorn tailandeses fueron prohibidos a principios de 2003. [16] Sin embargo, pero en 2015, el contenido tailandés volvió rápidamente a la popularidad entre los espectadores camboyanos y, aunque se ven principalmente en plataformas en línea, muchas estaciones de televisión también transmitían dramas tailandeses. [17]
Aparte de sus vecinos inmediatos, los dramas tailandeses se han vuelto cada vez más populares en otros países del sudeste asiático. A lo largo de los años, varias telenovelas de la televisión tailandesa han comenzado a hacerse populares en Singapur, ya que Nang Tard y Love Destiny se emitieron con éxito en ese país. Por lo general, se transmiten en Singapur una o dos semanas después de transmitirse en Tailandia, principalmente en el Canal 8 y el Canal U de Mediacorp . En 2020, Mediacorp anunció que transmitirá un conjunto completo de contenido de televisión tailandesa a sus plataformas de transmisión con la opción de subtítulos en inglés y mandarín. [18] Varias series de éxito tailandesas también se han transmitido en los principales canales de televisión nacionales de Malasia, Indonesia ( Rajawali TV ) y Vietnam ( VTV1 ). [19] Del mismo modo, el contenido tailandés también ha ganado un seguimiento considerable en Filipinas, con numerosas series tailandesas como 2Gether the Series y The Gifted encabezando regularmente las tendencias de Twitter en el país. [20] En 2018, GMA anunció que transmitirán más series tailandesas y explorarán opciones de colaboración para la producción y el desarrollo de talentos. [21] ABS-CBN también ha anunciado que transmitirá varias series tailandesas en el canal Kapamilya y su plataforma de transmisión, así como una mayor asociación con GMMTV. [22] [23] El periódico filipino Daily Tribune declaró que "Thai lakorn (" obra de televisión "), ... está avanzando lentamente hacia la cima del nivel". [24]
Fuera del sudeste asiático, el contenido de la televisión tailandesa también ha ganado popularidad en la región asiática en general, particularmente en China y Japón . En la década de 2000, muchas telenovelas tailandesas se emiten en China, dobladas al idioma chino. [25] Con la llegada de los medios digitales y en línea, el contenido de la televisión tailandesa siguió ganando popularidad en China a través del boca a boca y los éxitos virales en sitios de redes sociales como Bilibili y Weibo . A fines de la década de 2010, el contenido tailandés se convirtió en un pilar en las plataformas de transmisión chinas, lo que llevó a muchas empresas chinas a formar asociaciones y colaborar con compañías de producción tailandesas, como iQIYI, que formaron una asociación con RS Television para rehacer el contenido tailandés para el público chino. [26] [27] A lo largo de los años, numerosas series tailandesas fueron adaptadas y rehechas para el público chino a través de colaboraciones como Project S: The Series & My Husband in Law. [28] [29] En 2011, los dramas tailandeses se hicieron populares rápidamente en China, con una alta relación precio-rendimiento, pasando a los dramas surcoreanos como el segundo país de origen más popular para espectáculos extranjeros en China, después de los dramas de Hong Kong. [30] El auge del entretenimiento tailandés en China ha tenido un efecto en otros aspectos de las relaciones entre Tailandia y China, con los dramas tailandeses acreditados como parcialmente responsables de la popularidad de Tailandia como destino turístico entre los viajeros chinos y siendo constantemente galardonados como 'Weibo's premio al destino más popular. [31] [32]
Mientras tanto, en Japón, los dramas tailandeses experimentaron un auge en 2020, y Yahoo Japón afirmó que "la ola tailandesa viene después de la ola coreana". [33] Si bien el auge inicial fue liderado por dramas BL tailandeses como 2Gether y SOTUS , la introducción del entretenimiento tailandés en el mercado japonés permitió a los consumidores japoneses explorar también otros contenidos de entretenimiento tailandés. [34] Después de meses de popularidad sostenida, TV Asahi anunció una asociación comercial con GMMTV para "entregar contenido tailandés fresco y estelar al mercado japonés y desbloquear aún más el gran potencial de entretenimiento al estilo tailandés". [35]
Con su creciente popularidad, numerosas plataformas de transmisión como Netflix, Line TV y WeTV han comprado contenido tailandés para transmitirlo a audiencias globales. [36] Además de transmitir el contenido, muchas de las plataformas de transmisión también se han asociado con casas de producción tailandesas para desarrollar su propio contenido original para sus plataformas. [37]
Las telenovelas tailandesas están disponibles en Nepal junto con dramas en inglés, hindi, coreano y chino. [38]
Las telenovelas tailandesas están disponibles para transmitir con subtítulos en Iflix en Sri Lanka . [39]
Recientemente, un drama romántico histórico ambientado en Ayutthaya Kingdom Love Destiny (2018) se convirtió en un éxito en países como Rusia. [40] [41]
Género
Cada serie incorpora varios elementos dramáticos como subtramas de terror o comedia. Sin embargo, debido a la popularidad de las historias de amor, todas las series cuentan con una historia de amor. Ninguno no lo hace. [ cita requerida ]
Remakes
Desde finales de la década de 1990, las telenovelas tailandesas son a menudo remakes de series antiguas, pero con nuevos actores y pequeñas modificaciones en sus tramas. Para agregar sabor a temas más antiguos, los productores agregan sexo, violencia y vulgaridad adicionales. La tradición de los remakes en las telenovelas tailandesas comenzó con los exitosos lakrons. Los programas que se han rehecho incluyen Sai Lohit ("Bloodline") de 1995, protagonizada por Sornram Teppitak y Suvanant Kongying, que luego fue seguida por Prissana en 2000. Dao Pra Sook también tuvo una nueva versión en 2002. A principios de 2000, se hicieron telenovelas de género de terror un regreso con un remake de Tayat Asoon , una telenovela de brujas y magia negra protagonizada por Sinjai Plengpanich . Otros remakes recientes, Poot Pee Saward , Poot Mae Nam Khong y Susan Khon Pen , combinan historias de amor y de fantasmas. Se han anunciado remakes de Pob Pee Fa y Dome Tong . [42] Una nueva versión de 2008 de la serie de 1994, Silamanee , se convirtió en un éxito y generó una respuesta positiva del público. Su atractivo se debió a los nuevos diseños de vestuario y a la actriz principal, Suvanant Kongying . Se la llamó la serie más bella del año.
Continuación
Todas las series de telenovelas no tienen otra temporada pero pueden ir seguidas de una secuela. La exitosa serie tailandesa, Girl in The Glass Lamp , basada en la leyenda india Aladdin , tuvo una secuela pero con un reparto diferente. Esta serie se encontró como única secuela hasta que el éxito de 2000, Angkor , lanzó su secuela a fines de 2006. Mientras tanto, una nueva versión de Poot Mae Nam Khong planea producir una secuela después de que la pregunta para la audiencia apareciera en su final. Una de las series de calificación más alta de todos los tiempos, Kom Faek ahora también anunció su secuela. Sawan Biang es una de las dos series con la calificación más alta de todos los tiempos. Los protagonistas del lakorn fueron interpretados por los talentosos Ann Thongprasom y Ken Theeradeth, aunque no se vislumbra una secuela.
Registros
- Khu Kam se basó en la novela del mismo nombre de Thommayanti , protagonizada por la estrella del pop Thongchai McIntyre y Kamolchanok Komoltithi, transmitida por Channel 7 a principios de 1990. Creó el fenómeno al ser el drama de mayor audiencia en la industria de la televisión tailandesa con índices de audiencia de hasta 40 para este día. Además de esto, el tema principal del drama Peerapong Polchana y Kamolchanok Komoltithi se convirtió en un gran éxito y sigue siendo popular hasta el día de hoy. [43]
- Dao Pra Sook se convirtió en la serie más popular en la década de 1990 y una de las primeras en llevar la reputación de la telenovela tailandesa a la pantalla a bordo dentro del drama de mayor tasa en 1994, incluidos varios lanzamientos en el extranjero. El país mejor calificado después de Tailandia es Camboya, que le dio el apodo a Suvanant Kongying como estrella de la mañana y como título de la serie.
- Susan Khon Pen es una serie que en su mayoría se rehace al menos tres veces en un solo canal.
- Sisa Marn se destaca como la serie más aterradora junto con Pob Pee Fa y Tayat Asoon .
- En 2008, Kom Faek estableció el récord de la telenovela tailandesa de mayor audiencia en la historia, así como para el Canal 7, con casi 15 millones de espectadores. [44]
- Kaew Tah Pee ha demostrado ser una de las series más queridas entre los fanáticos internacionales.
Lista de series clásicas / de estilo folk
- Kwan Fa Nah Dum (1983)
- Thep Sung Warn (1985)
- Thep Sarm Rudoo (1987)
- Ban Deang Nang Ay (1987)
- Jaoying Khuntong (1987)
- Kaew Na Mah (1987)
- Pi Khun Tong (1987-1988)
- Canción de Nang Sib (1988)
- Prasuton-Manora (1988)
- Tida Dao Dum (1988)
- Uthaitaywee (1989)
- Gomin (1989)
- Sung Singh Chai (1990)
- Malaithon (1991-1992)
- Janthakorop (1993)
- Bua Kaew Bua Tong (1993–1994)
- Bla Boo Tong (1994)
- Gro Pid Jid See (1995)
- Kraitong (1995)
- Mane Nope Gaow (1996)
- Nam Jai Mae (1997)
- Pra Rodthasen (1998)
- Laksanawong (1999)
- Nang Paya Prai (1999)
- Canción de Nang Sib (2000)
- Si Yod Kumon (2001)
- Kaew Na Mah (2001)
- Prasuton Manorah (2002)
- Uttai Tawee (2003)
- Thep Sarm Rudoo (2003)
- Singha Krai Phob (2004)
- Gomin (2006)
- Bua Kaew Juk Krod (2006)
- Pra Tinawong (2007)
- Sung Tung (2008)
- Bla Boo Tong (2009)
- Tuk Ka Tah Tong (2010)
- Darb 7 Véase Manee 7 Sang (2011)
Ver también
- Televisión en Tailandia
- Lista de telenovelas de la televisión tailandesa
Referencias
- ^ Fredrickson, Terry. "El jabón tailandés sigue siendo el favorito de los espectadores" . Bangkok Times . Consultado el 14 de agosto de 2014 .
- ^ "รวม ละคร - ซี รี ส์ เด็ด ปี 60 ช่อง ใหญ่ หงาย ไพ่ หวัง เรียก เร ต ติ้ง !!" . Thairath (en tailandés). 2017-01-02. Archivado desde el original el 6 de mayo de 2017 . Consultado el 24 de mayo de 2017 .
- ^ "ละคร เย็น ... ขุมทรัพย์ ใหม่" วิก 3 "ขึ้น ค่า โฆษณา พรวด" . Prachachat (en tailandés). 2012-08-24 . Consultado el 24 de mayo de 2017 .[ enlace muerto permanente ]
- ^ "ละคร แย่ง สามี ... แย่ง ภรรยา มา แร้ง ส์ ส์ ส์ ผู้ จัด ช่วงชิง ซื้อ บทประพันธ์" . Mthai.com (en tailandés). 2014-04-22. Archivado desde el original el 30 de julio de 2017 . Consultado el 24 de mayo de 2017 .
- ^ "รวม มิตร นาง ร้าย ละคร ไทย: รสชาติ - สีสัน ที่ ขาด ไม่ ได้?" . ASTV Manager (en tailandés). 2011-05-19. Archivado desde el original el 30 de julio de 2017 . Consultado el 24 de mayo de 2017 .
- ^ วงษ์ ม่วง, พัฒน พล; ศรี กุล วงศ์, มยุรี. "ตัว ละคร เกย์ ใน ละคร โทรทัศน์ ไทย ยุค ใหม่" ( PDF ) . Nida (en tailandés). Archivado (PDF) desde el original el 30 de julio de 2017 . Consultado el 23 de mayo de 2017 .
- ^ ใจ บงการ (6 de junio de 2009). " "เอกลักษณ์ ละคร ไทย "มี อะไร บ้าง ช่วย กัน คิด หน่อย ครับ" . Pantip.com (en tailandés). Archivado desde el original el 30 de julio de 2017 . Consultado el 24 de mayo de 2017 .
- ^ wS ะ เ o ก เซ็ง. "เอกลักษณ์ ของ ละคร ไทย 50 ข้อ ที่ ยัง คง ยืน อยู่ กับ ที่ ไม่ เคย เปลี่ยน" . Unigang (en tailandés). Archivado desde el original el 30 de julio de 2017 . Consultado el 24 de mayo de 2017 .
- ^ "ว่า ด้วย เรื่อง อาชีพ คน ไทย ใน ละคร โทรทัศน์" . Komchadluek (en tailandés). 2011-05-24. Archivado desde el original el 3 de marzo de 2018 . Consultado el 24 de mayo de 2017 .
- ^ a b "การเมือง ไทย - ละคร น้ำ เน่า / อำนาจ" . ASTV Manager (en tailandés). Gerente de ASTV. Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016 . Consultado el 3 de enero de 2016 .
- ^ "แอร์ รุม กรี๊ด จี้ แบน สงคราม นางฟ้า" . Teenee.com (en tailandés). 2008-01-22. Archivado desde el original el 14 de abril de 2018 . Consultado el 24 de mayo de 2017 .
- ^ "Los jóvenes necesitan protección de las malas telenovelas" . La Nación . Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016 . Consultado el 13 de agosto de 2014 .
- ^ Roxburgh, Helen (16 de noviembre de 2016). "La ira pública está creciendo por cómo los programas de televisión de Tailandia glorifican la violación" . Huffington Post . Archivado desde el original el 17 de noviembre de 2016 . Consultado el 17 de noviembre de 2016 .
- ↑ Ongoing Feud Archivado el 4 de marzo de 2009 en Wayback Machine , el blog tailandés All Star de Tina.
- ^ จิ รัฐ ติก ร, อัมพร (28 de diciembre de 2018). "เศรษฐกิจ เชิง อารมณ์ ของ ละคร ไทย ใน กัมพูชา และ จีน" . Revista de Sociología y Antropología (en tailandés). 37 (2): 97-128. ISSN 2651-057X .
- ^ "ละคร ไทย ไป เขมร เรื่อง 'น้ำ เน่า' ไร้ พรมแดน" . ASTV Manager (en tailandés). 2009-11-20. Archivado desde el original el 11 de febrero de 2017 . Consultado el 10 de febrero de 2017 .
- ^ "Dramas de televisión tailandeses que regresan" . VOA . Consultado el 3 de enero de 2021 .
- ^ "Mediacorp: Mediacorp y dimsum entertainment para ofrecer contenido tailandés de primera en meWATCH" . Mediacorp . Consultado el 3 de enero de 2021 .
- ^ Brzoznowski, Kristin (14 de octubre de 2019). "El destino del amor del drama tailandés se vende en Indonesia" . TVDRAMA . Consultado el 3 de enero de 2021 .
- ^ " ' 2gether: el estreno filipino de la serie se convierte en un tema de tendencia candente en Twitter" . myx.abs-cbn.com . Consultado el 3 de enero de 2021 .
- ^ Policarpio, Allan (3 de julio de 2018). "Las telenovelas 'lakorn' de Tailandia llegan a PH" . INQUIRER.net . Consultado el 3 de enero de 2021 .
- ^ TDT (16 de junio de 2020). "Serie de drama tailandés al aire en Kapamilya Channel" . Tribuna diaria . Consultado el 3 de enero de 2021 .
- ^ Corporación, ABS-CBN. "ABS-CBN anuncia asociación con GMMTV | ABS-CBN Corporate de Tailandia" . ABS-CBN . Consultado el 3 de enero de 2021 .
- ^ TDT (2 de julio de 2018). "Después de 'lakorn', viene el drama turco" . Tribuna diaria . Consultado el 3 de enero de 2021 .
- ^ "จีน - ไทย กระชับ ความ ร่วมมือ ใน ด้าน วัฒนธรรม และ สังคม" (en tailandés). Thai.CRI.cn . 2010-04-28. Archivado desde el original el 7 de mayo de 2010 . Consultado el 18 de noviembre de 2010 .
- ^ " ' Ola tailandesa' en el mundo del espectáculo preparada para gran revuelo en China" . Nikkei Asia . Consultado el 3 de enero de 2021 .
- ^ Limited, Bangkok Post Empresa pública. "RS e iQIYI se unen para remakes tailandeses" . Bangkok Post . Consultado el 3 de enero de 2021 .
- ^ " ' Proyecto S La serie' de lado a lado para rehacer en la serie de televisión china protagonizada por Connor Leong" . Actualización tailandesa . 2019-03-17 . Consultado el 3 de enero de 2021 .
- ^ " " Mi marido en la ley "se convertirá en una serie de televisión china" . Actualización tailandesa . 2020-11-18 . Consultado el 3 de enero de 2021 .
- ^ Liu, Haojun (septiembre de 2015). "Importación de programas de televisión al mercado chino: la oportunidad de crecer" (PDF) . Universidad de Drexel .
- ^ Qin, Jielin (junio de 2019). "La influencia de la exposición de los medios al drama tailandés en Sina Weibo en la percepción y la intención de viajar a Tailandia entre los turistas chinos" (PDF) . The Graduate School, Universidad de Bangkok .
- ^ Thail, Autoridad de Turismo de (2019-08-12). "Tailandia premió a Weibo 2019 como el destino más popular" . Noticias de negocios de Tailandia . Consultado el 3 de enero de 2021 .
- ^ " "タ イ BL ド ラ マ "が ブ ー ム の 兆 し!『 2 together 』主演 が 表 紙 の 日本 初 専 門 誌 も 誕生 (ク ラ ン ク イ ン!)" . Yahoo! ニ ュ ー ス(en japonés) . Consultado el 3 de enero de 2021 .
- ^ "タ イ BL が す ご い!「 2gether 」ハ マ る 人 続 出 の ワ ケ | シ ネ マ ト ゥ デ イ" .シ ネ マ ト ゥ デ イ(en japonés) . Consultado el 3 de enero de 2021 .
- ^ TV Asahi (27 de noviembre de 2020). "Anuncio de asociación comercial con GMMTV Tailandia" . www.tv-asahi.co.jp . Consultado el 3 de enero de 2021 .
- ^ "Netflix da a los dramas tailandeses un escenario más grande en Asia con el acuerdo de Line" . Nikkei Asia . Consultado el 3 de enero de 2021 .
- ^ "Tencent estrena WeTV en Tailandia en respuesta al aumento de la demanda de transmisión de video en asociación con productores de contenido original locales e internacionales de primer nivel" . Techsauce (en tailandés) . Consultado el 3 de enero de 2021 .
- ^ "Los dramas coreanos cautivan a los jóvenes de Nepal" . koreatimes . 7 de febrero de 2010.
- ^ "iflix Sri Lanka en Instagram:" Este es el programa perfecto para todos los fanáticos de Shakespeare. ¡Mira a Will en iflix ahora! #iflix #iflixlk #letsplay #humpday # will… " " . Instagram .
- ^ "La nación - Noticias de Tailandia en inglés" . La Nación . Archivado desde el original el 3 de agosto de 2014 . Consultado el 13 de agosto de 2014 .
- ^ Wongcha-um, Amy Sawitta Lefevre, Panu (12 de abril de 2018). "Venerando el pasado, la fiebre del traje tradicional se apodera de Tailandia" . Reuters . Consultado el 7 de enero de 2021 .
- ^ เจ๊ จี (16 de mayo de 2016). "¡9 ละคร รี เมค แล้ว พัง! ไม่ ปัง ... ยัง แป้ ก!" . sanook (en tailandés). Archivado desde el original el 11 de febrero de 2017 . Consultado el 10 de febrero de 2017 .
- ^ Springnews (10 de febrero de 2017). "ที่สุด บันเทิง ไทย:" คู่ กรรม "ละคร ไทย ที่ มี เร ต ติ้ง สูง ที่สุด" . youtube (en tailandés) . Consultado el 24 de mayo de 2020 .
- ^ [1] Archivado el 26 de agosto de 2009 en la Wayback Machine : t-pegeat . Consultado el 15 de enero de 2008.
enlaces externos
- Drama de TV tailandés en eThaiCD
- Mundo Sarn
- Televisión tailandesa en Thai World View
- Iheart Lakorn
- EnTinaMent
- Darkness Lakorns (traducciones lakorn)